Erős Vár, 1973 (43. évfolyam, 1-10. szám)

1973-05-01 / 5. szám

6. oldal ERŐS VÁR A BIBLIA NÉLKÜL NEM ÉRTHETŐ A MAGYAR IRODALOM: EGY KÜLÖNÖS KÖNYV SIKERE (FE) — Még tavaly a budapesti rádió tizenkét részes intervjú sorozatot sugár­zott “A Biblia világa” címmel. A különös műsort Rapcsányi László szerkesztette, aki teológusokat, papokat, rabbikat és ateistákat kérdezett ki, hogy mit tarta­nak a Bibliáról. Az intervjúk anyaga a Magyar Rádió és a Minerva-kiadó gon­dozásában könyvalakban is megjelent, a háromszázoldalas, hatvan színes és egy­színű reprodukcióval illusztrált munkát a karácsonyi vásárlási lázban szinte napok alatt elkapkodták. A kritika általában kedvezően fogadta, Faragó Vilmos pl. “Mindenki Bibliája” címmel ezt mondotta róla a budapesti rádióban január 13-án: “Jegyzetem címe nem valami jelképes Bibliára utal, hanem a Bibliára, — a könyvecskéknek arra a gyűjteményére, melyet Szentírás néven is emlegetnek. Hadd kezdjem egy baranyai folklór-gyűj­téssel, ebből valók a következő találós kérdések: ki ölte meg a világnak negyed részét? A válasz: Káin. — Egy másik találós kérdésre, hun ordított a szamár, hogy minden élő meghallotta?, ez a vá­lasz: Noé bárkájában. Könnyű válaszok. De rájuk találnának-e ugyanolyan köny­­nyedén a mai gyermekek, ahogyan a ré­gebbiek rájuk találtak? Aligha. Ismerni kell hozzájuk a Bibliát. Mihez kell még ismerni? Felsorolhatatlan. Az egész ma­gyar költészethez, irodalomhoz, művészet­hez, meg az európaihoz. A Bábel tornya c. gyűjtemény utószavában 114 olyan ma­gyar verssort idéz Homorőczy Géza, ame­lyet nem érthetünk meg, ha nem ismer­jük a Bibliát. Magyar tanárok a meg­mondhatói, hogyan akadnak meg nemcsak a Bibliás Adynál, de még Petőfinél is, a gyermekek nem értik a bibliai utaláso­kat. Mi az a lángoszlop, ki az a Mózes, mi az ígéret földje? Mintha az anya­nyelvűket nem tudnák, mintha megsza­kadt volna az anyanyelv folytonossága, az érdeklődő gyerek mitológiai szótárért kapkod, ha érteni akarja, amit a magyar kultúra a Halotti beszédtől a Jónás köny­véig, s tovább, mondjuk Nagy László ver­seiig üzen. Vissza kell állítani a foly­tonosságot! — Ezért örülünk a Biblia világa című könyvnek, a legnagyobb lépés volt eddig a folytonosság visszaállítása felé: 50.000 példányban jelent meg, a kiadó nyilván­valóan népkönyvnek szánta, minthogy az is, Elolvasása arról győz meg, hogy az a világi szemléleti tárgyalásmód, amely ezt a szöveggyűjteményt megfosztja Szent­írás jellegétől, magyarázatát kiemeli a különböző egyházak szűkös vitáiból, vég­re igazi jelentőségére emeli; mindenki Bibliájává teszi az ókori kelet e párat­lan hagyatékát. Hogy a szavakkal játsz­­szam, a világ Bibliájává avatja a Biblia világát. Mert miként a homéroszi époszok­­ból, ebből is gyerekkorunk, az egyetemes emberiség gyerekkorának tükörképe pil­lant vissza ránk. Különös érdeme Rap­csányi Lászlónak, hogy a legkiválóbb ha­zai tükörkép-magyarázókat sikerült meg­nyernie, hogy célratörő és beavatott kér­déseivel mindvégig a legjobb népszerű tu­dományosság szintjén tudta tartani a be­szélgetéseket. Az egyházi tudós partnerek egy pillanatig sem tévedtek a hit ösvé­nyeire, a világi tudós partnerek pedig egyetlen szóval sem sértettek hitbeli érzé­kenységet, a tárgyalás a kritikai biblia­tudomány tárgyszerű keretei között ma­radt, anélkül, hogy a tárgyalásmód bele­tévedt volna a zsákutcába, amelyet a tu­dományoskodó szóhasználat tohuva-bohuja jelent. Ennek köszönhető, hogy amíg gye­rekkori emlékeink szerint hitem erősítését szolgáló unalmas lecke volt, addig isme­reteimet szolgáló érdekes tudásanyagként bukkan elő. Egy többezer éve elmúlt, mégis elevenen élő világ egész vízrajza, növény- és állatvilága, gazdaság- és mű­velődéstörténete, jogrendje és szokásrend­je, ünnepe és hétköznapja, Isten- és em­berképe, hiedelme és valóságérzéke, — felsorolhatatlan, amit újdonságként meg­tudok, vagy tudottként végre megértek. — Ebből a könyvből tudtam meg, hogy amíg az ókori irodalom általában az ural­kodó rétegek eszméjét őrzi, a Biblia ki­vétel, mert különösen a próféták könyvei­ben a kor népi gondolkodását is ránk ha­gyományozta. Hogy a jézusi visszatérés volt a népigyökerü prófétai hithez, mint­hogy később is minden vallásreform a visszatérés jelszavával indult: Jézus la­zábban értelmezte a formális törvényeket és szigorúbban az erkölcsieket, ezért mondta, hogy nem jött eltörölni a tör­vényt és a prófétákat, hanem betölteni jött. Hogy egyenes az út az ókori kelet népeinek dallamaitól a magyar népdalig, hiszen a biblia-zsoltárdallamok átmentek a gregóriánba, a gregorián pedig megter­mékenyítette az európai népdalt, tehát a magyart is. Ebből a könyvből értettem meg azt a szemléleti változást, amely a magyar történelmi gondolkodásban a re­formáció hatására végbement. Az Árpád­­kori latin krónikaírók számára a Biblia a történelmi folytonosság kerete, igazolni kell a királyi család ősi származását, a krónikairók beleépítik a Bibliába az ős­magyarok történetét. — A reformáció prédikátorai szerve­sebb kapcsolatot teremtenek, felépítik szinte a Bibliából az új magyarságképet, érzelmi azonosságot sugalnak a bibliai nép és a magyar nép között, ahogy Rónai György mondja: sorsbeli szimbiózis. Há­lás tanulóként vettem tudomásul, hogy egy arany talentum kb 2 millió forintnak felel meg, hogy jóval gazdagabb volt az ókori palesztin táj növényzete, mint a mostanié, s hogy ligeteiben oroszlánok is tanyáztak, amíg a keresztes lovagok ki nem irtották őket; hogy a harcba induló katonák váló leveleket adtak feleségeik­nek, menj, ahová akarsz, nehogy eltűnésük esetén a feleség örökös özvegy marad­jon; hogy az ókori Izraelben többen tud­tak írni-olvasni, mint egy középkori európai, vagy legújabbkori fejlődő ország­ban; hogy a honfoglalás előtti magyarság tudhatott a Bibliáról, a kazárok közve­títése révén. És hogy a Biblia mindezek miatt nemcsak történelmünk szerves része és gondolkodásunk egykori befolyásolója, hanem kiapaszthatatlan forrása új, meg új megfejtésre váró ismereteknek is, aféle Noé bárkája, még mindig nem tudjuk pontosan, mi mindent mentett át szá­munkra a történelem özönvizeiből. Ismer­nünk kell a könyvecskéket, melyeknek együttesét Hahn István professzor em­beri dokumentumoknak nevezte, s amely­ről Scheiber Sándor ezt a szép minősítést adta: vannak emberek, akik hosszú árnyé­kot vetnek a történelemben, mint az asztronauták a holdon. Vannak ilyen könyvek is: a Biblia közéjük sorolandó: ezért örülünk a Biblia világa c. könyv­nek.” A fentiekhez csak néhány megjegyzést fűzünk: 1) A Bibliának nincs szüksége arra, hogy a kommunisták felfedezzék és “sza­lonképessé” tegyék a népidemokráciában. De mégis jó, hogy ez így történik, mert 2) bár ők most a magyar irodalom megértéséhez tartják szükségesnek a Biblia olvasását — bízzuk csak Istenre, hogy Ő hogyan és hol használja fel az Ige ébresztő hatását. “... Az én beszédem, amely számból kimegy, nem tér hozzám

Next

/
Thumbnails
Contents