Erős Vár, 1968 (38. évfolyam, 1-9. szám)
1968-12-01 / 9. szám
ERŐS VÁR 7. oldal Tegnap harangoztak, Holnap harangoznak, Holnapután az angyalok Gyémánt-havat hoznak. Kis, karácsonyi ének Szeretném az Istent Nagyosan dicsérni, De én még kisfiú vagyok, Csak most kezdek élni. Isten dicséretre Mégis csak kiállók, De boldogok a pásztorok S a három királyok Én is mennék, mennék, Énekelni mennék, Nagyok között kis Jézusért Minden szépet tennék. Új csizmám a sárban Százszor bepiszkolnám, Csak az Úrnak szerelmemet Szépen igazolnám. (így dúdolgattam én Gyermek-hittel, bátran, 1883 Csúf karácsonyában.) ADY ENDRE 150 ÉVES A “CSENDES ÉJ...” Amilyen egyszerű a “Csendes éj, szentséges éj ..szövege és dallama, olyan egyszerű a keletkezése is. Maga a szerző Franz Gruber írta le a következőkben: “1818. december 24-én az oberndorfi segédlelkész, Mohr József úr, aki az újonnan szervezett Szent Nicola plébánián működött, Gruber Franz orgonistának átadott egy verset azzal a kéréssel, hogy megfelelő dallamot szerezzen két szólóhangra és kóruskíséretre, továbbá gitárra. Az utóbbi még azon az esten átadott a muzsikaszeretü lelkipásztornak egy dallamot, annak kívánsága szerint, amelyet még azon a szentesten elő is adtak és nagy sikert arattak." Ezekkel a szavakkal emlékezett meg Franz Gruber zeneszerző a világhírű ének keletkezéséről. Azért kellett a dallamhoz gitárkíséretet is komponálni, mert a Szent Nicola templom orgonája éppen a karácsonyi ünnepek előtt felmondta a szolgálatot. Amikor az éneket előadták, Mohr lelkész énekelte a tenort, Gruber kísérte gitáron és énekelte a basszust, a vegyeskar pedig a zárósorokat négy hangon fejezte be. A következő tavasszal egy híres orgonakészítő mester, Mauracher, Oberndorfba ment, hogy megjavítsa az orgonát, megismerte a szívhezszóló dallamot, le is másolta magának és elvitte Tirolba, ahol oly nagyon szeretnek énekelni az emberek. Akkoriban a zillertali kesztyűsmester, Strasser vásárra vitte áruit s ilyenkor vele ment négy leánya is, akik híres népiénekesek voltak és a sátornál tiroli népdalokat énekeltek. Ök is megismerték az új éneket és állítólag 1831-ben adták elő először Lipcsében. 1840-től kezdve különböző énekeskönyvekben már nyomtatásban jelent meg, de sokáig tiroli népdalnak hitték. Hamarosan nemcsak Ausztriában, hanem Észak- és Dél-Németországban is elterjedt, majd hihetetlen gyorsan bejárta az egész világot. Szinte valamennyi kultúrnyelvre lefordították és ma már mindenütt ismerik. V. L. Csendes éj, szentséges éj! Mindenek nyugta mély; Nincs fenn más, csak a szent szüle-pár, Drága kisdedük álmainál. Szent fiú aludjál, Szent fiú aludjál! Csendes éj, szentséges éj! Angyalok hangja kél; Halld a mennyei halleluját, Szerte zengi e drága szavát: Krisztus megszabadít, Krisztus megszabadít! Csendes éj, szentséges éj! Szív örülj, higgy, remélj! Isten szent fia hinti reád Ajka vígaszadó mosolyát! Krisztus megszületett, Krisztus megszületett! A rohanó idő árjában c. cikkünk befejező része anyagtorlódás miatt ismét kimaradt. Januári számunkban jelenik meg.