Leo Santifaller: Ergänzungsband 2/1. Festschrift zur Feier des 200 jährigen Bestandes des HHStA 2 Bände (1949)

IV. Quellen und Quellenkunde - 26. Willibrord Neumüller und Kurt Holter (Kremsmünster): Kremsmünsterer Briefe aus der Zeit des Interregnums

Kremsmünsterer Briefe. 431 Aus CC 332, f. 36/37. Leichte nach links geneigte Kursive. Rückseite: Fragment eines grammatikalischen Textes, Deklination von ,,hii magistri“, ältere Schrift, 12. bis 13. Jahrhundert. . . . d]evote subiectionis in . . . [devotjissime supplico, quatinus necessitati mee oculo [p]aterne compassionis providentes solatium aliquod in vestitu mihi porrigatis, per latorem presentium cugullam mihi [v]el pretium quo comparare possum transmittentes. Nam hoc ipsum devotione quanta possum et orationibus circa vos [a]pud Deum studebo promereri. 30. Abt Hermann von Niederaltaich bestätigt Abt Berihold von Kremsmünster die durch den Überbringer, den Priestermönch Ulricus, übermittelte Botschaft, dieser könne in Kremsmünster Zuflucht finden. Durch die Kriegsläufte dazu gezwungen schickt er Ulrich nach Kremsmünster. Da dieser dort willkommen sei, erwartet er auch, daß seine Bitten, wenn er sie nochmals vorbringe, nicht abgelehnt würden. 1266, September 291). 53x 135 mm. Neun Zeilen. Da der Brief als Unterklebung eines Vorsatzblattes verwendet war, ist das Pergament ganz von Kleister durchzogen und durchscheinend, am rechten Rand ist die Schrift verwischt. Der Schriftbestand hat stark gelitten. Aus CC 354, Rückdeckel, Innenseite. Elegante Kursivminuskel. Rückseite: Domino abbati de Chremsmunster. Venerabili patri et domino dilecto B. abbati in Chremsmunster, H. Dei gratia abbas in Altah cum orationibus sinceram in domino caritatem. Latore presencium fratre Video presbitero nobis referente percepimus vos eidem legationem huiusmodi direxisse, quatenus ad vos fiducialem deberet habere recursum, si nos ex fratribus nostris aliquos emittere cogeremur. Cum igitur ad emissionem talem bellorum decetero3) nostros3) opprimens3) malicia nos compellat, ipsum fratrem VI. grade vestre retinendum pro tempore3) duximus transmittendum, utpote, cuius presentiam vobis per premissa esse cognovimus graciorem, summam3) fiduciam obtinentes, quod preces nostre apud vestram sinceritatem non debeant pati3) regressum3), si eas necessitate cogente maiori nobis profecto adhuc secundo duximus porrigendas. Datum anno domini Mcclxvj in festo sancti Michah(elis). 31. Bernhard von Achleiten, Provisor des Spitals am Pyhrn, bittet seinen Bruder, Abt Berihold von Kremsmünster, den Überbringer des Briefes für eine Zeit aufzunehmen. Zwischen 1260 und zirka 12642). Falz, 30 x 120 mm. Sechs Zeilen. Links etwas beschnitten, Verlust von 1—2 Buchstaben in jeder Zeile, drei Heftlöcher. Aus CC 332, f. 11/14. Steile Kursivminuskel. Rückseite: Venerabili abbati de Chremsmunster. [Rjeverendo in Christo patri et domino B. venerabili abbati de Chremsmunster, B. humilis provisor domus hospitalis sancte Marie [in] Pirn, cum oracionibus suis paratam ad obsequia voluntatem. Latorem [pre]sencium ad vos transmittimus rogantes, quatenus divine [rejmuneracionis et obsequii nostri intuitu ipsum pro tempore reservetis. Hoc apud vos semper volumus promereri. b Bei den erwähnten Kriegsläuften handelt es sich um den Zug König Ottokars nach Bayern und den Rachezug Herzog Heinrichs, die in das Jahr 1266 fallen. 2) Als Datierungsanhalt des Schreibens bieten sich die wenigen bekannten Daten des Provisors von Spital am Pyhrn, der 1260 und 1264 in Urkunden erwähnt wird. 1268 ist schon Chunradus als Provisor genannt. Vgl. Pritz in Archiv für österreichische Geschichtsquellen, 10. Bd., S. 260, und OÖUB., 3. Bd., S. 578 und 320. 30. a) Lesung fraglich.

Next

/
Thumbnails
Contents