Előre - képes folyóirat, 1917. január-július (2. évfolyam, 1-22. szám)

1917-03-04 / 9. szám

TAVASZ. HOHOR A férj: Édesem, ne szépítsük a dolgot. Te irodalomról és művészetről beszélsz, költői hangulatokat és szeceszsziós színe­ket vágsz a fejemhez, a lelked mélyén azonban már megint pénz kell neked. Az asszony: Ez egyszer, hosszú idő óta először — neked van igazad. A férj: És ezt úgy adod be nekem, hogy a madarak csicseregnek és a fák tele van­nak rügyekkel. Ezek a rügyek inkább ürügyek, mint és a madarak, a kedves kis édes madarak azt csicsergik: “Pénzt! Pénzt! Pénzt!” Te áradozol és odavagy a tavasz szépségeitől, nekem pedig vacog s, fogam, ha arra gondolok, hogy ez a pisz­kos évszak megint mennyi pénzembe ke­rül. Az asszony: Nem értelek. Tudnod kell... A férj: Csak azt tudom, hogy az úgyne­vezett négy évszak tulajdonképen nincs is, mert az idő, eltekintve a hidegtől, meg a széltől és attól a kis hótól vagy esőtől, mindig egyforma. Azt, hogy tavasz, nyár, ősz és tél legyen, ti nők találtátok ki. csak azért, hogy aszerint öltözködjetek. Az asszony: Bernát? A férj: No? Az asszony: Mit szólsz a tavaszhoz? A férj: Mihez? Az asszony: A tavaszhoz. Nem látod, hogy odakin tavasz van! Megenyhült a lég, a madarak csicseregnek, a fák ides­tova rügyezni fognak, a természet meg­újul. A férj: (némán néz maga elé) Az asszony (hangsúlyozva): A termé­szet megújul. A férj: Miért hangsúlyozod, hogy a ter­mészet megújul? Az asszony: Mert nem mehetek bele ab­ba, hogy csak a természet újuljon meg. Meg kell újulnia a kalpomnak is. A férj: Vagy úgy! Az asszony: Ez a legkevesebb. Ha már az ember arra van kárhoztatva, hogy itt éljen egy füstös város poros falai között, legalább ä tavasz külsőségé­ben legyen része. Legalább az uj ka­lapomról tudjam meg, hogy ez a ked­ves évszak beköszöntött. Egyebünk úgy sincs a városban. Ah mennyivel más a tavasz falun! Az erdő, a mező, uj zöld ruhát ölt... A férj: (mereven néz maga elé.) Az asszony: Nem hallottad? A férj: De hallottam. Az erdő és a mező uj zöld ruhát ölt és ebből te, — aki nem vagy rosszabb sem az er­dőnél, sem a mezőnél — azt követ­kezteted, hogy neked is zöld ruhát kell öltened. Az asszony: Úgy van. És a gyere­kek is uj zöld ruhát fognak ölteni, bár a szint még nem választottam ki végérvényesen. De azt hiszem, mégis a zöldnél maradunk. Mert ez a szin kellemesen üt el a tavaszi égbolt sötét-lila színétől... A férj (nyugtalanul): Az ég sötét­lila? Az asszony: Igen. Maga Rippl-Ró- ANGLIA EZT MONDJA: “Én finom és udvarias nai mondta nekem és ő tudja. Tudni- vagyok s Amerika kereskedelmét védő karja'mba illik egyik képén láttam ilyen égből- veszem.” — (És mindent magához kaparint.) tot és elhatároztam, hogy tavaszi kö- (Berlini karrikatura az angol kapzsiság illusz­­penyt cs’náltatok belőle. trálására.) Az asszony: Nem követlek az időjárás» elmélkedések terére, azonban bejelentem neked, hogy mindezekre a holmikra sür­gősen szükségem van. A férj (rövid szünet után): Valid be őszintén, ki mondta meg neked, hogy ta­vasz van? Mert hiszen itt a füstös város poros falai között sem azt nem látod, hogy a fák rügyeznek, sem azt nem hallod, hogy a madarak csicseregnek. Ma már­cius van. A tavasz hivatalosan 21-én kez­dődik, a valóságban pedig sokkal ké­sőbb. Az asszony: Azt 'ti mondjátok, de mi nők jobban tudjuk. Mikor Csebernyákné egy uj világos ruhában és egy uj virágos kalapban először végigviharzik az utcán, akkor igenis tavasz van és csinálhat a ka­lendárium, amit akar, mégis tavasz van és te is csinálhatsz, amit akarsz, tavasz van, avasz van és csak azért is tavasz van. És ha egyszer tavasz van, miért csak Csebernyáknénak legyen tavasz, miért ne legyen nekem is? Heltai Jenő. SZERKESZTŐI ÜZENETEK. I. V. Elgin, 111. Az eredeti elbeszé­lés nélkül alig lehet kijavítani a fordí­tást. Nem közölhető ebben a fordítás­ban. Kozma L. City. Úgy kell érteni a dolgot, hogy a ledugaszolt palack fö­lött oly óriási a viznyomás, hogy a dugót benyomja és igy hatol be a viz. P. R. Milwaukee, Vis. Az elefánt kicsinyét éppen annyi ideig hordja, mint más emlős állat. Amit ön hallott, az mese, de valószínűleg onnan szár­mazik, hogy az illető nem értett meg valamit. T. i. azt, hogy a fogságban levő elefánt ritkán párosul, néha évek telnek el, míg egy nőstény kis elefán­tot ellik. *i*****i**!”*-*I-*t-*l**t**h*f**l**f**t**í”f**$**l**S**f**$**»'**$**I**$**í**t**l' 'j*'!»'$.*$*•{* *t* *j* 't**!1 'j1 *t* '1' '1* i$**t**f**í**t-*t**!**!—T**:**!—!**I-*l*-t**I—h*I—t**;—h*!**I**I—t-b-k-t**.”*—!**!”*—b EL NEM FELEJTI. És egész életén át teljes megelégedéssel fog gondolni a mi tökéletes gyé­mántjainkra, óráinkra ékszereinkre és eziistnemiiinkre. REININGER ÉKSZER ÜZLETE (Nyitva este 9 óráig) 166 Northampton St., Near Second St., ' EASTON, PA. ❖

Next

/
Thumbnails
Contents