Ellenzék, 1944. augusztus (65. évfolyam, 172-197. szám)
1944-08-12 / 182. szám
4 HÍREK <tMí lesz belőlünk?... ezt én kérdezem, I>e mily kevesen gondolnak vele. ó nemzetem, magyar nép! étiedet Mindig csak n jó sorsra birod-e? Ne e'íek istenben bi/zunk, mint bízónk: Emberségünkből álljon fenn hazáink! ' (Petőfi Sándor.) Levél egy falun unatkozó uriasszonyhoz... Napirend Augusztus 12., szomh’U Prot.: Klára. r. kút.: Klára. A Nap kei 4.52, nyugszik 19.17. Julius 31 -tói augusztus 13-ig Az elsötétítés kezdődik 21.30 órakor, véget ér 5 órakor. SZOLGÁLATOS GYÓGYSZERTÁRÁK : Szentháromság. Unió n. 2. Telefon: 20- 78. Keresztelő Szt. János, Deák I'erenc-utca 9. Telefon: ló -68. — Minerva. Wesselényi utca 35 Telefon: 21—ő4 Magyar korona. Heltaiutoa 3. Telefon: 27— 92. Zavaró gépek repültek át Erdély lelett BUDAPEST, augusztus 12. (MTI) Augusztus 10~én késő este egyes ellenséges gépek északkeletről Erdélyen át délnyugat felé átrepülték az országot. Valószimileg ugyanezek a gépek kora hajnalban visszatértek. A berepülés zavaró jellegű volt. Bombázásról és anyagi kárról nem érkezett jelentés. GYÖNGYÖSI JÓZSEF dobozüzemét Szent Ist- ván-ut 57. sz. alól áthelyezte Forduló-utca 9 . szám alá. MEGFOJTOTTA EGY CIGÁNY A FELESÉGÉT. MAJD MAGA IS ÖNGYILKOS 'LETT. Nagyváraidról jelentik: Teg- nap £ koradél utáni órákban a beret’yó- széplaki cseadőrörs a község határában nőd holttestet talált az árokba dobva. A vizsgái a; során meg ál: api to í ták, hogy a hód la Szá'ágyi Margi: szi.lágyn, ? gyfal/ul hoiszonhároméves cigányasszonnyal azo- r06, majd pedig a 'kiszálló vizsgálóorvos azt 'it? megái Lapította, hogy Szilágyi Margitét megfojtották. A csendőrség további nyomozása fényt deritet' ez esetre, mely szarifcft Szilágyi Margi tot férje, Lukács József f:-jitofta meg, a falusiak va'lomévá és elbeszélése szerint féltékenységből. A cigány nagyon féltette szép és fiatal feleségét s amikor az okot adott féltékenységére megfojtotta, majd maga is öngyilkos lett. Megbántették a szerencsejátékost. Tegnapi 'szármiLkh/an közöltük, hogy a rendőrség eljárást indított Pill József budapesti illetőségű szerettese- játék’cis ellen, aki a koloasivári piacon úgynevezett k itc síébe r-játiélk kai fosztogatta a jámbor falusiakat. Tegnap már a rend őr bíróság is ítélkezett felette. ,A . tulajdonában talált 155 pengőt a hadbavonultak segélyezésére fordították, ezenkívül 200 pengővel bírságolták meg, s tiltott lottó- já'ték miatt pedig a pénzügyőrséghez kísérték át.. ELŐFIZETŐINKHEZ. Felkértük igen tisztelt előíízetöinket,bogy fcát- rálékos dijaikat szíveskedjenek kiadóhivatalunkban kifizetni, a baiü- vások miatt ugyanis egyideig aaru tudunk pénzbeszedőt küldeni a L előfizetők lakására. KOLOZSVÁR, augusztus 12. Levelet ka patt a napokban a feleségein egy régi ba~ r úrnőjétől. Iskolatársak vedlik annakidején, s íinúnt h illőin, gyakran elbeszélgettek egy Pi.is között arról, hogyan rcnde'/.ik he majd I íz elemiket, ha férjhe/rnennek. {lmokat, I leneket nőttek a lövőre, ' mondanom sem kell, hogy semmi sem történt agy, mint akog v boldog diákéveikben. álmodozó leány kep/eletukkcl kitervezték. A régi barátnő megírta le erleben, hogy két hónap óta kint él egy dunántúli faluban és — szörnyen unatkozik. „Tudod, Drágám — írja többek között —, Hgy tervezünk az urammal, hogy nyáron lemegyünk Erdélybe, esetleg Szovátára, vagy borszékre, s a vége az lett, bogy itt vagyok a gyerekekkel egy eldugott faluban. Férjem minden bét végén kijön. de hétfőn ismét visz- S7autazik, mert sok dolga van. s csak lopva tud egy-két napot együtt tölteni velünk. Elképzelheted, mennyire unatkozom“. Satöblh. Kétszer is elolvastam a levelet, s nagyon hosszan elgondolkoztam. Magam előtt láttam a sok magyar íalut, az Alföldöna Dunántúl, a Bácskáiban és Erdélyben .. . a sok magyar falut, amely menedéket adott annyi sok városi családnak. s elgondoltam: vajion a háború pusztításai elől fiilura menekült többi uuasszony is a levélíróhoz hasonlóan unatkozik-e? Miközben elgondolkozva visszätettem a levelet a borítékba, elhatároztam, hogy ez egyszer magam fogok válaszolni a levélre, s mivel nemcsak a levélírónak, hanem a szintén unatkozó többi uriasszonynak is válaszolni szeretnék, ezert választottam xi alábbi nyílt levél formáiát. ..Asszonyom! Azt írja levelében, hogy unatkozik. A falu természetesen nem város. Nincs annyi lehetőség a szórakozásra, változatosságra. de mégis, ha egy kicsit jobban szétnéz maga körül. kénytelen lesz rádöbbenni valamire. Es ez az, hogy a falu csak látszólagosan nem nyújt annyi változatosságot, mint a város, mert lényegében sokkal többet ad annál. Mindenki megérti, hogy városi ember számára eleinte szokatlan a falusi élet. Szokatlan, mert újszerű, csöndes, békés, tülekedést sem találni úgy, mint a városban idegeskedést sem. egy szóval mindaz hiányzik a falusi életböL ami elsősorban jellemzője a városi életnek. D° — és itt álljunk meg egy pillanatra. Unal- más óráiban menjen ki néhány órára a me zőre. Figyelje meg az ott dolgozó embereket. Menjen ki kora hajnalban, napfelkeltekor. szíjjá magába az áldott levegőt, beszéljen néhány szót a munkába induló egyszerit emberekkel s hallgassa csak meg, mit is mondanak. Aztán alkonyat tában is figyelje meg eket, amikor hazajönnek a munkából danol- va, vidáman és egészségesen. Hallgassa meg az esti beszélgetésüket, lesse el a gondolataikat és nyomban rájön arra, hogy mennyi szépség, mennyi eredetiség van ezeknek az egyszerű embereknek a mindennapi életében. -Aztán, ha mindezen már túl van, próbálja egy kicsit megvizsgálni önmagát. Eles rejtek torral világítson be a leikébe és tegyen szÁmtr vetést. Azonnal belátja, hogy mennyi haszontalan semmiséggel kellett azelőtt foglalkoznia és arra is rájön, hogy milyen üres szórako zások töltötték ki érdeklődési körét. Ha nem is volna háború, rgy komoly, egészséges gondolko/asu urmtsszony s/őmuxra nemcsak a tánc, zene, divatos főidő helyen i aló nyaralás és flört jelenti a szórakozást, mert higyje el, hogy vannak ennél sokkal szebb és gyönyörűbb dolgok is az cletirnk- hcn. Ami a zenét illeti, azt ugyan a falun megkaphatja. Hallgassa csak meg a fehérre meszelt falusi kas templom esti harangszavát, vagy az aratók ériekét, s higyje el, igazi gyönyörűsége telik benne. El gyönyörködhetik, ha kedve tartja. a madarak nótázá-sában is, mert nincs a világnak az a zeneszerzője, aki pom- pásabb és eredetibb melódiákat komponálhatna, mint azok az édes kis nólázó madarak. Aztán elgyönyörködhetik ifjú jalu-u párok eredeti táncmutatványaiban is. Mindez nem volna talán szórakozás?. . . De túl mindezen. van még valami egyéb is a csöndes falusi életben. Ez pedrg az, hogy anélkül, hogy észrevennénk, kitárul bennünk valami egészen uj világ. Többet nézünk magunkba befelé, gondolatvilágunk feltétlenül gazdagabb lesz. s a városi nagy társadalmi élet nyújtotta üres szórakozások helyett sokkal gazdagabb és értékesebb belső életet kapunk, ami — higyje el — a legszebb ajándék. Aztán ott vannak a könyvek. A legjob barátaink. Mert egy jó könyv olvasása ugyebár többet jelent minden más szórakozásnál. E.- itt vannak a gyermekek is! Tudtommal két gyermeke is ott van magával együtt, Asszonyom. Úgy érzem, ennél a pontnál nem is kell többet mondanom. Ha úgy érzi, hogy mégis unatkozik a falun, fogja meg két kis gyermekének a kezét, vigye ki őket is a mezőre, hagyja, hogy barátkozzanak ott össze a falusi gyermekekkel, gyönyörködjék el játszadozásukban, s ha teli torokkal, vidáman kacagnak együtt a kis mezítlábas falusi gyermekekkel, bizonyára azt fogja érezni, hogy boldog. Es még valamit. A város ezekben a hónapokban. amikor a mai háborús világégés már az. ötödik év végén tart, nagyon összebarátkozott a faluval. Önök most sokan elvonultak a zajból, a városi zűrzavarból és tülekedésből az áldott falusi csendbe. Annak a nagy összebarátkozásnak. melynek a magyar falu és magyar város közöli előbb-utóbb létre kell jönnie. Önök az úttörői, az előharcosai. Barátkozzanak meg velük, szeressék, féltsék a drága falvakat és — higyje el Asszonyom —• ha ilyen érzésekkel közelednek a falu egy széni gyremekeihez, kölcsönösen megszeretik egymást, pillanatra sem fognak unatkozni s ka vége lesz a háborúnak. olyan értéket r óznak magukkal vissza, haza. városi életükbe. ami napsugárként fogja bearanyozni szivüket, lelkűket, s otthonukba a tiszta, békés boldogság költözik majd be. . . Mindnyájukat nagyrabecsüléssel köszönti igaz hive: ' GREDINÁR AUREL. PÉNTEKEM JÓVÁHAGYOTT LAKÁSIGÉNYLÉSEK KOLOZSVÁR, augusztus 12. A lakáshivatal pénteki ülésén a következő iktatószámmal biro íakásigénylési kéréseket hagyta jóvá: 381, 385. 386, 393. 430. 435, 26.996. 27.003. 27.105. 27.631, 27.734, 28.012, 28.341, 28.556, 28.600 törve a következő számokkal: 4. 31, 366. 55. 56. 557, 561, 584. 631. 1292, 314, 549, 330, 1396, 1441, 1749. 1756. 1758, 1765. 1767, 1788, 1804. 1805. 1807. 1822, 1834, 1854, 1856. 1902, 1912. 1920. 1933, 1434. 1950. 1971. 1977, 1982, 29.403. 29.81*6, 29.902, 29.994. 30.544, 29.606. 29.779, 29.996. 30.065. 30.073, 30.075, 30.218, 30.362, 30.478, 30.488, 30.516, 30.564, 30.572. 30.667, 30.668, 30.689, 30.755, 30.872, 30.912. 30.913, 31.024. 31.052. 31.078, 30.122, 31.148, 31.159, 31.180, 31.247. 31.248, 31.254, 31.257, 31.347, 31.368, 31.384, 31.493. 31.639. 31.702, 31.931, 1947. A fenti számú lakáskiutalások augusztus hó 16-án, szerdán vehetők át. Elutasított kérések: 27.326. 28.600/1895. 30.514 30.737, 31.424 és 31.535. SÚLYOS VASÚTI SZERENCSÉTLENSÉG NAGYSZEBEN KÖZELÉBEN. Bukarestből jelentik: Nagyszeben közelében &• keddre virradó éjszaka nagy vasúti szerencsétlenség történt. Egy teher vonat rendezése közben több kocsi leszakadt és a meredek pályán belerohant egy sze- méílwonatha. A személyvonat mozdonya >és három kocsija összetört, a többi kocsi felboruü/t. Tizenöt uitas meghalt, sok pedig megsebesült.. IBWfMBMMBWaBPlBWBnMBrCTB9H1 PH—«■Hl EG YETEMI HA LIGA TŐK ! Megnyílt ?z ERDÉLY! FONETIKUS JOGl SZEMINÁRIUM uj, tiszta keresztény vezetés mellett. Jegyzetkölcsönzés. Beiratás. Indexkezelés. Előkészítés alapvizsgákra és szigorlatokra gyakorlott előadókkal,. Villanegyedben, előadótermek, óvóhely 1 ■Jíívatalos órák 15 — 19-ig. Cim: Kolozsvár, Zr.inyi- u. 11. Német Konzulátus mellett. (Autóbusz mh.) AZ EVANGÉLIKUS ISTENTISZTELETEK e vasárnap is a szokott rendben lesznek megtartva. Reggel 8 órakor istentisztelet a templomban, délelőtt io árakor a Káldy György-utca 6. szám alatt;, délután fél 5 órakor pedig a Vasvári Pál-utcai elemi iskolában, előbbi a tisztviselő-telep környékén lakók, utóbbi a Ráikóczy-ut környékén lakók számára. HÉT HÓNAPRA BIZTOSÍTOTTÁK SZAMOSUJVÁR SERTÉSELLÁTÁSÁT. Tudósít ónk jelenti: Még a tód végén komoly formájú megáikfpodá)3< történt Kolozsvár és Szamosaijvár városok között, melynek értelmiében Kolozsvár a hizlalásra lekötött serháskontánigiensébőd augusztus hónaptól kezdődően havi 80 darab sertést enged át Szamosurjvár sertéshús- és zsbrelilátásániak biztosítására. A közellátási minisztérium az időköziben megjeleni központi ellátásit intézményesítő rendelkezések fögyeAemjbevéttalével Szporaosujvár seriósszüiksiéfgletát hi?vi 41 darabban állapította meg « a kiét város közötti bérhizlalást megegyezést igy engedélyezte 1945 február havaiig bezárólag. A város közönsége, mely hónapokon keresztül szánét sem látta sertéshúsnak, ér'hető megnyugvással vette tudomásul ezt az örvendetes kösailátásá hart lli< wm—Ili ****** munmmmrmmrrr'Vigyázat Î A csillogó vi / vn kit. De nem veszíti •4 biztoiiftÍM/át ni in den részletet jól ismer é-s a tér lUÓSZfct eredeti szioelnek élvezetét elővsgiti az ideális védőüveg KAPHATÓ IÁTSZERÉSZEKNÉL Vezérképviselet: Gottwald István, Budapest, X., Füzér-utca 3í!a. Telefon: 3-íd—-672. HALÁLRAÍTÉLT NAPSZÁMOS. Budapestről jelentik: A budapesti büntető törvényszék rögtönit élő tanácsai kötélál- talá halaira Ítélte Anvió László 36 éves napszámost, aká a Baro6S-4éren, elsötétítés alatt alvó emberek zsebéből pénzt és értéktárgyaikat lopkodott. Az eb:élt kegyeimet kért. * VALLJA BE. nem volt egy nyugodt perce, mert nem volt betörésbiztoskása és szörnyen aggódott erükéiért. De most pótolta a mulasztást: biztosítást kötött az Első Magyar Általános Biztosító Társaság helybeli: Egyetem-utca i. szám alatti ügynökségénél. GYÓGYNÖVÉNYTERMELŐK és gyógymőFénygyűjtők szállítási ajánlatát kérjük. Mezőgazdaságok értékesítő és beszerző irodája Budapest, Károly király-ut 1. szám. — Telefon: 422—578. 'Sürgönyeim: MÉBIRÓ. OZV. PAPSZT GYULÁKÉ HALÁLA. Mint részvéttel értesülünk, özv. Papszt Gyuláné. szül. Róth Kornélia, folyó hó 11-én elhunyt. Temetése vasárnap délután fél fí órakor lesz a temeti halottas kápolnájából. Az elhunyt Kolozsvár dol- yozó asszonytársadalmának egyik értékes, köz- tiszteletben álló és nayyrabecsült tagja volt. Halálát a kiterjedt Papszt-család és a régi Kolozsvár egész társadalma gyászolja. NAPI 15 DRB. CIGARETTA. VAGY HETI 4 CSOMAG DOHÁNY A FEJ .ADAG SZ AMOSU J V ÁRON. Tudóéi tónk jelenti: Szamosujvár város közellátási hivui ala a pénzügyőrséggel egyetértésben az egyre növekvő dohányt neég megszüntetése céljából rendeletet adott ki, melynek értelmében ezentúl dohányt vagy cigarettát csak vásárlási könyvecskére szekálhatnak ki a dohány árudák. A fejadagot napi 15 cigarettában, vagy heti 4 csomag 25 grammos dohányban állapították meg. A köztudomásúi ag dohányos nőket is kiszolgálják, a nemdohányzók ellenben ki vannak zárva az ellá ásból a vidékiekkel és idegenekkel együtt. LÉNY ÍRJÁK A HAJÁT ANNAK, AKI NEM SÖTÉTÍT EL. Nem Magyarországon léptették életbe ezt a drákói renszabályt, hanem Raguzában. A város az utóbbi időben sokat szenvedett bombatámadások követkéz tőben, főleg azért, mert a lakosság nem sötétített el megfelelően. Ennek megakadályozására elrendelték, hogy mindenkit le kell nyírni kopaszra, aki nem sötétít el, tekintet nélkül arra, hogy férfi, vagy nő az illető. A hatóság külön fodrászt alkalmazott az Ítélet végrehajtására. Ez a büntetési mód olyan elrettentő hatással van. hogy azóta alig fordultak elő szabálytalanságok. Hagyományos erdélyi szellemben, bátran, megalkuvás nélkül küzd mindennap a magyar nép boldogu- láisáért az Ellenzék. Megnyílt as OPTIKA LAT SZERESZE SZAKÜZLET, Egyetem-utca 1. ss. Vállalaíresető: SZATHMÁRI ELEK.