Ellenzék, 1944. augusztus (65. évfolyam, 172-197. szám)
1944-08-08 / 178. szám
19ií augusztus tim Kitépett Több mint negyven éve jelent meg a világháború előtti francia namona- kzmua lcgharccsabl, Írójának, E árrés Maunoe-nak „Les déracinéT“ cimtt regénye A regényt a háború után „Kilépett sár jak1 címmel Benedek Marcell magyarra is. lefordította, talán akkoriban kevesen vették komolyan a könyvből ki hang zó figyelmeztetést, de most újra lapozgatva, u0y érezzük, ma is időszerű a mondanivalója és nem hiábavaló foglalkozni vele. A kitépett sarjak — hét lotharin- 5mi fiatalember — a naneyi lycetmi elvégzése után Párisba indulnak, hogy óit találják meg érvényesülésüket. Tanáruknak, ki buzgó demokrata és a Kant-i filozófia rideg tarolásainak hirdetője, legfőbb törekvése gyökerüktől megfosztani a gyerekeket, kitépni őket abból a talajból és társadalmi csoportból, melyhez minden szállal oda vannak fűzve és előítéleteiktől megszabadít-' va, beléhelyezni őket az elvont ész kereteibe. Égy olyan tanárnál, akinek semmi kapcsolata sincs a íotha- rin-giai élettel, aki családjából, társadalmi környezetéből kiszakadt és idegen tanoknak a szolgálatába szegődött: természetes lehet ez a törekvés. Á hét lotharingiai ifjú tehát felmegy Párisba és elszédül a „fény városában“. Jenői tanulnak, vagy újságírók lesznek, egy lapet alapítanak és arra teljesen elkeltik egyikük családi örökségét. A hiábavaló segélykérések után a lap tulajdonosa már nem tud máskép adósságától menekülni, és így rablásra és gyilkosságra vetemedik. A gyilkos és társa kihullanak a társaságból, de a többiek ezt szükségszerű áldozatnak tekintik, hogy a hagyományok gyermekeiből a tiszta ész embereivé fejlődjenek. Égjük legtehetségesebb társuk később, a politikai küzdelmekben valóban azzal tűnik fel, hogy meg tudott szabadulni „minden sajátosságtól“ ami emlékeztetné az embert Lcíharingiára“. Ä mult századvégi francia ifjúság elhagyja otthonát és mint ahogy a lepke a gyertya lángjába hull, úgy bukik el a fénytől elvakulva a nagyváros forgatagában, Barrés a francia erek szétporladásá^ól fél, mert a vidéki fiatalság a helyi kérdésekkel nem törődő nevelés tanításaira hallgatva, nem látja meg a maga igazi feladatait. Az idegen eszmék megrontják a nemzet gondolkodását, megtámadják a nemzeti lényeget és Franciaország gyarmati terjeszkedésé# hangoztatják akkor, mikor a keleti határon egyre gyengül, sorvad a francia népi élet. „Egyetlen probléma az — mondja végső tanulságképpen Barrés —, hogy ujjáteremtsük a meg,támadott) nemzeti lényeget, vagyis hozzuk helyre az ország szilárd tömbjét.“ Hol találhatjuk meg ezt a nemzeti lényeget, amit annyi külső behatás veszélyeztet? Barrés csak röviden utal arra, hogy a nemzeti lényeg „egy társadalmi és történelmi produktum“, amelyet a különböző nemzeti erők együttesen őriznek. De maga a regény éppúgy elvezet a francia szellemiség kialakítóihoz és formálóihoz, mint a francia vidékhez, amely a hagyományok talaján ailva a nemzeti szellem igazi őrizője. ^Megérte-e az ifjúság szellemi vezetőinek tanításait és a nemes hagyományok felett híven őrködve meglátja-e nemzete igazi kedéseit? Ezt az alapvető kérdést vizsgálja az irói lelldí smere'1, s ez az a kérdés, amelyet a mi nemzeti közösségünknek is feltesz. A veszélyes időkben élő nemzedéknek ezt a két gondolatot adja aiz író: hűség és magunkbanézéís. A francia Író épp olyan makacsul kapaszkodik nemzetének sajátos szellemébe, mint ahogy a magyar irc a történelembe elmerülve és a népőaXaj izeit kutatva, a magyar nemzeti lényeget vizsgálja. Ha a franc® írónak volt rá oka, hogy nemzetéit a vidéki talajhoz való hűségre1, a helyi érdekek megvédésére intse, még sokkal több cka lehet erre az exrélyi szellem emberének- A szülőföldhöz való hűség a szülőföldnek és vele az egéisr egy- séges nemzettest megvédésének | egyetlen, miniéin időkben járható 1 útját jelenti. Mert ha szétszélednek a föld lakói, akkor már minden segítség későn jön. Az erdélyi föld ma ismét a megpróbáltatás súlyos óráit éli és szorongva, de éberen figyel arra, mit hoz számára a sors. Da a sorsot az ember jelleme formálja és a hűséges élet a maoa törvényeit rákényszeríti a leidre. És vajjen kitől kívánhatna a föld hűséget, ha nem azoktól, akiknek életét ő táplálta, akiket ő nevelt, akik tőle kapták a vért és a levegőt, amely életet ad és megedz a küzdelemre? Nincs hova elíutmmk, mondja Zrínyi, sehol másutt Magyároirszá- got meg nem találjuk, senki a maga országából ki nem megyen, hogy minket helyeztessen bele, a mi szabadságunk az ég alatt sehol nincs, csak Pannóniában. A létünket fenyegető veszélyek leküzdését csak igy, a földünkhöz és a hagyományainkhoz való hűségben tudjuk biztosítani s ha a sors még rendkívüli feladatokat tar'ogat számunkra, azokkal megküzdeni csak igy tudunk. Figyelni azokra az örök eszmékre, amelyek századok óta legjobbjaink lelkiisme rétét irányították, becsülettel helytállani a földön, melyre sorsunk állított és őrizni, fejeszteíü a népi élat erőit, melyekre életünk épül, ezek a feladatok, melyekre tekintetünket függesztenünk kell. A nemes hagyomá* nyak szelleme sehol nem él jobban, mint a magyar vidéken, s különösen azon az erdélyi földön, melynek történeti hagyományai töretlenek, társadalma homogén és igy a hemzeíi szellemnek is legigazibb őriiz.ője A lelki gyökérte]enség, melyről Barrés ma is olyan időszerű könyve szóé itt bizonyára kevésbé fenyeget, mint a bábom előtti Franciaországban. Mégis úgy érezzük, a francia példa számunkra is intést jelent, mint ahogy intést jelent minden nép számára, amely előtt kezdenek elhalványulni életének valódi törvényei. ELLENZÉK rTT** lást fejtettek ki. Torpedó vető repülők a Síziajna-öböiLbie'n elisiivlilyeisizţeiUieik három elleinis'éges rombolót. K/é’t koray>- nyü cirkálót, egy rombolót és egyi 4000 tormás csapatszállító hajóit súlyosan miegroingáltak. A francia mögöttes területein 200 terlrciriistát harcban felkoncolilfumik. (Londoni istullyos V—í. megtorló tűz alatt áll. Olaszországban az ellenség több ízben hasztalanul kísérelte meg, hogy Firenze térségében átkeljem az Anno folyón. Gyenge erőket, amelyeknek közvetlenül a várostól keletre sikerült az átkelés, szétvertünk. T. közönség ludomására hozom, Az olasz területen több tisztogatási vállakózás során az augusztus 1-től 5-ig terjedő időben 1218 terror risitát éis iszaibcibálót harcban felkoncoltunk. Német aknakereső hajók a dalmát partok előtt elsüllyesztették két ellenséges motoros vitorlást és megrongáltak egy brit gyorsmasiziádoit. Keleten Mielectől kétoldalt és Barau óvtál északnyugatra erőö szovjet támadásokat visszavertünk, észak felé előrenyomult ellenséges erüket pedig ellent ám adással szét ugrasztottunk. "Wárkától délkeletre páncélosaink a, bolsevistákat visszavetették kelet felé. Bialystoktól délnyugatra közelharcban szétvertünk egy szovjet támadást, amelyet súlyos tüzérségi előkés,zitéís előzött meg. A Menüéitől északra csapataink a bolsevisták vasárnap iig folytat ott áttörési kísérleteit meghiúsították és e közben megsemmisítettek 78 páncélost. Lettországban Birsen m eil lett és a Dunától keletre elkeseredett harcokra került sor. Itt felfogtuk az ellenhogy Metalplumb a 99 név alatt működ) óomerégyár, \as éi fémipari feldolgozó üzem ismét megkezdte működését. Vállalok bármilyen lakatos szakmába vágó munkát, törött alkatrészek, vagy repedt kazánok heg- ge-ztését, íoltozésát, tengelyek, alvázak, traverzek vágásé ( xigén- nel, vagy villannyal, valamint óvóhelyek, vészkijáratok ajtói készítését, ttb. Kérem a f. közönség és iparostársaim szives pártfogását. Tisztelettel; Kovács János lakatosmester. Keján'ó ut 4—6. Telefon: 12—09 ügíanott lakatosokat és lieg» «fi satőket felveszek. ség valoimennyi áltörési támadását- lés megsemmisítettünk két elleniséges ezredet. Ellmséges bombázó kötelékek vasárnap terrortámadásokat intéztek Berlin és Hamburg, valamint néhány helyiség ellen a Keleti-tenger térségében. Az éj folyamán egyes ellenséges repülőgépek bombáikat, dobtak a rajna — westfaliai vidékre. A Birodalom területe és a megszállt nyugati vidékek felett 57 ellenséges repülőgépet lőttünk L.e>, köztük 45 négy motoros bombázót. Buvárhajók elsüllyesztettek 31.000 brutto regiszter tonn a haj cler el kitevő öt hajót és két rombolót. Eljárás indult több árurejtegető traflkos ellen Súlyos moiorkerékpár'gdzolás a Kesjántói-utoti KOLOZSVÁR, augusztus 8. A rendőrség bűnügyi naplójában az utóbbi 24 óra eseményei között az alábbi adatokat találjuk: A rendőrség több kisdohánytőzsde tulajdonosa ellen bűnvádi eljárást indított nagyobb mennyiségű dohánynemii árunak az elvonása, illetve az áru eladása megtagadása miatt. Több árut az illetők lakásán a rendőrség le is foglalt A továbbiakban néhány súlyos balesetről és egy véres verekedésről tettek jelentést a rendőrségnek. A verekedés Méra községben történt, melynek során Horváth András 24 éves mérai lakost késsel súlyosan megsebesítették. A hatósági vizsgálat megállapítása szerint a véres verekedés egyszerű szóváltásból keletkezett a kocsmában. A csendőrség a késelő legényekei őrizetbe vette. A baloldalán súlyosan megsebesített Horváth Andrást beszállították az egyik kolozsvári szanatóriumba. Az ügyben a csend- őrség tovább folytatja az eljárást. Két baleset ügyében is vizsgálatot folytat a rendőrség. Az egyik baleset áldozata ftácz Károly, Tordai-ut 91. szám alatt lakó 22 éves gép munkás. A Teleki-u. 3. szám alatt lévő műhelyben dolgozott; s munkaközben egy fúrógép elkapta a balkarját és összeroncsolta. A helyszínre kihívott mentők súlyos zuzódásakkal szállították be a sebészeti klinikára. A másik baleset a Külkajántó-uton történi s áldozata Kallós Andrásné, Kajántó-uton lakó 25 éves gvárimunkásnő. Szólcsáni Ferenc Ka- jántói-ut 237. szám alatt lakó 22 éves asztalos motorkerékpáron robogott a Kajántói-uton és az egyik kisebb kanyarban elgázolta Kallós Andrásnét, aki a baleset következtében fején és karján sulvos sérüléseket, s ezenkívül agyrázkódást szenvedett. Szólcsányi Ferenc, aki szintén nagy Ívben zuhant motorkerékpárjáról a földre, fején és arcán szenvedett sérüléseket. A helyszínre kihívó't mentők részesítették elsősegélyben a sebesülteket, majd Kallós Andrásnét eszméletlen állapolban szállították be a sebészeti klinikára. Állapota súlyos. A motorkerékpár gázolás ügyében a rendőrség vizsgálatot indított a felelősség kérdésének tisztázására. HÉTFŐN JÓVÁHAGYOTT L,AKÁSIG ÉNYLÉSEK Német' ellentámadások as invásiós hadszíntéren Heves harcok St. Malo körsetében BERLIN, a/ugnisiztus 8. (MTI) A Führer főhadiisizáll áriáról j-ellőniük a Német Távirati Irodának: A véderő főparamtcsuok-sága közli: Az ellenség az Ohmétól nyugatra erőink: lekötése céljából széles arc- v ornai on szájmos helyi támadást indított, de ezeket kemény hanook után .visszavertük. Viretőtli nyugatra és dél. yityugaibra, valamint. Avnafnichestol kérés az ellenség aznibátn összesen mintegy ikjiFetn.c hadosztállyal, liégi fegyvernemiéinek erős támogatásával súly00 támadásokba kezdett és ezek a map folyamán hevességükben mind jobban fokozódtak. Az ellemségn,ex csak órák hosszáig tartó viaskodási után sikerült nagy veszteségek áfám állásainkba benyomulnia. A betörési hely eket elreiteszel tö k. Az azonnal megindított eilitemtámadásiok jól báliadnak előre. M-ayelnme és Laval mellett csapataink harcban állnak gépe- sitertit ellenséges erőkkel. Bt. Maiimtól dléükekitre, valamint az erőd körzetében magában .szintién heveis harcoló lángoltak fel. Az ellenség támadók sait itt is szétvertük. Bmeiíagmeá tá- maszpont.jaink az ellenséggel szemben továbbra is határozott eiUemáb KOLOZSVÁR, augusztus 8. A lakásbizottság hétfőn a következő lakásigényléseket hagyta jóvá: 5, 34, 45, 62. 21.384, 26.714, 26.923, 27.001. 27.018, 27.100, 27.186, 27.189, 27.334, 27.424. 27.431, 27.472, 27.555, 27.581. 27.613, 27.624 27.649, 27.730, 27.752, 27.776, 27.779, 27.790 27.904, 27.943, 28.157, 28.182, 28.196. 28.259, 28.261, 28.263. 28.268. 28.278. 28.313, 28.319. 28.384, 28.408, 28.424, 28.425, 28.433, 28.443, 28.461, 28.489, 28.490, 28.520, 28.542, 28.581, 28.584, 28.587, 28.588, 28.589, 28.967, 31.080 28.600 törve a következő számokkal: 33, 54, 93. 100, 117, 124, 197, 199. 226. 258, 272, 273, 281, 289, 306; 338; 339. 350, 36& 371, 375, 422. 433, 439, 448, 473. 525, 535, 588, 638, '700. 735. 760, 791, 795, 840, 876, 878, 910, 9333, 931, 967, 988, 999, 1006, 1011, 1035, 1091, 1146, 1151, 1155, 1156, 1207, 1233, 1281, 1291. 1301, 1341, 1356, 1367, 1417, 1418, 1443, 1444. 1451, 1507, 1565, 1574, 1603, 1605, 1616, 1622, 1660, 1675, 1699, 1732, 1875, 1954, 30, 243, 343, 389, 536, 549, 658, 743, 832. 1209, 1219, 1422. 1534, 1745. 1747. 1748. 26.895, 26.983, 27.002, 27.106. 27.128. 27.500. 27.595, 27.796. 27.822, 28.123, 28.332, 28.420, 26.999, 27.184, 27.740. 27,826, 27.853, 28.098, 29.026, 28.106.-879,888. A fenti szám alatt iktatott lakásutalványokat folyó hó 9-én, szerdán délelőtt 9 órától lehet átvenni a lakáshivatalban. Elutasított kérések: 28.600/1414, 28.600/93!, 28 600/932, 28.600/481, 28.600/1718,27.586, 27.565 27.868. 28.497 és 365/1944. sz. alatti bejelentés. Riss-, dohány- és napraforgó termelés Horvátországban ZÁGRÁB, augusztus 8. Horvátország, Magyarország példáját követve, kísérletet tett a rizistermelésisel és olyan jó eredményeket ént el. hogy máris nagyobb területeken kezdték meg a termelést. Kiterjesztenék a napraforgó, repce és rópaitarmelést is és a termelőknek különleges kedvezményeket nyújtanak. A kormány a dohány-kulturák további kiépítésén dis fáradozik. A dohánvtermő területet 1944-ben 8000 hektárról 13.000 hektárra fokozták. Nyomdai munkák m “ Könyvkötések "M / czép kivitelben és gyorsan az ELLENZEM Gumibélyegzők könyvesbolti papi rósztályában Kolozsvár, Mát'.yás király-tér 9