Ellenzék, 1944. május (65. évfolyam, 97-121. szám)
1944-05-17 / 111. szám
ii ELLENZÉK Ilii ut 4 ) u a 17 A szovjet mem hajlandó ievéhenységéi hetei- és É)éIheteieurópára horláto%ni — írja a fián t'usi Suomi ix^n ,;v/ a tprjiMi <‘l, lu>gy a iiOtucchU wt Mmm pika kumtiy <mi luntjnl, invt'iiaii \ ni ui I u i I-. U'Uulá^a Irt. A városiban st>M,Ui Ut»m tfon-iM lyi* 11ysizi(M'(‘ljvö'lto/,rtsrrt. 1 {niiiáJjan to kt's a iiviigali'tu. lkoihrtt^an hona l)(>k óta n«*jn látni némot katonai os/zloipokat. A néirmM \ diód csupa fail, aniclyt'ik HoináUi'l ddiv vonulnak idláKpa, og yen ('Hon okl-aii ányi tHELSINKI. »május 17. (MTI) A finn Mij~ luk ólénLm fpg'lahvoz, :•» tvorvég; • aívfcz té ügy# 1 ásókról s/.olo hunk. ÍNJuu nz Uiuâ Suomi írja, a nyugati haluJnnikal minden bi»onnyţt'l váratlanul orte a legújabb orosz-. igénybejelentés h.s/on ezek a leYiuJább i.s b pillanatban úgy néz ka a dolog, lemn Hídnak a balkáni p r - raisaállás tervéről, mert ezt a területet szovjet érdekterületnek ismerték el, d.e nyilván abban a reményben, hogy enged- ményejk nyomán megfeleld lartovkottás:- várhatnak Moszkvától Észak Európában. A .szovjet kjormúny azonban nem hajlandó tevékenységét Kelet- é? De’kniut-Európá- ra kortáitozrvi. Erről mái- több b’/onyiték került nyilvánosságra. Ha a s/ovje Ampátok brhatolíná'nak ft-zak-Norvégiába, a szovjet kormánynak alkalma nyűnek meg- valósitia-nia még a cári időkből örökölt terjeszkedési törekvéset, illetve a- At lan - ti-óceária uta- nyitó kikötő irt*« zer/ését. Az orosz es: patok, ha egys/ei bo vonulnak valahova, nem távoznak el onnan kännvem. A norvég menekült kormány Oroszországét 1 folyó tanáé ko/asm komoly figyűmeztetós tehát nemcsak Pinnors’ág számára, amelynek figyelmez- teté’re nincs mán szüksége, hanem Nc<r- végflr és Svédország számú a i.s. Fi gyei- mezte és azokra a nagy veszélyekre, amelyek a háború utolsó szakaszában egész Európa területi ép^éíét és függetlenségét fenyegetik — írja végül a lap. A Bhsler Nazional Zeitung a szovjetnek abban a követelésében, amely szerint részt akar venni Norvégia megszállásában, annak az oká- látja, hogy Sztálin kommu- nizálni akarja Európát/ Amióta hire terjedt, hogy a szovjet tárgyal a londoni menekült norvég kormánnyal, megváltozett a megítélés a szovjet szándékairól és ismét fel ámjadt az a kétely, vájjon komolyan veszi-e Moszkva a- szövetségesek iránt hangozhatott jóindulatát. Gazdasági megtorlás Svédország ellen AMSZTERDAM, május 17. (MTI) A Német Távirati Iroda közli: A brit hírszolgálat washingtoni jelentése szerint a szovjet kormány tevékenyen közreműködik azokban az angolszász diplomáciai törtek - vése-kben. amelyekkel Svédországot a Németországba irányuló goivóscsapágvkivitel megszüntetésére akarják bírni. Lehetséges, hogy erős gazdasági megtorlásokkal próbálják majd Svédországot a1 szövetségesek kíván-a állásfoglalásra kényszeríteni. Semmi kétség sem férhet hozzá, jelentik Stockholmból, hogy az amerikai megbízott, Griffis. a svéd goiyó5csapágvter- melés felvásárlása^ cél jából érkezett StocA- holmba, hogy ezáltal a Néme országba irányuló svéd szállításokat lehetetlenné terye. A termelés felvásárlásának szán- iátákát amerikai illetékes helyről nem tagadják. Griffis kijelentette a saj-ó képviselői előtt, reméli, hogy stockholmi megbeszéléseit a hét végéig befejezf-teti. Azután azonnal Londonba, majd onnét Amerikába fog utazni. jAífc & n*m érinfük' a V&rosT. RVnna rvyili vé-nu*. igy kövMi fímrolenun©i u délen folyé luadinüvHMeket. IXémei repülök Borínntouíh Jeleli BERLIN, május 17. (MTI) Atf IntorinJ értesülése szerint a keddre virradó éjszaka német liamivpü!ugup*-k wóa közöltékékben ö • z[x>nri«átolt támadási in\éa.- 1 k Poitsmou h etilen. ÉjfúJ után 0 óra 2b perctől 0 óra 50 percig nagymennyiscgü romboló- ess gyújtóbombát szó' tűk 1c az angol kikötőváros legfontosabb céljaira. A hazatérő német repülök je-lentiut tik, hogy hz össopun tusi tolt ós súlyos légvédelem ellenére is ti/Ljeson tervszerűen Hajtották vójue a rajUiütécü, amely jó eredménnyel járt. Készül a „könyvgettó“ a nagy könyvtárakban Elvi «tUnié*4*lM*t várnak u vegyes sorozaték, »•*<bo lóglak ex a kortlilústiJi oicyltélénére Április -jy én Jt leni meg irodalom /sitiül hmilásáiól s/óló kormányrendelet. melynek értelmében kiadónak, nyomda' allalalaak, ko reskedönek, könyviárnak és köny'kölcsönzéssel indiaik (.un vállalatnak tilos lurgalcunha- lio/.ni. illetve terjeszteni és kölcsönadni a rendeleihez mellékeli 1. szánni zsidó irójegyzék- hen szereplő magyarországi és külföldi zsidó irók müveit. A könyvtárak a rendelet megjelenése után azonnal munkához látlak, hogy a hivatalos rendelkezéseknek elegei legyenek. Hogyan hajt ják végre a nagy könyvtárak, az országos méretű külesönköny vtárak irodalmi zsidóllauitúsál? Titz főigazgató uyüalkozuta Dr. Fitz József, az Országos Széchenyi Köny vtár főigazgatója, a bibliográfia neves tudósa, a kérdésről a következőket mondotta az egyik fővárosi napilap munkatársának: — A rendelet megjelenése után azonnal megkezdődött a zsidó szerzők müveinek összeírása. .4 Széchenyi Könyvtár több mint egymillió kötetéből mintegy 5—6000 kötetet jegyezlek fel a proskribált irók listájára. Legnagyobb száminál Bródy Sándor, Biró Lajos és Molnár Ferenc müvei szerepelnek a zsidó irók könyvei közül. Mintegy 100—1'JU iró neve szerepel ebben a névsorban. — Megvalósít ja-e a Széchenyi Könyvtár a „könyv-gettót”? — .4 lendeletet száz százalékban végrehajtjuk. egyelőre azonban különböző nehézségek vannak. Vannak sorozatok (Magyar Könyvtár. Olcsó Könyvtár. Modern Könyvtár, Regényírók Tára slb.), melyek egyes kötetei gyakran fü- aetvékonyságuak, úgy, hogy nem egyszer esetleg tiz kötetet kötöttek egybe. Előfordul, hogy zsidó iró könyvét nemzsidóval kötötték egy I kötetbe Erre az esetre még nem tudjuk a pontos tennivalókat. Több nagy könyvtár igazgatója felvetette a kérdést, ezért a sajtóügyek kormánybiztosától, vitéz Kolosvág-Bpresa ál lamtitkár úrtól az ilyen esetekre külön instrukciót kérünk. Ezidöszerint ugyanis az a helyzet, hogy vagy a nemzsidó iró müvét is Rómában tökéletes a nyugalom •BERN, május 17. (MTI) A S.vájci Távirati Iroda római tudósit.ója jelenti, hogy a római lakosság köréMegjelent a legújabb kiadása Vasúti Útmutató IV? enetrendköiiyv a legújabb iDenetrend- változásokkal 1 Ára 2*éQ pengő» Kapható az „ELLENZÉK" KŐ NY VÉSBOLTBAN Kolozsvár, Mátyás király-tér 9. Vidékieknek 3. — pengő előzetes beküldése ellenében azonnal szállítjuk! !.l „gettóba" kell juttatni, vagy pvdig * zét Leli bontani a kötést. Mi les/ a sorsa az olyan antológiáknak, melyekben zsidók versei, novellái szerepelnek0 Mii csinálnak az olyan kötetekkel, melyeket zsidó szerkesztett, vagy amelyekhez zsidók írtak magyarázatot, adalékot, vagy jegyzetet? Mit csinálnak azokkal az idegen nyelvből fordított könyvekkel, melyeket zsidók ültettek át magyarra ? Ezeket a kérdéseket mind mry fogtuk tárgyúim a kormánybiztos úrral. Uj kataiogiuklát ? Megváltoztatják e az eddigi kalatógusrendszert ? — Amennyiben a zsidó irók müveit külön kell elhelyezni, akkor természetesen megváltozik a raktár-rendszer, az eddig érvényes folyó- s/.ám-rendsz.er. Arra is kérünk felvilágosítást hogy a teljesen elkülönített, kulessal elzárt és csak egyes tisztviselők számára hozzáférhető helyiségek is, melyekben zsidó és nemzsidó irnk müvei együtt nyernek elhelyezést, szükségessé teszik e egy „könyv-gettó” létesítését. Mindenesetre az egész könyvállomány átszá- mozása és rekatatoyizálása lenne szükséges, ha a s/óbanforgó müveket teljesen elkülönítjük. Az ujrukatalogizálás többévtizedes munka volna. Hogyan történik majd a kölcsönzés azokban a könyvtárakban, melyekben téritmény ellenében intézményesített könv'’kölcsönzés van. akár a könyvtárban levő olvasótermekben, akár házon kívül?- Úgy — fejezte be dr. Fitz főigazgató a nyilatkozatát —, hogy a könyvtár tisztviselői megkapják a rendeletben meghatározott írókról és müvekről készült jegyzéket, melyben megkeresik a kölcsönzésre kért könyv írójának nevét és ■ amennyiben a kitiltottak listáján szerepel a szerző és a mii. a tisztviselő megtagadja a könyv Kölcsönzését. Eszerint az elv szerint járnak majd el a többi kötelezöpéldá- nyos könyvtárak is, úgy, mint a Statisztikai Központ, a parlament, az Akadémia és az egyetemek könyvtárai. Egy ezerhétszáz éves budapesti költő Az óbudai Árpád-gp.mnázaum melletti kis térc-n két római stir all, időtilenül és közömbösen. A hctvenkj©rtesek, amelyeket modern vonaluk és gyorsaságuk miatt „stukáknak“ hívnak, zúgva száguldanak el mellette. Meglehetősen furcsán hatnak iitt ezek a sírok a mai élet lármájában, a Legmaibb tipusu gárn náz/.um fehér épülete szomszédságában Az egyik sir koporsófedele félig hiányzik, a felirat is megsérülő, csak egy-egy szót vehetünk ki tisztán: Appollonia . . . memoriae . ., vitae . . . Némán áll és hallgat a ser, amely ezerhétszáz éve őrzi titkát. S e utók izgalmas és érdekes. Mert e kősir felirata az első budapesti költő emlékét őrzi, «akit Ltípusnak hívtak és aki most 1700 éve élt Pannóniában, Róma távoAi keleti tartományában. A pannoniaj sárversek többnyire egy mintára készült üres szólamok, ügyes változatok ban feLhasznák visszhangok. De ezen a síron nem mesterségként verseket gyántó sir- versfaragó, hanem igazi költő beszél századokon át az emberekhez. Akrostichon a vers, azaz olyan írás, amelynek kezdőbetűi értelmes szót, vagy mondatot adnak. A kezdőbe- tők Lupus fecit -— azaz Lupus csinálta-. így jelenik meg a csodálkozó szemek előtt a köl tő, az e-lső pesti költő, aki igy ír életről és halálról: yhtgatagy omlatag és keser'éáes, röpke, törékeny Jdj, csalafinta az emberi élet, a vége homályos. 'Hánytvet a sors és hajszálon himbálnak a Párkák Élvezd ember az életet, mig futta idődből Bármi a sorsod: a föld vagy a város, a tábor, a tenger Vénusnak kedveld a virágait és Ceres áldott Termését élvezd s Pallas sok dús adományát. Tiszta legyen lelked, sziveden jóság mosolyogjon Gyérmékul, if jan, f érfikor ódban és gyenge öregként Boldogan igy nyugszol, s nem bánt már földi dicsőség“ Egy ismeretlen vitéz — ezelőtt 1700 évvel — kj a szentendrei íjászok ezredében szolgált, húszéves korában meghalt. Gyászoló anyja, Aelia Mama és buga, Appollonia síremléket állított az ifjan pusztult élet emlékezetére. A fiú Acquincimban, a hires gyógyfürdőben halt meg, ahova már halálos betegen érkezett. A család a fővárosban, a szirek telepén lakott, a fiú Ulcisiában, azaz Szentendrén katonáskodott abban az ezres csapatban, amelyben csak szírek szolgálhattak. A család1 — mindezt a történelemkutató állapította meg — már teljesen romanizálódott, római polgárjoguk volt, erre mutat az Aelia név, ami azt bizonyítja, hogy ősük Aelins Hadrianus császár korában szabadult fel ét, megkapott latin nevet. A beteg Quintus Aelius Appolonias halt hát, fényes vitézi életet hagyott ott, anyját, aki legdrágábbjának nevezi őt a sir további feliratán, s kiskugát, ki örökké gyá’ szolja bátyját. S hogy nevét megőrizze a könyörtelen idő, verset iratitak a fiú sírjára, amelyet kőfaragók véstek a sírra. A Nagyszombat-utca lármájában áll a szarkofág, közvetlen az egykori véres játékok arénája mellett. A katomasiron zengő szavak az élet szépségéről beszélnek, mert Lupus, az első budapesti költő a szépség és élet diadalát hirdeti. Érdemes megtanulni a nevét, hiszen hozzánk tartozik; itt élt valaha és itt ál- inododt. MARTON LILI. ÉRD LJ.Y-MOZGÓ Ma utoljára: Zenélő malom Májú* mától ö»l>*'m utaló k' ránt/ liliumu vé»/‘-l kiuiUJiU'ló éileku remeke Megtérés A/ ölök x»»relem lumnuiza l.eiivüßö íöeu x/ép t* ii||íali«i»'un éröukes film lörléiit l. 1 us/i icpi-k tiep: l osco («ón < el ti. a le^nagyylib öles/ jell'-ms/.lné*./, \lurtc (dory (’S Paolo Harbnru, a dnl (letéteket énekli Tito Schiya. A cselek mény színhelye: Nápoly, Santa l.u« V\ Sorrento e*oóálnlo* szépségű vidéke A tiáttérlien a füstölgő Vezúv a maga komor pompájával külön érdekessége a filmnek. Nápoly természeti szépségei loüvés/ellorléneli emlékei vonulnak t«l abbén a páratlanul érdekfeszitö film tun Elbűvöl világ legszebb kikötő vámsának romantikus. daloló, szerelmes hangulata. Híradó elölt kötelező filmhíradó M nyyaror tzáy légvédelmi szolgálata. Altalanos lújekoztulo Mm denkimtk jó ezt megnézni! A bombakárosultakért KOLOZSVÁR, május 17. Az Erdélyf Párt koloasiviri tagozatának a bermhakáro- smltak feisegélyezésére indított mozgalma, amint azt a hé,jröl-hétre közölt nyugtázá- sxtirvk igazolják, a legszebb sikerrel halad, ami azt jelenti, hogy erdélyi magyar társadalmunk mélységesen átevezte a felhívás nemes konnolyságát s a legnagyobb megértéssel és szeretettel igyekszik tán;a- dalmunk minden rétege segitem valamivel bajbajutott, szerefncsétlen testi:éréire' ken. Alig néhány hét óta folyik az Erdélyi Párt kolozsvári tagozatának gyűjtése s o.z eredmény máris igen szép és figyelemre méltó, hiszen a leţp-uttîbbi nyugtázásunkban közölt végösszeg már 6322 pengő volt s ez az összeg az alább közölt újabb adományokkal együtt már 7585 pengő 50 fillérre emelkedett. Az újabban érkezett nemeslelkü szeretet adományokat alábbiakban nyugtázzuk: Siasi-jel Ödötytné 1 P. Haller Pál, Holló-u. 9 4 P. Bara Sándomé, Gcdamb-u, 27. 1 P. Papp Mihály, Földész-u. 10 1 P. Marosan Sándor, Holló-u. 9 5 P. Szalmái István, Gábor Árcxn-u. 19 2 P. Renner Ede 5 P. Szo- her Lajosné, Fejedelem-u. 25 30 P. Mun- tyán Jánosné, F.ejedelem-u. 11 1 P. Hunyadi Petemé, Fejedelem-u. 11 1 P. Izsá- ky Paula, Fejedélem-u. 11 1 P. N. N. 2 P. Jeger Aurél, Honvéd-u. 22 5 P. Abótd1 Péter, Honvéd-u. 49. 5 P. Ifj. Csiky Mihály, Honvéd-u. 76 4 P. Dr. Száva Mihály, Hon-, véd-u. 91 10 P. Dr. Darki, Honvéd-u. 91 2 P. Püsök Gyula, Honvéd-u. 96 5 P. Farkas Sándor, Honvéd-u. 105 10 P. Jánossy Lajos, Honvéd-u. 139 10 P. Balázs Mihály, Szentpéteri-u. 14 1 P- Hatházi Ferenc, Pacsirta-u. 31 2 P. Rácz Sándomé, Cukor- gyár-u. 13 2 P. Szabó Jánosné, Hősök-tere 19 2 P. Huszár Lajosné , Magyar-u. 25 4.50 P. Kiss ZoUán, Magyar-u. 4 5 P. Vér Klára, Eszbenházy-u. 5 P. Dr. Dőry Belőné ny. tanárnő 3 P. Nemes Ferenc, Eszter- házy-u. 16 5 P. Balázs Jánosné 4 P. P&t- res Gyula, Kolozsv. 20 P. Máthé James 5 P. Kormos Márta színésznő 100 P. Kovács László cég, Kolozsvár 1000 P. Összesen: 7585.50 pengő. Orleman&zki felhagyott hivatásának gyakorlásával BERN, május 17. (MTI—DNB) Az Exchange jelem-ta N-ewyorkból: Orlemasiszki, aki nemrég Látogatott el Moszkvába, engedfl- meskedect a püspök felszólításának es abba hagyta lelkészé hivatásának gyakorlását-. A vasárnapi négy mise közül mar esrviken sent jelent meg Springfieldben. El kell haj^yn/a egyházközségét és nem terhet vissza mindaddig, amig az ellene életbelépte-tett rendszabályokat vissza nem vonjak. Orlemanszki egyébként a washingtoni pápai nuncius utján kérvényt nyújtott be a Szentszékhez. Szergiosz moszkvai pátriárka meghalt Stockholmból jelentik; A moszkvai rádó __ angol jelentés szeriont — közölte, hogy Szerbusz moszkvai pátriárka 78 éves korában agyszélhüdésben hirtelen meghalt. ELLENZÉK politikai Felelős szarkeestáa ZATHURECZKY GYULA Feiaiós) Kiadó* VITA SAN DOB Ä Minerva Irodalmi és Nyomdai M.ájAtéawt EL afomásg, Folelífe w&osá 0: MAJUE