Ellenzék, 1944. március (65. évfolyam, 49-73. szám)
1944-03-11 / 58. szám
2 r T. T. r N 7. f K MaammJwaiaMuai 1*1 í{ m o r c I o » 11 Mihály László írja t Hogyan láttam az olasz összeomlást XXXIV, DK " S:'.”.P s’. Az utolsó ébredés Rómában. :\z eoredés, ha aludtam volna... De álmatlanul vergődtem végig az éjszakát, akárcsak a többit is több, mint egy hét óta. Mag innak a kisértő árnyéka vagyok. Úgy érzem, ha még egy napig tartana ez a hercehurca, ki nem barnám semmi akaraterővel s:m. Ma búcsúzunk! Búcsúzunk a napfénytől, tiszta kék égtől, Rómától, s mindattól, ami Itáliát a magamfajta vándorok számára hazává teszi és vissza a pesti ketrec-lakásba, a lélektelen tülekvésbe, a napfényt ölen sóg- be, sivárságba, a — semmibe... Vájjon, Utolsó óráinkat körülveszi a szeretet és gyöngédség. Olyan figyelem és emberi érzés, amilyenre talán csak az olaszok képesek... Ma már nem főzünk; szomszé- daink gondoskodnak ennivalóról... Dug- dosott jó falatjukat előszedik s átkü dik hozzánk. Egyikük egy csirkével lep meg, másik egy honnan, honnan .nem szerzett üveg finom borral ( mi igen nagy dolog Rómába; aranyért se lehrt találni). Lena asszony, a tanácsosné, az ebéden ki.vüi tortát süt nekünk az útra, s közvetlen ,az elutazásunk slőtt behív, s forró teává , süteménnyel kínál: ,,Mangi! Mangi!“ (..Egyék“.) A vonat, amelyhez hoczzá van kapcsolva a mi hálókocsink és két csomagkocsink, este 9 óra 50 perckor indul •a Terminiről. A társaság tagj i. akik n?m fértek fel a hálókocsira, ma reggel autókon indultak neki az olasz h • tárnak... Nagy óbb csomagjainkat még délelőtt a vállalkozó kiszállította az illető hivatalos helyre, s onnan a vonathoz, de még mindig maradt nekünk elég. Autó oedig (a dip'omáciai képviseletekén kívül) nincs. Se taxi, se magánautó. Éppen ma kellett RóriTuban valamennyit katonai célra beszolgáltatni! Minket kettőnket ugyan a sz-omszédházban lakó argentina követség! titkár kivisz - Termini-re kis au1 óján, csomagjaink azonban nem férnek fel reá. Mit ^együnk? A szomszédok összebeszélnek. Menjünk csak mi előre s ők majd a nyomunkban lesznek a csomagokkal. Mindegyikük, a kis nápolyi ,,consigliere“ és a többiek is felragadtiak egy-egy koffert, felszállnak a 8-as villamosra és kici- pelik utánunk az állomásra. Vaksötét van, mégse tévesztjük el egymást. Hiány nélkül kiérkeznek ők is, a csomagok is. Mosolyognak. Mintha azzal az akaratlan kívánsággal tették volna azt, amit cselekedtek, hogy ezzel a jóérzései váljak meg Itáliától. Mintha valamennyien bűnrészeseknek tudnák magukat hazájuk: Itália tragédiájában, abban az összeomlásban, amely a romjai alá temetett egy római magyar otthont és szétzúzott egy tahi magyar életpályát. Igen, mintha bűnrészeseknek tudnák magukat kicsit ebben s most igyekeznének ezt irányomban — levezekelni: mi nem tehetünk róla, signore, fogadja el tőlünk a szivünket. Körülnézek: itt ven a via Michele di Lando 33. egésiz háznépe. Mosolyognak, beszélnek, sírnak egyszerre. Biztatjuk őket, hogy menjenek haza. mert lemaradnak az utolsó villamosról és ebben az „oscuramen- to'-s szuroksötétben hazasétálni — amikor bármelyik pillanatban — lezughat egy légiriadó — nem kellemes mulatság. Többen ennek ellenére kitartanak mellettünk. Lena asszony zokogva borul feleségem nyakába: ,,Rita drágám, jöttök hozzánk Nápolyba, mihelyt vége lesz a háborúnak“.. A fürge kis Amadeo barátomnak melegen csillan reám szeme a pápaszemüvege mögül: ,,Bármi is történjék, signor Ladislao, mi barátok maradunk“... (S közben arra gondol, hogy tatán komák is lehettünk volna...) Reájuk van bizva megmaradt holmink; áprilisig elvileg miénk a lakás. A vonat késéssel indul, azonban kitartanak mellettem. Jól esik mégis, hogy igv megyek el Rómából, nem úgy, mint egy megrugdosott kutya... Végre mozgásba jönnek a venatkerekek... minek cl és mit ér a test. ha meghalt már a lélek? Feleségem asszony és neki egyéb is fáj. Az az antik szalon, cseresznyefa asztal ka és az egész garnitura, amelyet aukcióm vett olyan n gy örömmel, s amelyet most kiihureolnak tölünk. A brokátok, egy-egy féltékeny gonddal megszerz tt és őrzött darab, a tiszta és világos konyha a márványasztallal, amelyet <a szomszédos pék- né vitet el, a hatalmas muráméi üvegváza, amelyben még most is ott illatoznak a virágok, kis erkélyünk, melyre in cm ülünk többé ki estelente, s nem valósíthatja meg azt a tervét sem, hogy lugast varázsoljon föléje.... OKTÖBER 9. Délután érünk Velencébe, a ..Santa Lucia1' pályaudvarra... A lagúnák városa most is könnyed, nevető, mint mindig. Aranyosan csillog a PaLz- zo Dúcaié, ?. Campanile, fehervitorlâş csónakok tünedeznek fel, ahogy a vonatunk közeledik a városhoz. Mestrét, a külvárost a mult héten bombázták, ennek azo-nban kevés nyomát látjuk.-. Az a titkos reménységem, hogy Velencében kiszáll és letelepedik az egész társaság, hamar szétfoszlik. Csupán e:gyikünk marad itt Velencében, amely máris a diplomaták városa. Nekünk meg kell elégednünk az- znü, begy (rettegve közben az esetleges lemaradástól, mert bizonytalan, mikor indítják tovább a vonatot) vapórettón bemegyünk a Canal Grande-n a piazza di San Morco-ig és felevenitjük a tavalyi nemzetközi filmverseny idejét, armkor háború közepette is a könnyed és vidám múzsák nevettek, magukra öltve egy-egy szén filmsztár alakját... a San Mareo bazilika bizáncias pompáját már a tavaly is elrejtette a deszkapáncél, de most ko- morabb^n mutat az egész. A „Florian“- kávéház előtt alig ül valaki, a zene se játszik. Sok a német és a fasiszta egyenruha... Eszembe jut, amit Pavolini mondott: itt, északon ujul meg €i fasiszta Olaszország... Történeti példákat keresek: Kemál pasa Kis-Ázsia rideg hegyei mögé vonult vissza az elpuhult Sztambulból, tudjuk, hogy háborús viszonyok között ez azt jelentené (amint ez egyik más költöző követséggel megtörtént), hogy a soha viszont nem látásra. A határozott fellépés, meg némi magyar cigaretta és ba- ruckpáhnka segít. A kocsil bevontatják Firenzébe s itt történik meg szokatlanul boszorkányos gyorsaságg1 d még hajnalban az átrakodás, amelyre magunk ügyelünk fel. Reggel él ünk Bolognába s az állomáson kívül áll meg a vonatunk. Ez némileg szerencse is. Társaságunk vezető tagja ugy anis, egy igen magast angu sze- mélyiség, 2 vonatablakba kikönyökölve és élvezve az ősi Bologna város panorámájának a szépségűt, éppen kijelenti, hogy: ,, Milyen szerencse, túl vagyunk már a veszélyzónán!“ — s ebben a pillanatban benn a városban megbőd ülnek vészesen, többször egymásután a légiszirénák, amelyet már légelháritó ágyuk gránátjainak dörrenése és bomba robbanások’ kisértek... (Éppen a napokban érte Bolognát heves ellenséges légitámadás.) ' Mit tegyünk? A kérdést a mozdonyvezető oldotta meg, amikor sebesen kiinditot- ta a vonatot s csak távolról láttujc, hogy milyen őrülten száguldoznak kifelé az autók és a kerékpárO'k a városból... Értem már, miért mondották meg előre, hogy az utazás mindenkinek ,,a saját veszélyére“ történik, a 48-as honvédhadsereg a Tisza mögött edződött meg a diadalmas tavaszi hadjáratra... Egy ,.rosticceria“-ban olajban- sült halat veszünk (ennivaló inkább akad itt, mint Rómában, efféle finom falat is és nem drága) és könnyű bort iszunk reá. A „barrieria'-k is nyitva, s vígan hajtogatják fel az emberek a pohár söröket. (Rómában már sör sincs hónapok óta.) Ez az édes Venezna mintha éppé tett volna összetörtségünkben s kilopta volna szivünkből pillanatra a keserűséget. Koccintunk: ,,Ritorneremo!“ („Visszatérünk!“) Mégogyszer reánk kacag kékjével a tenger, az olasz ég, megcirogat a napfény. Milyen jólesik Itáliának ettől az arcától búcsúzni! Aztán vége... Treviso-ban nagyobb tömeg várakozik az állomáson a lehupoant sötétben. Páran fel akarnak szállami lezárt kocsi szak aszúnkba s egyikük ingerülten magjegyzi, hogy biztosan „németek vanvunk s holmival megrakodva térünk haza“. A másik azonban leinti: „Non, quest0 e il treno dei condan- natai“. (..Nem, ez az elitéltek vonata“... Honnan veszi? A sötétben vágtat már a vonat az osztrák alpesek felé, de még mindig nem tud'k megszabadulni ettől az elkapott megjegyzéstől. Hallgatom a ke- j rekek muzsikáját Vájjon, mit kattognak: j „Con-dan-nati... con-dan-ncti“, vagy pe- j dig a másikat: „Ri-tor-neremo... ri-tor- neremo“? Vége. Rendőrségi tarka krónika Újabb vakmerő rablótámadás a Fanesi-uton Álnéven szereplő fiatal szélhámosnőt tartóztatott le a rendőrség KOLOZSVÁR, március 11. A rendőrség bűnügyi naplójában az utóbbi 24 óra eseményei között az alábbi érdekes adatokat találjuk; Nem mindennapi lopás ügyében tett feljelentést Valcz Sándor, Klastrom-utca 4. szám alatti lakos. Jelentésében elmondotta, hogy ismeretlen tettes az elmúlt éjszaka betört vendéglőjének söntésébe és onnan egy hordó bort ellopott, 1000 pengő értékben. A károsult kijelentésére a rendőrség megindította a nyomozást. Vakmerő merénylet történt tegnap* este a Fenesi-uton. Kun Sándor, 34 éves kőműves- segéd, amint a Fenesi-ut 39. szám alatt lévő lakása felé haladt, az utón, a Gazdasági Akadémia mintagazdasága környékén ismeretlen egyénekkel találkozott össze, akik rátámadtak s ügy fejbe ütötték, hogy eszméletlenül esett össze. Támadói ezután elmenekültek, míg a szerencsétlen kőmüvessegédet a helyszínre kihívott mentők részesítették elsősegélyben. Az LUTSCH ÖDÖN üveg, kristály és poreellánáruháza ismét megnyílt (Volt Fischer övegttzlet udvarán.) Wesselényi-u. 7 Régi elősékeny kiszolgálás orvosi vizsgálat megállapította, hogy fejsérülése rendkívül súlyos. A fiatal kőmüvessegéd ugyanis, miután eszméletre téritették, nem tudott beszélni. Mivel sebesülése következtében beszélőképességét is elvesztette, a mentők beszállították az ideggyógyászati klinikára. Állapota igen súlyos. Ez újabb utcai rablótámadás ügyében is a rendőrség széleskörű nyomozást folytat a tettesek kézrekeritésére. A rendőrség bűnügyi osztálya őrizetbe vette Nagy Béláné Kocsis Erzsébet, Petur bán-utca 6. szám alatt lakó 25 éves büntetett előéletű nőt, aki hatrendbeli lopás bűntettét követte el. Ügyében gyorsított eljárással folytatták le a vizsgálatot és annak során megállapították, hogy különböző álneveken szerepelt. Kolozsváron Lőrincz Katalinnak, máskor pedig Szatmári Józsefnének, vagy Szabó Józsefnének adta ki magát. A sorozatos lopásokat ravasz ötletekkel követte el. Az egyik szállodában például szobát bérelt magának, de néhány óra múlva már el is tűnt, s ugyanakkor magával vitte az összes ágyneműket. Máskor meg cselédnek, vagy bejárónőnek állt be egy-egy házba, s mindenhol meglopta a munkaadóját. Nagyváradon is több szélhámosságot követett el. Kihallgatása során a megtévedi fiatal nő részben beismerő vallomást tett. A gyorsított eljárás befejeztével a rendőrség további eljárás végett átadta az ügyészségnek. Egy kisgyermek hirtelen halálesetéről is értesítették tegnap a rendőrséget. A Verőfény- utca 16. szám alatti házban Fehér Ferenc, két és fél éves kisfiú hirtelen rosszul lett. A szülők azonnal értesítették a mentőket, akik a kisgyermeket be akarták szállítani a gyermek- klinikára, de útközben meghalt. A hatóságok intézkedésére holttestét beszállították a kórbonctani intézetbe, a halál okának megállapítása végett. — Egy másik kisgyermek balSignore, fogadja el a s-iriinl;et[ l'i/.i-ssni i‘llí Zílahy Lajos lapjára, a-ni Ismerősei és barátai körében szerezzen előfizető két a legtisztább törek* vésii magyar irodalomnak. Előfizetési árak: Egész érre . . . .‘10.— Fél évre ................ 15.— Egyes szám ára 1.10 esete is foglalkoztatta tegnai a me Bőket. T*boldi .1 ózsef, ló hónapos kis ill. szü leinek Ma gyar-utc a 21. sz ám alatti la kásán Forró tej -l öntött magára, úgyhogy sül vos éu( si sebek*-! szenved •tt. A m •ütök beszál itották a hőrgvo gyásza ti kliriikár a. — Kovác s János. 40 évi •• Magva rlóna községi lakos a M us s< lini-ut 7! számú tiáz előtt az utcán hirtelei 1 rosszul lett, s összeesett. A közelben szolga latot telj sít «"> rendörnarí c c vitte a 5. szil iu ti rendörö rszobába. s értesített« a me ölöket. *1 • mielőtt orvosi segítség érk ezett \ dna. mei* halt. Kasza János. Monostori-u t 126. szám alatt lakó tő Idiniives. feljelentést tett ismereti* 0 tettes ellen, aki az éjszaka f ehatolt az istállójába és ellopta 1000 pengő érték ü nejlovát. APRÓHIRDETÉSEK INGATLAN — LAKÁS ELCSERÉLNÉM központban levő i szoba, előszoba, fürdőszobás garzonlakásomat egy egyszobás, konyhás, fürdőszobás lakással. Érdeklődni Csegezi sportüzletében, Unió-utca 24. Gy. KERESEK azonnalra különbejáratu, buto- rozbtt szobát, lehetőleg az állomás környékén. „Különbejáratu*' jeligére címet a kiadóba. 459 SÜRGŐSEN eladó erős központban 2 lakásos ház. 2 szoba, konyha azonnal beköltözhető 120.000 pengőért. Tisztviselőtelepen uj, modern, adómentes villa, 3 szoba, komfort és szuterin lakás, szép nagy kert, no ezer pengőért. Családi okokból sürgősen eladó masszív sarokház, forgalmas helyen, 2 bevezetett üzlethelyiség és 2x2 szoba, konyha 95 ezer pengőért. Monostori-uton 2 utcára nyiló. 2700 négyzetméter házhely eladó 25.000 pengőért. Ingatlarrközvetitő, Mátyás király-tér 19. ^ ^ F. 470 ELADÓ üzletes sarokház elköltözés miatt. Áll 2x2 szoba, összkomfort, 1x1 szoba, összkomfort, nagy üzlet, berendezéssel, alápincézett, több mellékhelyiségből álló ház. Érdeklődni Györgyfalvirut 33., háztulajdonosnál. 0868 SÜRGŐSEN eladó villanegyedben 1400 négyzetméter gyümölcsös, 22.000 pengőért. Ingatlanközvetítő, Mátyás király-tér 19. F. 470 BÚTOROZOTT szoba magános urnák, takarítás és ágynemű nélkül kiadó. Cím: Er- zsébet-ut 17., emelet. °2475 KÉT utcára nyiló házhely 12.000 pengőért; villanegyedben házhely 20.000 pengőért; Pata-utca felé egy szoba, konyha, éléskamrás házastelek 10.000 pengőért, Mussolini-ut felé 3 szoba, konyha házastelek 28.000 pengőért; Fellegvári-ut felé 2x1 szoba, konyha, éléskamra, külön egyszobás házastelek 16.000 pengőért; egyholdas házasteiek 20.000 pengőért; két utcára nyíló, belvárosi félholdas telek 220.000 pengőért; a város legfőbb utcáin, több ipartelepnek alkalmas nagy házastelek, cca kétholdas nagy kert, gyümölcsös, villaépülettel egészben vagy részben. Bérházak 3—600 ezer pengőig sürgősen eladók. Megbízva ROMA iroda, Bocsánczi, Unió-utca 10. F. ELADjó Pillangó-telepen családi ház gyümölcsössel 75.000 pengőért. írisz-gyár közelében családi ház, kerttel 16.000 pengőért. Vasúti műhely közelében 730 négyzetméteres telek 12.000 pengőért. Fellegvári-uton 2 , szoba, konyha 20.000 pengőért. Belvárosban 3 szoba, konyha, pince 40.000 pengőért. Belvárosban emeletes ház fél része sürgősen eladó. B. Szabó János ingatlanforgalmi iroda, Malomutca 22. ' 1041 KIADÓ lakását, üres vagy bútorozott szobáját, raktár vagy üzlethelyiségét díjtalanul bérbeadja ROMA iroda, Bocsánczi, Unió-utca 10. F. / Ritorneremo . • . ritorneremo Kézszoritás, kendőlobogt áfás, egy-egy „Arriveiderci“, amelyet foszlányokká tóp- des a kerekek kattogása, s a vonatunkat benyeli a fekete éjszaka. Holtfáradtan leroskadok ?. hálókocsi ülésére. Szemem fénytelenül, üresen mered magam elé... f/.sjríriadó Itologná ban Azt mondják, hogy utunk eltart négyöt napig, esetleg tovább is. Mindegy már. Firenze előtt tüzet fog az egyik podgvász- kocsink alja. Le akarják kapcsolni. Mi