Ellenzék, 1944. március (65. évfolyam, 49-73. szám)

1944-03-11 / 58. szám

2 r T. T. r N 7. f K MaammJwaiaMuai 1*1 í{ m o r c I o » 11 Mihály László írja t Hogyan láttam az olasz összeomlást XXXIV, DK " S:'.”.P s’. Az utolsó ébredés Rómá­ban. :\z eoredés, ha aludtam volna... De álmatlanul vergődtem végig az éjszakát, akárcsak a többit is több, mint egy hét óta. Mag innak a kisértő árnyéka va­gyok. Úgy érzem, ha még egy napig tar­tana ez a hercehurca, ki nem barnám semmi akaraterővel s:m. Ma búcsúzunk! Búcsúzunk a napfénytől, tiszta kék ég­től, Rómától, s mindattól, ami Itáliát a magamfajta vándorok számára hazává te­szi és vissza a pesti ketrec-lakásba, a lé­lektelen tülekvésbe, a napfényt ölen sóg- be, sivárságba, a — semmibe... Vájjon, Utolsó óráinkat körülveszi a szeretet és gyöngédség. Olyan figyelem és emberi érzés, amilyenre talán csak az olaszok képesek... Ma már nem főzünk; szomszé- daink gondoskodnak ennivalóról... Dug- dosott jó falatjukat előszedik s átkü dik hozzánk. Egyikük egy csirkével lep meg, másik egy honnan, honnan .nem szerzett üveg finom borral ( mi igen nagy dolog Rómába; aranyért se lehrt találni). Lena asszony, a tanácsosné, az ebéden ki.vüi tortát süt nekünk az útra, s közvetlen ,az elutazásunk slőtt behív, s forró teává , süteménnyel kínál: ,,Mangi! Mangi!“ (..Egyék“.) A vonat, amelyhez hoczzá van kapcsolva a mi hálókocsink és két cso­magkocsink, este 9 óra 50 perckor indul •a Terminiről. A társaság tagj i. akik n?m fértek fel a hálókocsira, ma reggel autó­kon indultak neki az olasz h • tárnak... Na­gy óbb csomagjainkat még délelőtt a vál­lalkozó kiszállította az illető hivatalos helyre, s onnan a vonathoz, de még min­dig maradt nekünk elég. Autó oedig (a dip'omáciai képviseletekén kívül) nincs. Se taxi, se magánautó. Éppen ma kellett RóriTuban valamennyit katonai célra be­szolgáltatni! Minket kettőnket ugyan a sz-omszédházban lakó argentina követség! titkár kivisz - Termini-re kis au1 óján, csomagjaink azonban nem férnek fel reá. Mit ^együnk? A szomszédok összebeszél­nek. Menjünk csak mi előre s ők majd a nyomunkban lesznek a csomagokkal. Mindegyikük, a kis nápolyi ,,consigliere“ és a többiek is felragadtiak egy-egy kof­fert, felszállnak a 8-as villamosra és kici- pelik utánunk az állomásra. Vaksötét van, mégse tévesztjük el egymást. Hiány nélkül kiérkeznek ők is, a csomagok is. Mosolyognak. Mintha azzal az akaratlan kívánsággal tették volna azt, amit csele­kedtek, hogy ezzel a jóérzései váljak meg Itáliától. Mintha valamennyien bűnré­szeseknek tudnák magukat hazájuk: Itá­lia tragédiájában, abban az összeomlás­ban, amely a romjai alá temetett egy ró­mai magyar otthont és szétzúzott egy ta­hi magyar életpályát. Igen, mintha bűn­részeseknek tudnák magukat kicsit ebben s most igyekeznének ezt irányomban — levezekelni: mi nem tehetünk róla, signo­re, fogadja el tőlünk a szivünket. Körül­nézek: itt ven a via Michele di Lando 33. egésiz háznépe. Mosolyognak, beszélnek, sírnak egyszerre. Biztatjuk őket, hogy menjenek haza. mert lemaradnak az utol­só villamosról és ebben az „oscuramen- to'-s szuroksötétben hazasétálni — ami­kor bármelyik pillanatban — lezughat egy légiriadó — nem kellemes mulatság. Többen ennek ellenére kitartanak mellet­tünk. Lena asszony zokogva borul fele­ségem nyakába: ,,Rita drágám, jöttök hozzánk Nápolyba, mihelyt vége lesz a háborúnak“.. A fürge kis Amadeo bará­tomnak melegen csillan reám szeme a pápaszemüvege mögül: ,,Bármi is történ­jék, signor Ladislao, mi barátok mara­dunk“... (S közben arra gondol, hogy ta­tán komák is lehettünk volna...) Reájuk van bizva megmaradt holmink; áprilisig elvileg miénk a lakás. A vonat késéssel indul, azonban kitartanak mellettem. Jól esik mégis, hogy igv megyek el Rómából, nem úgy, mint egy megrugdosott kutya... Végre mozgásba jönnek a venatkerekek... minek cl és mit ér a test. ha meghalt már a lélek? Feleségem asszony és neki egyéb is fáj. Az az antik szalon, cseresznyefa asztal ka és az egész garnitura, amelyet aukcióm vett olyan n gy örömmel, s amelyet most kiihureolnak tölünk. A brokátok, egy-egy féltékeny gonddal megszerz tt és őrzött darab, a tiszta és világos konyha a már­ványasztallal, amelyet <a szomszédos pék- né vitet el, a hatalmas muráméi üvegvá­za, amelyben még most is ott illatoznak a virágok, kis erkélyünk, melyre in cm ülünk többé ki estelente, s nem valósíthatja meg azt a tervét sem, hogy lugast vará­zsoljon föléje.... OKTÖBER 9. Délután érünk Velencé­be, a ..Santa Lucia1' pályaudvarra... A la­gúnák városa most is könnyed, nevető, mint mindig. Aranyosan csillog a PaLz- zo Dúcaié, ?. Campanile, fehervitorlâş csónakok tünedeznek fel, ahogy a vona­tunk közeledik a városhoz. Mestrét, a kül­várost a mult héten bombázták, ennek azo-nban kevés nyomát látjuk.-. Az a tit­kos reménységem, hogy Velencében ki­száll és letelepedik az egész társaság, ha­mar szétfoszlik. Csupán e:gyikünk marad itt Velencében, amely máris a diplomaták városa. Nekünk meg kell elégednünk az- znü, begy (rettegve közben az esetleges lemaradástól, mert bizonytalan, mikor in­dítják tovább a vonatot) vapórettón be­megyünk a Canal Grande-n a piazza di San Morco-ig és felevenitjük a tavalyi nemzetközi filmverseny idejét, armkor háború közepette is a könnyed és vidám múzsák nevettek, magukra öltve egy-egy szén filmsztár alakját... a San Mareo ba­zilika bizáncias pompáját már a tavaly is elrejtette a deszkapáncél, de most ko- morabb^n mutat az egész. A „Florian“- kávéház előtt alig ül valaki, a zene se játszik. Sok a német és a fasiszta egyen­ruha... Eszembe jut, amit Pavolini mon­dott: itt, északon ujul meg €i fasiszta Olaszország... Történeti példákat keresek: Kemál pasa Kis-Ázsia rideg hegyei mö­gé vonult vissza az elpuhult Sztambulból, tudjuk, hogy háborús viszonyok között ez azt jelentené (amint ez egyik más költö­ző követséggel megtörtént), hogy a soha viszont nem látásra. A határozott fellé­pés, meg némi magyar cigaretta és ba- ruckpáhnka segít. A kocsil bevontatják Firenzébe s itt történik meg szokatlanul boszorkányos gyorsaságg1 d még hajnal­ban az átrakodás, amelyre magunk ügye­lünk fel. Reggel él ünk Bolognába s az ál­lomáson kívül áll meg a vonatunk. Ez némileg szerencse is. Társaságunk vezető tagja ugy anis, egy igen magast angu sze- mélyiség, 2 vonatablakba kikönyökölve és élvezve az ősi Bologna város panorá­májának a szépségűt, éppen kijelenti, hogy: ,, Milyen szerencse, túl vagyunk már a veszélyzónán!“ — s ebben a pilla­natban benn a városban megbőd ülnek vé­szesen, többször egymásután a légisziré­nák, amelyet már légelháritó ágyuk grá­nátjainak dörrenése és bomba robbaná­sok’ kisértek... (Éppen a napokban érte Bolognát heves ellenséges légitámadás.) ' Mit tegyünk? A kérdést a mozdonyveze­tő oldotta meg, amikor sebesen kiinditot- ta a vonatot s csak távolról láttujc, hogy milyen őrülten száguldoznak kifelé az au­tók és a kerékpárO'k a városból... Értem már, miért mondották meg előre, hogy az utazás mindenkinek ,,a saját veszélyére“ történik, a 48-as honvédhadsereg a Tisza mögött edződött meg a diadalmas tavaszi had­járatra... Egy ,.rosticceria“-ban olajban- sült halat veszünk (ennivaló inkább akad itt, mint Rómában, efféle finom falat is és nem drága) és könnyű bort iszunk reá. A „barrieria'-k is nyitva, s vígan hajto­gatják fel az emberek a pohár söröket. (Rómában már sör sincs hónapok óta.) Ez az édes Venezna mintha éppé tett volna összetörtségünkben s kilopta volna szi­vünkből pillanatra a keserűséget. Koc­cintunk: ,,Ritorneremo!“ („Visszatérünk!“) Mégogyszer reánk kacag kékjével a ten­ger, az olasz ég, megcirogat a napfény. Milyen jólesik Itáliának ettől az arcától búcsúzni! Aztán vége... Treviso-ban na­gyobb tömeg várakozik az állomáson a lehupoant sötétben. Páran fel akarnak szállami lezárt kocsi szak aszúnkba s egyi­kük ingerülten magjegyzi, hogy biztosan „németek vanvunk s holmival megra­kodva térünk haza“. A másik azonban le­inti: „Non, quest0 e il treno dei condan- natai“. (..Nem, ez az elitéltek vonata“... Honnan veszi? A sötétben vágtat már a vonat az osztrák alpesek felé, de még mindig nem tud'k megszabadulni ettől az elkapott megjegyzéstől. Hallgatom a ke- j rekek muzsikáját Vájjon, mit kattognak: j „Con-dan-nati... con-dan-ncti“, vagy pe- j dig a másikat: „Ri-tor-neremo... ri-tor- neremo“? Vége. Rendőrségi tarka krónika Újabb vakmerő rablótámadás a Fanesi-uton Álnéven szereplő fiatal szélhámosnőt tartóztatott le a rendőrség KOLOZSVÁR, március 11. A rendőrség bűn­ügyi naplójában az utóbbi 24 óra eseményei között az alábbi érdekes adatokat találjuk; Nem mindennapi lopás ügyében tett felje­lentést Valcz Sándor, Klastrom-utca 4. szám alatti lakos. Jelentésében elmondotta, hogy is­meretlen tettes az elmúlt éjszaka betört ven­déglőjének söntésébe és onnan egy hordó bort ellopott, 1000 pengő értékben. A károsult ki­jelentésére a rendőrség megindította a nyomo­zást. Vakmerő merénylet történt tegnap* este a Fenesi-uton. Kun Sándor, 34 éves kőműves- segéd, amint a Fenesi-ut 39. szám alatt lévő lakása felé haladt, az utón, a Gazdasági Aka­démia mintagazdasága környékén ismeretlen egyénekkel találkozott össze, akik rátámadtak s ügy fejbe ütötték, hogy eszméletlenül esett össze. Támadói ezután elmenekültek, míg a szerencsétlen kőmüvessegédet a helyszínre ki­hívott mentők részesítették elsősegélyben. Az LUTSCH ÖDÖN üveg, kristály és poreellánáruháza ismét megnyílt (Volt Fischer övegttzlet udvarán.) Wesselényi-u. 7 Régi elősékeny kiszolgálás orvosi vizsgálat megállapította, hogy fejsérü­lése rendkívül súlyos. A fiatal kőmüvessegéd ugyanis, miután eszméletre téritették, nem tu­dott beszélni. Mivel sebesülése következtében beszélőképességét is elvesztette, a mentők be­szállították az ideggyógyászati klinikára. Álla­pota igen súlyos. Ez újabb utcai rablótámadás ügyében is a rendőrség széleskörű nyomozást folytat a tettesek kézrekeritésére. A rendőrség bűnügyi osztálya őrizetbe vette Nagy Béláné Kocsis Erzsébet, Petur bán-utca 6. szám alatt lakó 25 éves büntetett előéletű nőt, aki hatrendbeli lopás bűntettét követte el. Ügyében gyorsított eljárással folytatták le a vizsgálatot és annak során megállapították, hogy különböző álneveken szerepelt. Kolozs­váron Lőrincz Katalinnak, máskor pedig Szat­mári Józsefnének, vagy Szabó Józsefnének adta ki magát. A sorozatos lopásokat ravasz ötletekkel követte el. Az egyik szállodában például szobát bérelt magának, de néhány óra múlva már el is tűnt, s ugyanakkor ma­gával vitte az összes ágyneműket. Máskor meg cselédnek, vagy bejárónőnek állt be egy-egy házba, s mindenhol meglopta a munkaadóját. Nagyváradon is több szélhámosságot követett el. Kihallgatása során a megtévedi fiatal nő részben beismerő vallomást tett. A gyorsított eljárás befejeztével a rendőrség további eljá­rás végett átadta az ügyészségnek. Egy kisgyermek hirtelen halálesetéről is ér­tesítették tegnap a rendőrséget. A Verőfény- utca 16. szám alatti házban Fehér Ferenc, két és fél éves kisfiú hirtelen rosszul lett. A szü­lők azonnal értesítették a mentőket, akik a kisgyermeket be akarták szállítani a gyermek- klinikára, de útközben meghalt. A hatóságok intézkedésére holttestét beszállították a kór­bonctani intézetbe, a halál okának megálla­pítása végett. — Egy másik kisgyermek bal­Signore, fogadja el a s-iriinl;et[ l'i/.i-ssni i‘llí Zílahy Lajos lapjára, a-ni Ismerősei és barátai körében szerezzen előfizető két a legtisztább törek* vésii magyar iroda­lomnak. Előfizetési árak: Egész érre . . . .‘10.— Fél évre ................ 15.— Egyes szám ára 1.10 esete is foglalkoztatta tegnai a me Bőket. T*­boldi .1 ózsef, ló hónapos kis ill. szü leinek Ma gyar-utc a 21. sz ám alatti la kásán Forró tej -l öntött magára, úgyhogy sül vos éu( si sebek*-! szenved •tt. A m •ütök beszál itották a hőrgvo gyásza ti kliriikár a. — Kovác s János. 40 évi •• Magva rlóna községi lakos a M us s< lini-ut 7! számú tiáz előtt az utcán hirtelei 1 rosszul lett, s összeesett. A közelben szolga latot telj sít «"> rendörnarí c c vitte a 5. szil iu ti rendörö rszobába. s értesített« a me ölöket. *1 • mielőtt orvosi segítség érk ezett \ dna. mei* halt. Kasza János. Monostori-u t 126. szám alatt lakó tő Idiniives. feljelentést tett ismereti* 0 tettes ellen, aki az éjszaka f ehatolt az istálló­jába és ellopta 1000 pengő érték ü nejlovát. APRÓHIRDETÉSEK INGATLAN — LAKÁS ELCSERÉLNÉM központban levő i szoba, előszoba, fürdőszobás garzonlakásomat egy egyszobás, konyhás, fürdőszobás lakással. Ér­deklődni Csegezi sportüzletében, Unió-utca 24. Gy. KERESEK azonnalra különbejáratu, buto- rozbtt szobát, lehetőleg az állomás környékén. „Különbejáratu*' jeligére címet a kiadóba. 459 SÜRGŐSEN eladó erős központban 2 la­kásos ház. 2 szoba, konyha azonnal beköl­tözhető 120.000 pengőért. Tisztviselőtelepen uj, modern, adómentes villa, 3 szoba, kom­fort és szuterin lakás, szép nagy kert, no ezer pengőért. Családi okokból sürgősen eladó masszív sarokház, forgalmas helyen, 2 beve­zetett üzlethelyiség és 2x2 szoba, konyha 95 ezer pengőért. Monostori-uton 2 utcára nyiló. 2700 négyzetméter házhely eladó 25.000 pen­gőért. Ingatlarrközvetitő, Mátyás király-tér 19. ^ ^ F. 470 ELADÓ üzletes sarokház elköltözés miatt. Áll 2x2 szoba, összkomfort, 1x1 szoba, össz­komfort, nagy üzlet, berendezéssel, alápincé­zett, több mellékhelyiségből álló ház. Érdek­lődni Györgyfalvirut 33., háztulajdonosnál. 0868 SÜRGŐSEN eladó villanegyedben 1400 négyzetméter gyümölcsös, 22.000 pengőért. Ingatlanközvetítő, Mátyás király-tér 19. F. 470 BÚTOROZOTT szoba magános urnák, ta­karítás és ágynemű nélkül kiadó. Cím: Er- zsébet-ut 17., emelet. °2475 KÉT utcára nyiló házhely 12.000 pengő­ért; villanegyedben házhely 20.000 pengőért; Pata-utca felé egy szoba, konyha, éléskamrás házastelek 10.000 pengőért, Mussolini-ut felé 3 szoba, konyha házastelek 28.000 pengőért; Fellegvári-ut felé 2x1 szoba, konyha, élés­kamra, külön egyszobás házastelek 16.000 pengőért; egyholdas házasteiek 20.000 pen­gőért; két utcára nyíló, belvárosi félholdas telek 220.000 pengőért; a város legfőbb ut­cáin, több ipartelepnek alkalmas nagy házas­telek, cca kétholdas nagy kert, gyümölcsös, villaépülettel egészben vagy részben. Bérházak 3—600 ezer pengőig sürgősen eladók. Meg­bízva ROMA iroda, Bocsánczi, Unió-utca 10. F. ELADjó Pillangó-telepen családi ház gyü­mölcsössel 75.000 pengőért. írisz-gyár köze­lében családi ház, kerttel 16.000 pengőért. Vasúti műhely közelében 730 négyzetméteres telek 12.000 pengőért. Fellegvári-uton 2 , szoba, konyha 20.000 pengőért. Belvárosban 3 szoba, konyha, pince 40.000 pengőért. Belvárosban emeletes ház fél része sürgősen eladó. B. Szabó János ingatlanforgalmi iroda, Malom­utca 22. ' 1041 KIADÓ lakását, üres vagy bútorozott szo­báját, raktár vagy üzlethelyiségét díjtalanul bérbeadja ROMA iroda, Bocsánczi, Unió-utca 10. F. / Ritorneremo . • . ritorneremo Kézszoritás, kendőlobogt áfás, egy-egy „Arriveiderci“, amelyet foszlányokká tóp- des a kerekek kattogása, s a vonatunkat benyeli a fekete éjszaka. Holtfáradtan le­roskadok ?. hálókocsi ülésére. Szemem fénytelenül, üresen mered magam elé... f/.sjríriadó Itologná ban Azt mondják, hogy utunk eltart négy­öt napig, esetleg tovább is. Mindegy már. Firenze előtt tüzet fog az egyik podgvász- kocsink alja. Le akarják kapcsolni. Mi

Next

/
Thumbnails
Contents