Ellenzék, 1944. február (65. évfolyam, 25-48. szám)

1944-02-10 / 32. szám

' I* i S 44 február 1 o. *4 «> Tőrőkorssag csatlakoxott a Trăda kiürítésére vonatkozó angolszász kívánságokhoz ? Szófiából jelenií az MTI: Bolgár politikai és diplomáciai körökbevi ] megütközéssel fogadták azt a Szófiából jelentett, egyébként meg nem erösitetí hírt, amely szerint Törökország csatlakozott az angolszász kí­vánsághoz, hogy Bulgária ürítse ki Trádiát. Tekintettel arra, hogy ezt a hirt hivatalos helyről nem erősítették meg, mértékadó bolgár körökben .mindennemű állásfoglalás elől elzárkóznak. Bolgár politikai körökben ugyancsak nagy tartózkodással kezelik ezt a kérdést utalással a szívé­lyes török—bolgár kapcsolatokra. A News Chronicle cikke a torok kérdés fejlődésérő I Zürichből jelenti az MTI: A Neue Zürcher Zeitung londoni tudósa tója jelenti: A News Chronicle londoni tudósítója ankarai jelöntése, amely szerint a szövetségesek éis Törökor­szág között a kairói értekezlet óta folytatott megbeszélések félbesiza- kcidtak, irányadói londoni tájékozta­tás alapján félrevezetőnek, vagy ép­penséggel teljesen helyt nem álló­nak mondható. Egy idő óta azonban már nem titok, hogy a, szövetséges országokból Tórökonsizágba irá nyn I ó h adiianyagszál lit ásókra vonatkozó megbeszéléseken a törökök olyan (messzemenő kívánságokat juttattak kifejezésre, hogy ezek nem voltak könnyen összhangba hozhatók a szö­vetségeseknek reális megfontoláso­Tckióbói jelenti a DNB: Mint a Domei-irodJa jelenti Burmából, a burmai japán csapatok, amelyek február 4-én az ellenség többizben bejelentett ellent ám adásának meg­él őzisse ként u j had müve letet kezd­tek, az őserdőn és a Mayu hegység ut.talan vidékiéin át folytatják elő­nyomulásukat. A japánokkal szoros együt tműködésben a.z indiai nem - .zeci hadsereg is megkezdte rég óhaj­tott céljának megváló®itását, a Delhi felé való előnyomni ást. Az indiai hadseregnek elhatározása., hogy a legnagyobb akadályokkal szemben is eléri célját. A Döméi-iroda külőimé •sen a következők fontosságát emeli kon nyugvó szándékaival. Irányadó londoni körök kijelentik azonban, hogy a Törökországgal folyó megbe­szélések megszüntetéséről, vagy ép­penséggel megszakításáról nincs tu­domásuk. Gibraltárí HelyseUtép Madridból jelenti a DNB: Spanyol lap tudósit ók la-lineai jelentése sze­rint Gibraltárban erős repülőgépkö­telékek védelme alatt nagyobb ha jó- moz du latok voltak. Kedden délután ezenkívül még Gibraltárba érkezett egy 23 kereskedelmi hajóból állói ha- jókaraván. A hajók között négy tar­tályhajó és három csapatszállító hajó is volt. nj _^ 11 ki: A jelenlegi hadműveletet a japá­nok azért indították, hogy megza­varják az ellenséget és magukhoz ragadják a kezdeményezést. A cse­lekvés igy a japánok k ezt be jutott. Az ellenségnek az a terve, hogy a Csungking felé vezető burmai utat ismét megnyissa, az egyik legfonto­sabb tényezője az ellenség Burma ellen szándékolt ellentámadásának. Ezt a tervet a japánok mostani had- j művelete valószínűleg kuidarcbatfuT | lasztija. Hivatalosan jelentik, hogy Kalo­jen-szigetén a japánok ellenállása teljesen megszűnt. A védők a harc közben elestek. Szék község magyar gazdái meg­cáfolják a bukaresti rágalmakat KOLOZSVÁR, február 10. Egyik buka­resti román lap a műit héten gúnyos han­gú cikket irt arról, hogy Északerdély né­hány községében a magyar lakosság elé- gédiellen a magyar kormányzattal, sőt már odáig fajult a dolog — irta a buka­resti lap —, hogy a íaiusi magyarok kü­lönböző gúny dal okát énekelnek. Emiatt — a román lap szerint — tizenhat széki magyar gazdát el is ítélt a magyar bíró­ság 6 évi börtönbüntetésre. Erről az első szótól az utolsóig valótlanságtól és nyil­vánvaló ráigfaImazelsofctól hemzsegő bu­karesti híradásról természetesen Észak­erdély magyarsága is tudomást, szerzett •s érthető, hogy a bukaresti lap minden egyes szemenszsedett valótlan állítását a legnagyobb felháborodással utasitja visz- sza. A legdurvább támadás Szék község 'magyar lakosságát érte s a becsületes magyar gardák és földművesek elhatá- roztáik, hogy a nagy nyilvánosság előtt is megbélyegzik a bukaresti lapnak azt a minősitheteilen magatartását, hogy alap­talanul ilyen otromba és utszéli módon megrágalmazta őket. Száz aláírással ellátott beadványt intéz­tek szer ke szí ősegünkhöz, amelynek alá­írói egytől-egydg tisztességes és becsüle­tes dolgozó magyar földmunkások és kis­gazdáik, akik mihelyt értesültek a buka­resti román lap rágalmazásáról, azon nyomban és úgy, ahogy sziivük-lelkűk su­gallatta, vetették papírra felháborodott ti'il'.aikozásukiat. Egyszerű, tiszta, közvet- lenhangu levelükben szószer int a követ­kezőket írják: Tekintetes Szerkesztőség! 1 ' Szék község magyarságának tudomá­sára jutott, hogy az egyik bukaresti ro­mán újság az elmúlt héten egyik szá­mában arról .ir, hogy községünk magyar lakói elégedetlenek a magyar kormány­zattal és uralommjal és g.isnydalokat énekelnek. Ilyen gúny dalok éneklé­séért állítólag 16 széki magyar gazdát hatévi börtönbüntetésre el is ítéltek. Te­kintettel arra, hogy a?i illető romáin lep községünket megnevezte, köteles­ségünknek érezzük, hogy községünk magyar lakosságának nevében alóli rótt széki lakosok ezt a hazug és eléggé ál nem Ítélhető rágalmazást a legerőtelje­sebben visszautasítsuk. Községünkben senki sem elégedetlen a magyar kor- j mányzíattal és uralommal. Nem azért ! szenvedett és hordotta a nehéz kérész- 1 tét ez a mttgyar község 22 évig, hogy ; most elégedetlen legyen. Senki a köz- | ségb.en gunydaiokat nem énekelt, senkit sem ítéltek el ilyesmiért, de eljárás sincs folyamatban senki ellen ilyen dologban. Elég talán utalnunk arra, hogy a felszabadulás- után tömegével jelentkeztek községiünkből a katonák önként szolgálatra és ma is kész a a egész község magyarsága a magyar ha­za szolgálatában minden áldozatra. Tisztelettel kérjük az igen tisztelt Szerkesztőséget, hogy a lapban e nyi­latkozatunknak helyet adni szívesked­jék. Maradtunk igaz magyar testvéri köszöntéssel, Széken, Í944. február 6-án.“ És itt következik a száz aláírás, élén a református lelkésszel, -a bíróval, majd egymás után írták alá nevüket a falu gaz­dái és földművesei. Azi egész község ma­gyar lakoss,ágának nevében nyilatkoztak. Becsületesen, tisztán, félreérthetetlenül és magyyyrut. Nyilatkozatukat szószerint közöljük ezzel az egyetlen megjegyzéssel: a közvéleménynek, úgy a magyar, mint a román közvéleménynek, könnyű lesz eldönteni, hogy kinek van igaza — a leg- r a vaszab b politikai cselfogásokat is kita­nult bukaresti román lapnak-e, amely /nyilvánvalóan kedvezőtlen hangulatkel­tésre szánta ezt a rágalmazást, vagy pe­dig egy északérdéilyi magyar község tisz­tességes, dolgozó, igaz magyar lelkű né­pének. FRANCI AN Y ELVŰ ELÖADaS KO­LOZSVÁRON. A kolozsvári Francia Ta­nulmányi Központ meghívására Alexandre Calame, a debreceni Tudományegyetem lek­tora. február i2*én, szombaton délután 6 órai kezdettel az egyetem III. számú tanter­mében előadást tart Georges Duhamel-ről, korunk egyik legkimagaslóbb francia Írót személyiségéről, Legmodernebb msxkösbkkel 48 órán belül leit, mos, tisztit K. G. V. ■fiiMiiwnrtitTTii Kolozsvári G&zm€ ló é; kft. Muísolini.ut 58. Telefon: 23-32. Húszéves suhanó borzalmas rabló- gyilkossöga Budapesten Vasdoronggal roncsolta szét áldozata koponyáját az elvetemült rablógyilkos BUDAPEST, február 10. Szörnyű ke- i gyetlenséggel elkövetett rablógyilkossá- j got fedeztek fel kedden este Budapesten a Nagyfuvaros-utca 2 b. számú házban. Ebben az épületben volt Ferenczi Eizsc- ! bet 35 éves ■ elvált asszony vegytisztító üzeme, amely az uj uendelkezesek értel­me ben minden hét hétfőjén zárva1 tart. Kedden este 6 órakor az asszony sógora. Szalai József müsze-rész meg akarta ’áto- gatni sógornőjét, felhúzta a csak felig le- j eresztett redőnyt, majd belépett a vegy- J he Zitát ó üzembe, amelynek hátul só, kis j kamrájában lakott Ferenczi Erzsébet. A • helyiségben sötét volt s Szalai József fel- > gyújtotta a villanyt, de ebben a pillanatban megdöbbentő F't- vány fogadta. Az ágy alá gyömöszölve feküdt sógornője holtteste, feje szörnyű, sebektől borítva. Első pillanatban nyil­vánvaló volt, hogy valaki vasdoronggaí roncsolta szét a fejét. Szalai József azonnal értesítette az eset­iül a rendőrkapitányságot, ahonnan bi­zottság szállott ki a helyszínre és meg­állapította, hogy az asszony rablógyilkos­ság áldozata lett. A tettes ellopta áldozata aranynyaklan- cát, fonott arany karkötőjét és egyéb apró értéktárgyait, valamint az üzem­ben talált pénzt is. } Az első feltevés az volt, hogy a rablógyil- j kos aznap, vagyis kedden végzett áldoza- , fával, mert az üzlet az előző napon zárva j volt. A helyszíni vizsgálat eredményeként ] a gyanú Csobán Lajos 20—21 éves y c- j talemberre terelődött, aki ellen a rend- | őrkapitányság országos rádiókörözést adott ki. A gyanúsított Csobán Lajos 160 cm. ma­gas, barnahaju és aznap Beszkái t-kabátot viselt, egyébként feltűnően vékony han­gon beszélt. Foglalkozása kereskedősegéd. * 4 A helyszíni vizsgálat után a rendőrség nyomban megindította a legszélesebbkörű nyomozást, s már az első órákban több fontos adatnak jutott birtokába. Megálla­pították, hogy a meggyilkolt elváltasszony utolsó láio- ‘ gat ója Csobán Lajos kereskedősegéd volt. aki azóta nyomtalanul eltűnt Má­ria Valéria-telepi lakásáról. A detektívek még az esti órákban ház­kutatást tartottak Csobán lakásán és meg­találták azt a Beszkárt-köpenyt. amelyet CftobVn hétfőn délelőtt kalauz fivéreié: kért kölcsön. A köpenyeg véres volt és ezzel ké■ vég­telenül bebizonyosodott., hogy a tert.es csakis Csobán Lajos lehetett. Azt is megállapította a rendőrség, hogy rt fiatalember, amikor eltávozott lakása , ról, magával vitte fivérének sínváltó vasát is. Ugyanakkor az egyik orgazdánál megta­lálták az elrabolt aranyláncot, amelyet Kedden délután vett meg egy suba ne Cso­bán Lajostól. A rablógyilkos ezenkívül é.1 ékesített egv aranygyűrűt is, an, már u/ntén a rendőrség birtokában vm. Cso­dán hozzátartozói a detektívek többször:' faggatására sem tudják megmondani. tu gy a gyilkos hová menekült, de brzo- ruosia vehető, hogy a rendőrség harnaro san kézrekeriti. Az ügyben a vizsgálat és nyomozás egyébként szerdán is egész nap folyt, s annak eredménye alapján most már az látszik valószínűnek, mgv nem kedden, hanem még hétfőn a késő lélutáni órákban, amikor az üzlet ~á>' va volt, gyilkolták meg és rabolták ki Ferenczi Erzsébetet. A rablógyilkos kézrekeritésére. akinek személyazonosságát a rendőrség n,v már minden kétséget kizáróan megádapitotta. a nyomozás teljes eréllyel folyik. Fontos renüsletekat tárg jait a 42 tagú országos bizottság BUDAPEST, február 10. (MTI). A 42 4agu országos bizottság február 9-én, szer­dán délelőtt 10 órai kezdettel vitéz Ptirgly Emil, majd Schandl Károly elnökléséveí ülést tartott. Az ülésen a kormány részé­ről Reményi Schneller Lajos pénzügymi­niszter, Bornemisza Géza iparügyi mi ni set­ter, valamint Thuránszky László minisz­terelnökségi, Csizík Béla és Szilágyi Ernő pénzügyi és Lutilszky igazságügyi állam­titkárok jelentek meg. Somssich László gróf napirend élőt ti felszólalása utá/n Koós Zoltán előadó ismertette a 270—1944. M. E. számú rendeletet a hősi halottak örö­köseinek illetékkedvezményéről. — A rendeletet a bizottság tudomásul vette. A 60—1944. M. E. számú rendeletet a rész­vénytársaságok és szövetkezetek 1943. jú­nius 30. napja után záródó üzletéve ered­ményének felhasználásáról ugyancsak Koós Zoltán előadó ismertette. Az orszá­gos bizottság' a rendeletet tudomásul vette. A számolólapok illetékéről szóló 90—1944. M. E. szánni rendeletét szintén Koós Zoltán előadó ismertetése után a bizottság tudomásul vette- A cukorrépa­termeléssel és cukorgyártással kapcsola­tos egyes kérdések szabályozásáról szóló 390—1944. M. E. számú rendeletet ugyan­csak Koós Zoltán előadó ismertette, majd a bizottság tudomásul vette. E után Esső Sándor előadó ismertette ■az iparfejlesztésről szóló 1931. évi XXI t. c. egyes rendelkezései hatályának újabb meghosszabbításéról szóló 5849—1943. M. E. számú rendeletet, amelyet a bizottság tudomásul vett. Ugyancsak Esső Sándor előadó ismertette a Magyar Szent Koro­nához visszacsatolt felvidéki és kárpáté 1- ji'i te* öle te ken működő ipar- és kereske- dötár sula tokra egyes kérdések s '.abályo- zásátt és az ipartestületi szervezetnek az említett területen való kiéoitésére meş- ál lapított határidőmódositásród szóló 5820—1943. M. E. számú rendeletet, ame­lyet a bizottság Demkó Mihály és Szöllös' Jenő felszólalása és az iparügyi miniszter válasza után tudomásul vett. ELVESZETT (valószínű, hogy az állo­más felé vezető utón. vagy az állomás te­rületén) egy régi magyar bross Becsüle­tes megtaláló szép jutalom ellenében ad­ja be zz Ellenzék—Estilap kiadóhiva'a- iába. Japán offen siva Burmában

Next

/
Thumbnails
Contents