Ellenzék, 1943. december (64. évfolyam, 272-296. szám)

1943-12-29 / 294. szám

1B43 docttoiber 2 9. — 2 ELLENZÉK SZABÓ ENDRE: Ctéd — a te^endálct a uoiás-áy v.itáya ETED, december 29. (Az Ellenzék ki­kul dől t munkat á rsétól.) — A székelyeknek nincs egyebe, csak esze s szegénysége ... — oktatott a bak­ról a derék Deák Lajos, akinek apró szé­kely lovai lassan kocogtak a hideg de­cemberi regigeien az etédi hágóra — De az aztán van ... — állapította meg büszkén s elhallgatott. Egy szót sem szólt többet, mént „aki nem hiszi, járjon ■utána" felsohbségjes álláspont megtestesí­tője lenne. Döcögő szekéren a való és a mese aranyszálai közt érkeztem a tetőre. Innen beláttam a Fir tos-pataka mentét. Olyan, volt, mint amilyennek elmesélték. Széles dombhátokon — mély völgyek mentén apró játékfalvak, melyeket mintha paj­ii osságból egy gondtalan kéz szórt volna széjjel. Lakói lelküietét pedig a termé­szet szépségei, a csörgede?ő patakocskák, a pacsirta dala s az égbe nyúló hegyek fogékonnyá tették a szépre. Humes 'fonállal töltik ki életüket, hogy enyhítsék szegénységüket . . . Ezt hizonyitjia az, ahogyan magyaráz­zák településüket. Alapításukra vonatko­zólag biztos adatunk nincsen, de kitölti a hézagot a székely nép képzelete s oly sz^p mondához köti, hogy az idegent in­kább megejti ez, mint száraz évszám vagy tudományos következtetés. És ez pedig még akkor vala, amikor honfoglalásra indultak a székelyek. Jenő törzsfőnök a foglalás után birtokait Vei akaita osztani gyermekei között s amikor a mai Énlakához értek, igv szólt: „i t t én lakó m", ez a mai É n 1 a k a, me­lyet még nem régen is Jenőlakanak, Jenlakának hívtak. Tovább menve, Így szólt legnagyobb fiához: ,,e t‘é d" s ezen a helyen á'í ma E t é d. Következő fiá­nak azt mondotta: „legyen a tiéd e kis mód", leszármazottai laknak ma Küsmödön. Harmadik fia azonban nyugtalankodott amint a határt járták, tíe az apa lecsillapította: „N<e félj, hozzád es szólok ma" s letée- pitette a mai Szolok mába. Legkisebb fia nyugodtan várta apja döntéseit, aki mee is k rdezte: nem nvugtalankodik? Mire azt felelte a fiú: „nekem is adj, ha akarsz" s igy övé lett A t y h a. A szabadság gyermekei A mese azonban mese marad. Bizonyos az, hogv egyike legrégibb települ és eink- nek\ Történetét keresztül-kasulszövi a szabadság utáni vágy. A XVI. századig bizrtos adat alig van Etédre vonatkozóan, de ekkor már gazdag községnek kellett lennie, mert a fejedelem. János Zsigmcmd, a székelyek féken tartására építendő vá­rak, a Székely támad és a Székely bánja, költségeire hatalmas adót fizettetett. Nem­sokára fejedelmi birtok lesz: Báthori Zsigmcmd a küküllőmegyei főispánnak, Apaffy Mihálynak adományozza. 1678-ban már templomot építenek. Becs és Kons­tantinápoly csatlósai elől Rákóczi zászlói alá menekülnek. ,,Etéd első falu lévén, fele gyalog- és lovaskato-nákat adott a fejedelem hivségére, szabadságának meg­tartásáért“ — vallja Rigó Mihály egy perből kifolyólag. A természeti csapáik sem kímélik a Az özvegyasszony minden különösebb ne­hézség nélkül megkapta a Thököly-uti kis trafikot. A térje halálai követő retteni tes, kábult hónapok után. mikor szóbakerült a megélhetés kérdése, a befolyásos rokonok egy­kettőre megszerezték az engedélyt. A leány nem vett részt a megbeszéléseken. Úgy fogadta a hin, mint valami újabb csa­pást, amit el kellett viselnie. Alig ocsúdott fel az első kétségbeesésből, mikor az apját el­vesztette, máris szembetalálta magát r. sze­génység gondjaival. Sokáig tartott, amíg el tudta képzelni az éleiét a történtek után s címig lassan megértette, hogy mi vár reá. Ek­kor azután következett a szakítás a vőlegé­nyével. A férfi húzódozott, mogorva volt, ritkábban jött és a leány visszaadta a szavát. Csöndes. elfojtott bánatban, egyhangúan teltek napjai. Éjszaka tehetetlenül, zokogva dobálta magát az ágyban, jajgatott, nyöször­gőit, vagy fantasztikus ábrándokat szőtt a jövőről. Azután eszébe jutott a .trafik, a kii kétszobás lakás az üzlet jölött 'és átkozta a sorsot, amely idevezette. Néha felöltözkö* dött szépen és nekiindult aZ utcáknak. Fel s alá járkált a végtelen körúton, az Andrássy- uton, szármtgatta, hogy nem kell-e most szem­bejönnie a férfinak és közben dacosan ismé­telgette magában, hogy nem öt várja, ö is csak egy sétáló a többi tízezer között. Beszélgeté­Pirtos~vidékét. Tűz és dög!talál pusztítja a szétkelységet, akik rendületlenül álla­nak őrhelyükön. Ennek dacára fizettek a lelketlenül kirótt adóikat. Megmozdul azonban ismét a nép, ami­kor a haza veszélyben forog. Tömegesen veszne^; részit _ szabad ágharc héroszi küzdel Inéi ben. Bem alatt is sokan harcol­tak s bizonyára azok közé tartoztak, akik megszerettették vele a székelyeket. Petőfi irta: Bokrétát tűznek kalapjaik mellé s dalolnak a harc mezején. S hogy a községnek teljes legyen di­csősége, ott küzd a férje oldalán a legen­A me-e éltető elemük. Dús képzeletük­ben úgy terem, mint jó földben a buza. S úgy csobog belőlük, mint a bővizű for­rás. I.gv elevenedik me? egyik helyi vonat­kozású költői alkotásuk, a késő éjszakai órákban, pohanazgatás közben: Balázs Fe-enc vala ieádi kapitány, övé voll Kükül’ő ‘s a falvak, mind a hány. Rettentő hatalmas, nagy is 5 kigyelme, Po nálánál nagyobb a hivságos lelke. Zsarolta a népet, káromolta Istent; Nem Ismeri el senkit, se égben, se itt lent. Szerethette-e valaki Balázst, aki az ör­döggel cimboráit, hogy fényes kastélyt építsen magának: Olyan Vüszke várat, tündér! palotát Hogv az egész világ e'szégyelje magát. Pa yolat szin márvány legyen a ház íala, Nehéz vert ezüstből a három kaDuja, Gyémánt- és rubiniból a kapu kilincse, S mosdatlan kezekkel'senki ne érintik. Sok szinü téglával kirakott tornácon A török próféta is mezítláb járjon. Kövesse meg magát, aki oda belép, Maga a császár is vegye le süvegét . A jobbágyok hulltak a teher alatt, mig egy sem maradt, ki építse a tündéri la­kot. Balázs Ferencnek pokoli ötlete tá­madt: Költői lelkületűket megszépíti még a vendégfogadás szívélyessége. Kőváry mondja valahol, hogy „az etédiek a ven­déget rrvegbet égetik jóságukkal“. Csodál kozhatunk-e, ha jeles költők ih­lettek közöttük . . .? A valóság megint a mesébe fül. Nem messze a község határától római caslrum falai porlianak. Fenn maradt a monda, hogy Vergilius is ezt választotta vo-lna száműzetése helyéül. És- itt gondolkozott volna az arany szabadságról . . . De tény azonban már az, hogy Kis­faludy Sándor 1792-ben ide vonult be zászlósnak. A Gedő-kuriá kertjében ma is kis fatető védi széltől és víztől azt a megcsonkult almafa-rönköt, mely alatt Himffy szerzője szívesen időzött. Még 1750-ben történt, hogy Etédre ve­zényelték a Sándor Lipót-huszárokat a nagy kőkaszárnyába, amit 1860 körül bontottak le. Ennek a századnak volt iek rajzottak a fejében, szebbncl-szebb mód­jai és szavai a kibékülésnek és ezerszer el­mondta magában, hogy a férfi nem engedi őt a trafikba jutni, eljön érte, magával viszi. Folytatta a sétáit, számolta a napokat a költözködésig, szentül hitte, hogy addig tör­ténik valami. Nem történt semmi. Jött a butorszállitó- kocsi, elvitték a két szoba bútort, azután ő is felült anyjával a villamosra és kimentek a Thököly-utra. Az első napok nehéz fárasztó munkája után csöndes, unalmas idők következtek. Reg­gelenként sokan jöttek a kis boltba, ketten is alig győzték a munkát, a délelőtt is mozgal­mas volt, csak délután gyérült a forgalom. Anyja ilyenkor már felment a lakásba, a leány egyedül maradt a trafikban. Kezdte megszokni a munkát, beletörődött, örült, hogy valami elfoglalja és nem hagy időt a töpren­gésre, csak este, az ágyban sírta ki magát óvatosan, csöndesen, hogy az öregasszony fel ne ébredjen. Lassankint megismerte a környék lakossá­gát, az állandó vevőket; nyilvános telefonál­lomás is volt a trafikban, sokan mindennap jöttek és vásároltak, vagy telefonáltak. Sok­szor betévedtek idegenek is, megbámulták a szép, sápadt leányt s eljöttek újra. Nem be­szélt senkivel, de valahogy nyugodtabbnak dás Deák Sámuel né Csiszár Katalin, aki nem egy Ü1 kőzetben vett részt, a többi között Szcbön ostrománál. Az öregek még ma is emlékeznek az egykori délceg asz- szonyra, amint közöttük tipeg tt, már mint vén anyóka, — letűnt nagy időknek élő emléke — meséivel ve a „magyar vi­lágban“ átélt kalandjait. A XIX. században nagy fejlődésnek in­dult a község. Iskoláit alapítottak; dullói és járásbírósága .székhely lett. önrnivelé- sükre már 1827-ben olvas ót ársaság állott rendelkezésükre . . . A székelyeken mo Ms látszik, hogy „előbbre valók" érzik és tudják őseik érdemeit . . . „Vigy el az örödög mennybéli jussom, Csak ez a kastély fedél alá jusson." Az alkut megbánás követte. Hiába ál­lott a drága kastély, az ördög a felszente­lés dinom-dánoma után jelenkezett jus­sáért. Ekébe fogta a kapitányt és vele bgy hosszú árkot szánftatott, amelynek még ma is Ördög-árka a neve. Sok babonás banva ijedt arccal dörmög: „Etédi kapitányt megszállta az ördög". Ihol ni, egy reggel amint rátaláltak, Maguk az őrök is majd kővé váltak. Mert a forduónál. a na~v bástva alján Holtan feküdt Balázs, etédi kapitány. Szomorú sorsában tanulságot lát a nép. Pontos megjegyzéssel végzi történetjét: És Igaz ám mindaz, mit most elbeszéltem. Megtörtént egv szálig, meg ám noha régen. Ezerhatszázkilenc volt az esztendeje S Küküllő völgyén van sok emlegetője. S van e költőibb kép, mellyel véget érhetne a legenda? K sőbb rátaláltak a roppant ekére, Mellyel Balázs szántott s megvasaltak véle Kilenc nagy szekeret, úgy, hogy jobb se kellett S azonfelül még egy fejszére is tellett parancsnoka Hertelendy Miklós alezre­des, Kisfaludv Sándor nagybátyja. A fiatal zászlós életében határjelző itt tartózkodása. Eljárt a fonókba, résztvett a fiatalság mulatságaiban, játékaiban s megejtette a hallott telivér székelv be­széd. Kisfaludy, aki eddig csak németül irt, a következőket jegyzi fel: „Magyarul fogok írni és 'csak a szivek­hez szólni: mit — miként, még meugam sem tudom . . . Mint a selyembogár gyom­rából, egy fonalat, fonok én is, melynél fogva veszni indult magyar nemzetiségün­ket magyar nyelv, érzés és irás által élet­ben tartsam“. Itt éri hadnagyi előléptetése és itt pró­bálgat verselni magyarul . . . Másik kaidétot is megejtett a környe­zet. Önéletrajzában emlékszik meg Jósika Miklós báró itteni huszárkodásáról és a hajdani szép etédi napokról . > . érezte magit itt a homályos boltban. Lassan­ként az is eszébe jutott, hogy még fiatal és lassan előkerültek a régi vágyak és remények is. Egyszer mégis csatz ’ erre fog jönni, nem igen jár er-,e, de a véletlen erre hozhatja. Be­jön a trappba és itt találja öt. Beszélnek egy­mással. elmondják az életük folyását és akkor újra el fog jönni. Látni fogja, hogy a leány dolgozik, nem fél a munkától és a nélkülö­zéstől és sok szenvedés után végre elindulnak együtt . . . Munkában és várakozásban teltek a hóna­pok. Télen Ic-bogott u tűz a kis vaskályhá­ban, a Kár;■ odakuperodott mellé c. szó:te magában almait. Nyáron az ajtó ele állt, a küszöbről Ügyelte a járókelőket. Megnézeti minden ar r >. a férfi sohasem jött, <te es.e mégis mmáig úgy feküdt tv, hogy várt vala­mit, talán "''otnap mégis megtörténik. Néha egy-egy időre k,veszett belőle a remény. El gondolta, hogy lány év telt el azóta, milyen régen nem látták egymást és minden elmúló esztendővel elegebbek lesznek. Kétségbeesett zokogás rázta meg a testét, siratta magát, az álmait; másnap a vevők sajnálkozva mondták egymásnak, hogy a szép trafikoskisasszony- nak z alarm bánata van. Egy idő múlva me­gint jobbkedvü lett, adta a vevőknek a bé­lyeget, a cigarettát, számolta a pénzt, és mi­kor este fáradtan elaludt, a fejében csak szá­mok kavarogtak. Egyszer azután eljött a férfi. A leány a kályha mellett állt, mikor nyílt az ajtó. A férfi elsietett mellette, egyenesen a telefon- fülkébe ment, az ajtóból szólt csak vissza gé­Hun szokás — német vezényszóra A környék még őrzi hagyományait, de nemsokára elhullatja, mint felesleges ha­lasztói a XX század rohanásában. A székely temetkeziki szokások is már öregek emlékeiben él, bár még a zázad- fordulón éltek velük. Hun s'oká& s/v nt a halott valamelyik közeli rokona olda­lára szablyát kötve lóra ült, üstökét ki­bontva lovagolt a koporsó előtt, kezébe vív? a lefordított kopjafát. A temetőhöz érve á sírba lőttek s behantolás után a kopjára <9 fiataloknak fehér, öregeknek fekete zászlócskákat tűztek. A sirbalövéfct — óh, áldott magyar szó — a századfordulón németül vezé­nyelték . . . Az üstökkibontás nem ősi szokás. Em­léke ez az 1562-i székely felkelésnek, amikor büntetésből fülüktől fosztották meg őket. Ez.t a szégyenfoltot takargat­ták. legalább a halál előtt, hajuk kibon­tásával. Társiadalmi vonatkozásban ma ic él a tizedesi rendszer. A község tizedekre osz­lik. A tizedeseket köti ossz? a négv hi­tes, kik minden társadalmi megmozdulás­nak kovászai é? rendfenntartói. Bizony mm is, mint régen, sok dolguk van . . . Gépkocsi járatot kér 12 ezer székely A háborús Ldőkszele ránehezedik a legeldugottabb székely vidékekre is. Ta­lán ezekre leginkább . . . Az e?ész vidéknek legéltetőbb kérdése az úthálózat. A megszállás ideiében tö­kéletesen elhanyagolt állapotban volt. Ma már hengerelt utak köti ös'ze az egyes falvtr-kat és közDontjukat: Székely- kere°zturt és Szék elvűd várhelyi. Ez azonban ma már nem elég. Vasút­tól teljesen el vannak »árva. Kb. 30 ki­lométeres körön kívül található az első helyiérdekű á.llomás. Az autóbuszjárat is gondosan elkerüli, hogy — bár nem o’y népes vidéken halad ál — megrövidítse a menetidőt a megyei és járási központok között. ' Termékeiket hatalmas távolságok”ól kell szállítsák, ami teljesen felemészti kis jövedelmüket. Beszerzési forrásuk. Szé­kely udvar hely, meg egyenesen a világ végén van: napi járóföldre. Horszasan el- mélázruak a téma felett. Aktákban élet­revaló tervek hevernek. Választ sem kaptak: sem jót — sem rosszat. Az életre terelődik a szó. — Ami van megeszem, ami nincs nél­külözöm — vallja őszintén egvik gazda. Jómódú. Látszik házán-istái lóján. Lábán ellenben a cipő már nem cipő — szeke­rén nincsen ráf, — állatait adja el . . . Bajitól teli időkre emlékezik és emlé­keztet sokminden a háztájak mentén. Leginkább azonban a társasgéokocsi- közlekedés hiánva vár sürgős megóvás­ra. Több, mint 15 színtiszta székely köz­ség él tökéletes elzártságban. Mert ezen aligha segíthet a székelv esze; ehhez az állam támogatása szükséges. Ezt viszont megérdemlik . . . * A rézport. hömpölygető Firtos mellé rönké átutazóba jöttem. És megfürdötí lelkem a mult szépségében — a jelen gondjaiban. Hátha a céltalanságot kitűzött cél vá1- totta volna fel . . . piesen; Szabad a telefon? A leány mozdulatlanul maradt a helyén, lelkében viharos, ujjongó öröm támadt. Na­gyon messziről, szinte félálomban kapkodta magához a fülkéből kiszűrődő hangokat: —- Előbb nem tudok elszabadulni . . . Féltiz táj­ban a Hungáriában .. . Jó, ott leszek! Egyszerre felugrott, a pult mögé szaladt. Most kijön, fizetni fog . . . Már jött is. Szürke prémgalléros bundája zsebéből aprópénzt kotort elő és szórakozot­tan köszönve, már indult is az ajtó felé. — Jóestét. Hátra se nézeti és már kinn volt az üzlet­ből. A leány megremegett. Előtte feküdt a pénz, jo darabig tanácstalanul bámult reá. Nem is értette, hogy mi történt vele, a feje zavaros volt, a kis bolt forgott körülötte. Akkor jött valaki, liz Memphist kért, odaadta neki. Má­sok is jöttek, azután nemsokára zárni kellett. Lehúzta a vasredőnyt és sietett fel a lakásba. Lefeküdt, gondolkodni akart, de a számok minduntalan belekeveredtek a gondolataiba. Egy pillanatra mintha kemény vasmarok szorította volna össze a szivét, azután megint enyhült a szorítás. Hogy is volt csak? Bejött, nem vett észre; megint elment. Fáradt volt, álmos, félálmában, végül el is mosolyodon. Ha egyszer eljött, eljöhet máskor is, — álla­pította meg magában. Es akkor talán nem lesz ilyen váratlan az egész. — Még minden rendbejöhet — . gondolta végül. — Elvégre is rtem történt semmi. Még mindig nem késő; várni kell tovább. . . Maga a császár is, vegye le süvegét Ahol Vergilius, Kisfaludé és Jósika emléke él Viszontlátás Irta: THURY ZSUZSA 1

Next

/
Thumbnails
Contents