Ellenzék, 1943. szeptember (64. évfolyam, 197-221. szám)

1943-09-14 / 207. szám

1 8 ELLENZÉK 1943 ««eptembei 14. Herlin Mussolini őrei parancsot , hogy kiszabadítási kísérlet eseteit lőjjék agyon Joglyukat Berlinből jelentii az MTI: A Nőimet Távirati Iroda a következő részletek­ről ét lesni a Duce k i szia l>;u lila .sárul: A vállalkozást, amely oly ua^y fel­tűnést keltő eredménnyel jart, az SS biztonsági szolgálat és az ejtőernyő­sük alakulata nagy nehézség közé- pétié hajtőHa végre. BaRlögliö Kor- iL.aiya a Duce tartózkodási helyéi rendik ivüli intézkedések k el mimh n 'szempontból titokban tartotta, tízért, hogy a* Dinre fogságának helyét sen­ki meg ne tudja, azt augusztus25 óta többször váll toz.Uvt tűk. Az utóbbi idő­ben minden második, harmadik nap nj börtönbe, kaszárnyába; sziget re és hadihajókra hurcolták. Őrizetére ál­landóan. nagy katonai kötelékeket rendeltek, amelyeket szintén sza­Mussoiuiit Palermo mellől szahtid it ották ki Chrnssóbvl jelenti i Buti. Tud. Még meg nem erősített jelentések szerint a német ejtS- c'íiyós csapatok Mussolinit Szicília szigetén a Palermo közelében levő egyik helységből szabadították ki. Mussolinit Badoglio, illetve az olasz király utasítására szállították ebbe a helységbe Rómából. Mussolinit légi utón szállították kiszabadítása után olasz területié. JMussolistivel együtt több más fasiszta vezetőt is kiszabadítottak bályszemen cserélgettek. KöZivetlentil a Dúcéra egy carabinieri kötelék ügyelt le!, amely azt parahesöt. kapta, hogy Mussoliniit, azonnal a g y o n 1 ő j e k i s z a b ad i t a sánta i t ■ á:t t y u 1 o' kísérlet eseten. Csak a legutóbbi na­pokban sikerült a Dure e.lihu ren Iá sá­liak körülményeit oly pontosan meg­éli lapítani, hogy ismeretieS'Sé váltak nemcsak régebbi tartózkodási helyei, hanem jelenlegi elhelyezése is. Végül pontosan megállapították, hogy a Dúcot teljesen megközelíthetetlen hegyre vitték és ott. szigorú őrséggel őriztettek, liz a megáll lapít ás indította el a vállalkozást, amelynek végrehaj­tását egy ostmarki születésű kiváló SS förohamvezetö irányította. Milánóban — mint onnan jelenük — éjféltájban futótűzként, terjedt el a Duce kiszabadítás&Űak hire. Noha a hadíálltt- pot következtében az utcákon éjszaka nem szabad mutatkozhi, a lakosság mégis tömegesen sietett a Dóm-térre. A német katoriák és a lakosság között megkapó jelenetei játszódtak le a szívélyes együtt­érzésnek. Torinóban hétfőn reggel tudta meg a lakosság a Duce kiszabadításának hírét. A munkahelyeikre siető munkásokkal falragaszok tudatták az eseményt. Hama­rosan nagy tömegek lepték el uz utcákat és mindenki élénk izgalommal tárgyalta az eseményt. A város utcáin rövid időn bélül menetek alakultak a fasiszta harci­kötelékek tagjaiból. Az angol—amerikai támadások következtében elpusztított vá­rosrészek örmaira kitűzték a fasiszta zászlót IXémei gépesített osztagul: bevonultak Tiranába Berlinből jelenti a DNB: Német gépe­sített osztagok szeptember l()-én bevonul­tak Tiranába, Albánia fővárosába. A la­kosság nagy tömegben seregien összo a bevonulás útvonalain. A lakosság sorjtda között bevonuló német csapatokat az al­bánok rokortszenvvel fogadták. Az olasz kötelékek átadták nehéz fegyvereiket. A német véderő Albánia hadászatilag fon­tos helyeit mindenütt zavartalanul meg­szállta. A repülőtereken és a fontos váro­sokon kivül a védelem szempontjából je­lentős parti állások és hátsó utak is né­met kézén vannak. Bolognáig a németek9 attól délre Badoglio ura a helyzetnek Berlinből jelenti az MTI.: Illetékes né­met helyről tájékoztatásul a következő­ket közlik: Mint illetékes helyen mondják, Musso­lini kiszabadításakor sikerült még más vezető fasiszta személyeket is kiszabadí­tani. Mussolini nem sebesült meg Berlinből jelenti & DXB: A Duce Badoglio ama parancsa hogy a kiszabad!fására irányuló kísérletnél a Dúcét agyon kell .sárnapi vállalkozásnál nem sebesült meg. Zürichből jelenti az MTI.; Mussolini kisza­badításának hire a Svájci Távirati Iroda chi- assói jelentése szerint meg jobbán megzavarta az olasz kedélyeket. A rogtönitéfö bíráskodás k hirdetése után azok magatartása jelentőseit szigorúbb lett. Az összes vasutasokat, a posta, táviró és távbeszélő alkalmazottakat, munká- s( kát stb. felszólították, hogy engedelmesked­jenek a megszálló csapatok utasításainak. Mi­lánóban az olasz helyőrség parancsnoka és a rémet csapátok főparancsnoka közt létrejött ihegállapodás továbbra is érvényben van. En­nek megfelelően a rendet olasz katonák tart­ják fenn. Itt-oit lathatók olasz és német őrjá­ratok. Rontmel vcá.éftábbHiágy Felső-Olasv.- országban egészen Bolognáig ura a helyzetnek. Több városban a helyzet bizonytalan. A Spe­zia—Ravenna vonaltól délre a badoglio kor­mány uralma alatt áll egész 1 oscaná, Latium nagy része és az Abruzzók Nápolyig. Xémet nép“ helyett ,,nemzeti szocialisták“ Zürichből jelenti az M F[ : A Neue Züri­cher Zeitung jelenti Londonból: Az a tény, hogy a sAkszervézetek nagygyűlésén a záró- határozatot nagy többséggel abban az érte­lemben módosították, hogy a ,,német nép ‘ ki­fejezés helyett a ntemzeti szociaistákat jelölték meg háborús vétkesként, nagvon jellemző arra, hogy müven világosan felismerhető változás történt az utóbbi hetekben az angol közvéle- ménvbrn. Már a munkáspárt gyűlése után a párt széles rétegeit kellemetlenül érintette, ellenére,# őni, a va­Mussolini kiszabadítása nagy megelégedést keltett Berlinben hogy az akkor elfogadott határozatokat a V. ansitar körül állók hírverésre használták. Azóta néhány kellemetlen leleplezés történt a konzervatív és a szocialista szervezet pénz­ügyeiről, amelyek még fokoztak az említett benyomást es a Warns itt art nevével kapcsolatos ügynek inkább ártottak, mint használt az a körülmény, hogy a német menekültek egy ré­sze, amelyek között kommunisták és tőzsde- ügvnökök is szerepeltek, túlságosan buzgó mű­ködést fejtettek ki a hírverésben. Berlinből jelenti az Interinf.: A Duce kiszabadításáról szóló jelentés Berlinben valóságos bombaként hatott. Sorsáról legutóbb érkezett jelentések még azt mondották, hogy a Badoglio-kormány ke­zében van és hogy kiszolgáltatják a szö­vetségeseknek. Ez a közlés szombaton es­te jelent meg. angol forrásból. Annál meglepőbben hatott vasárnap este' a né­met rádiónak a Giovenezza hangjai mel­lett felolvasott különjelentése. amely a Duce kiszabadításáról adott hirt. Berlin­ben természetesen rendkívül nagy érdek­lődéssel várják a közlést a kiszabadítás drámai részleteiről. Kiszabadításának kö­vetkezményeit még nem lehet áttekinteni, de biztos, hogy igen nagy politikai és ka­tonai hatással jár. Berlinben feltételezik, hogy az olasz népre mély benyomást gyakorol. Berlinben tudták, hogy a Dú­cét Badoglio utasítására e^yik tartózko­dási helyéről minduntalan másik helyre szállították. Ezenkívül a kormány ismé­telten hamis híreket terjesztett hollété­ről. hogy híveit félrevezesse és haladék­talanul felkészülhessen kiadatására, amelyre a fegyverszüneti tárgyalás alkal­mával titkos záradékban egyezett meg az angolszászokkal. Hogy ez a merénylet az utolsó pillanatban meghiúsult, egyedül a német véderő gyors beavatkozásának kö­szönhető. Minden nehézség ellenére a vállalkozásra kijelölt német egységek­nek sikerült kipuhatolniok a Duce tar­tózkodási helyét és a rendkívül erős őr­ség leküzdése után sikerült szerencsésen megszabadítani a Badoglio-kormány bék­lyóiból. Újabb hídfők Nápoly környékén Algírból jelenti a Búd. Tud.: Az. algíri j vő’hadosztályok támogatására Nápoly vl- rádief közölte, hogy a salernói öbölben lé- dókén újabb hidfőket létesítettek. Montgomery csapatai súlyos harisokat vívnak erős német utóvédekkel Bet’inből jelenti av Interinf: Mig Montgo­mery eoedei a ca’íibriai félsziget kijáratánál t6 Tarantó térségében állandó és számukra súlyos veszélyekkel járó harcban állnak, az erős és hősiesen küzdő német kötelékekkel amelyek e’őre nyomulásukat rendkívül meg_ nehezítik, egyéb brit kötelékek a Badogiio- alakulatok segítségével Brihdisdrtél parttew szálltak. El akarják vágni a német biztositó csapatoknak az arcvonal mögötti területek kei v'ó összeköttetéseit Harcokra itt még nem került sor. Sfs’erno térségében vasár­nap is hevesi harcok voltak- Ebo linál, Saler. nótól délre hálom amerikai hadosztálynak a német magaslati állások e'len intézett heves támadásai összeomlottak. Az amerikaiaknak az a szándék tehát, hogy áttörjék a német vonalakat és Potensa irányában előre nyo­muljanak, meghiúsult. Csupán ezen az arc- vonalszakaszon kétezernél több fogoly kerül német kézre és a német csapatok hatvannál több páncélkocsit zsákmányoltak. Hitler és Mussolini telefonbeszélgetése Berlinből jelenti az MTI: A Német Távirati iroda értesülése szerint a Buce kiszabadulása után azonnal beszélt a Führerrel telefonon. Nehéz szavakkal kifejezni azokat az érzelmeket, amelyek áthatották a Führert és a Dúcét ennél a történelmi jelentőségű beszélgetésnél. A Duce azután családjához ment, amelyet az SS biztonsági szolgálat szintén kiszabadí­tott a száműzetésből. Kitüntették Mussolini kiszakaditóit x Berlinből jelenti a DNB: A Führer magas kitüntetésben részesítette a bizton­sági szolgálat, az SS alakulat és az ejtő ernyős csapatok ama tagjait, akik Musso­linit kiszabadították. Rómában nagy lelkesedéssel fogadták Mussolini kiszabadításának hírét Lefegyverezték a görögországi olasz csapatokat Berlinből jelenti a DNB.: Az észak-görög­országi olasz kötelékek lefegyverzése során az egyik olasz hadtest hozzájárult a megadáshoz és kötelezte magát arra, hogy továbbra is 'gondoskodik a rend fenntartásáról. Koriti- thosznál az olasz kötelékek »agy része késznek nyilatkozott Németország oldalán tovább harcolni. A Peloponézosz félszigeten is súr­lódás nélkül történhetett meg az olasz csapa­tok lefegyverzése. Több egység, főképpen a fasiszta milícia tagjai, csatlaközott a nemetek­hez és egyben a fascista elíenkormányhoz. Montenegróban a német csapatok folytat­ták az előrenyomulást az albán partok felé. Sok íeketeinges zászlóalj csát-laközOtt a német csapatokhoz. Az egyik albán kikötővárosban sikerült egy nemet századnak hét olasz hajót biztonságba helyezni, amelyeket él akartak süllyeszteni. A kikötőt is sikerült német kéábé venni. ßerlin: A salernói amerikaiak helyzete nem mondható kedvezőnek Rómából jelenti a DNB.: A mostani há­borúnak még egyetlen hire sem keltett Rómában akkora izgalmat, mint a Mus­solini kiszabadításáról szóló híradás. Éj­szaka a német véderőnek hangszórós gép­kocsijai járták be a várost, hogy tudassák a hirt a közönséggel. Rövid időn belül az addig kihalt utcákat nagy tömegek lep­ték el, amelyek a Piazza Venézia felé áradtak. Hatalmas sokaság sereglett össze a történelmi nevezetességű erkély alatt, amelyről Mussolini az olasz nemzet éle­tének döntő pillanataiban anPyiszor szó­lott a néphez. A tömegekből újból és új­ból felharsant a régi csatakiáltás: „Duce! Duce!“. Félév század os külföldi összeköttetéseim lehetővé teszik, ^ ho-y finom solingeni acélárukban és szemüvegekben méy mindig aleg­■ pengék gyári lerakata: KUN MÁTYÁS FIA KOLOZSVÁR, KOSSUTH UAJOS-U. 1. Berlinből jelenti az Interinf.: A dél­olaszországi harcok — mint berlini kato­nai körökben hire jár -— egyre inkább Salerno környékén összpontosulnak. A harctér északi részén is sikerült a német kötelékeknek a;z ellenfelet a városig, ille­tőleg a tengerpartig visszavetni. A har­cok Súlypontja a salernói síkság keleti csúcsánál van, Tripolis irányában. Az amerikaiak újabb kötelékek felhasználá­sával azon igyekeznek, hogy a íö utakát kézrekeritsék. Szívós német elhárítás ed­dig megakadályozta őket az előrehaladás­ban és nagyon érzékeny veszteségeket okozott nekik. A partraszállások ötödik napján összefoglalóan megállapítható, hogy az angolok, dé különösen az ame­rikaiak helyzete semmiképpen sém mond­ható kedvezőnek. Az amerikai 5. hadse­reg nem tudott előre menni, a 8. hadsereg pedig csak nagyon tétovázva jut előre. A salernói öbölben a német légierő szü­net nélkül folytatja az angol—-amerikai hajóegységek él utánpótlást szállító ha­jók elleni támadásait. Német gyors harci repülőkötelékek me­rész éjszakai vállalkozásban bombatalá­latokat értek el két könnyű Cirkálón, egy torpedónaszádon és 4 nagy kereskedelmi hajón. Az előzetes jelentések szerint a torpedőnaszád elsüllyedt. Két. brit keres­kedelmi hajó a bombák becsapódása után süllyedt el. Napközben gyors repülőgépek és csatarepülök megküzdve ellenséges va­dászok sürü soraival* találatokat értek el az öbölben gyülekező hajókon és a már kirákott anyagban. _________________ F.T.T.KNZF.K politikai aapilap Felelős »serkent«* ZATHURECZKY GYULA Felelős kiadó; _____flTA SÂNDOH______ A Minerva Irodaim! és Nyomdai Miiintézet Bt nyomása. Felelős vezetÖ MAJOR JüZbEP,

Next

/
Thumbnails
Contents