Ellenzék, 1943. szeptember (64. évfolyam, 197-221. szám)
1943-09-14 / 207. szám
1 8 ELLENZÉK 1943 ««eptembei 14. Herlin Mussolini őrei parancsot , hogy kiszabadítási kísérlet eseteit lőjjék agyon Joglyukat Berlinből jelentii az MTI: A Nőimet Távirati Iroda a következő részletekről ét lesni a Duce k i szia l>;u lila .sárul: A vállalkozást, amely oly ua^y feltűnést keltő eredménnyel jart, az SS biztonsági szolgálat és az ejtőernyősük alakulata nagy nehézség közé- pétié hajtőHa végre. BaRlögliö Kor- iL.aiya a Duce tartózkodási helyéi rendik ivüli intézkedések k el mimh n 'szempontból titokban tartotta, tízért, hogy a* Dinre fogságának helyét senki meg ne tudja, azt augusztus25 óta többször váll toz.Uvt tűk. Az utóbbi időben minden második, harmadik nap nj börtönbe, kaszárnyába; sziget re és hadihajókra hurcolták. Őrizetére állandóan. nagy katonai kötelékeket rendeltek, amelyeket szintén szaMussoiuiit Palermo mellől szahtid it ották ki Chrnssóbvl jelenti i Buti. Tud. Még meg nem erősített jelentések szerint a német ejtS- c'íiyós csapatok Mussolinit Szicília szigetén a Palermo közelében levő egyik helységből szabadították ki. Mussolinit Badoglio, illetve az olasz király utasítására szállították ebbe a helységbe Rómából. Mussolinit légi utón szállították kiszabadítása után olasz területié. JMussolistivel együtt több más fasiszta vezetőt is kiszabadítottak bályszemen cserélgettek. KöZivetlentil a Dúcéra egy carabinieri kötelék ügyelt le!, amely azt parahesöt. kapta, hogy Mussoliniit, azonnal a g y o n 1 ő j e k i s z a b ad i t a sánta i t ■ á:t t y u 1 o' kísérlet eseten. Csak a legutóbbi napokban sikerült a Dure e.lihu ren Iá sáliak körülményeit oly pontosan megéli lapítani, hogy ismeretieS'Sé váltak nemcsak régebbi tartózkodási helyei, hanem jelenlegi elhelyezése is. Végül pontosan megállapították, hogy a Dúcot teljesen megközelíthetetlen hegyre vitték és ott. szigorú őrséggel őriztettek, liz a megáll lapít ás indította el a vállalkozást, amelynek végrehajtását egy ostmarki születésű kiváló SS förohamvezetö irányította. Milánóban — mint onnan jelenük — éjféltájban futótűzként, terjedt el a Duce kiszabadítás&Űak hire. Noha a hadíálltt- pot következtében az utcákon éjszaka nem szabad mutatkozhi, a lakosság mégis tömegesen sietett a Dóm-térre. A német katoriák és a lakosság között megkapó jelenetei játszódtak le a szívélyes együttérzésnek. Torinóban hétfőn reggel tudta meg a lakosság a Duce kiszabadításának hírét. A munkahelyeikre siető munkásokkal falragaszok tudatták az eseményt. Hamarosan nagy tömegek lepték el uz utcákat és mindenki élénk izgalommal tárgyalta az eseményt. A város utcáin rövid időn bélül menetek alakultak a fasiszta harcikötelékek tagjaiból. Az angol—amerikai támadások következtében elpusztított városrészek örmaira kitűzték a fasiszta zászlót IXémei gépesített osztagul: bevonultak Tiranába Berlinből jelenti a DNB: Német gépesített osztagok szeptember l()-én bevonultak Tiranába, Albánia fővárosába. A lakosság nagy tömegben seregien összo a bevonulás útvonalain. A lakosság sorjtda között bevonuló német csapatokat az albánok rokortszenvvel fogadták. Az olasz kötelékek átadták nehéz fegyvereiket. A német véderő Albánia hadászatilag fontos helyeit mindenütt zavartalanul megszállta. A repülőtereken és a fontos városokon kivül a védelem szempontjából jelentős parti állások és hátsó utak is német kézén vannak. Bolognáig a németek9 attól délre Badoglio ura a helyzetnek Berlinből jelenti az MTI.: Illetékes német helyről tájékoztatásul a következőket közlik: Mint illetékes helyen mondják, Mussolini kiszabadításakor sikerült még más vezető fasiszta személyeket is kiszabadítani. Mussolini nem sebesült meg Berlinből jelenti & DXB: A Duce Badoglio ama parancsa hogy a kiszabad!fására irányuló kísérletnél a Dúcét agyon kell .sárnapi vállalkozásnál nem sebesült meg. Zürichből jelenti az MTI.; Mussolini kiszabadításának hire a Svájci Távirati Iroda chi- assói jelentése szerint meg jobbán megzavarta az olasz kedélyeket. A rogtönitéfö bíráskodás k hirdetése után azok magatartása jelentőseit szigorúbb lett. Az összes vasutasokat, a posta, táviró és távbeszélő alkalmazottakat, munká- s( kát stb. felszólították, hogy engedelmeskedjenek a megszálló csapatok utasításainak. Milánóban az olasz helyőrség parancsnoka és a rémet csapátok főparancsnoka közt létrejött ihegállapodás továbbra is érvényben van. Ennek megfelelően a rendet olasz katonák tartják fenn. Itt-oit lathatók olasz és német őrjáratok. Rontmel vcá.éftábbHiágy Felső-Olasv.- országban egészen Bolognáig ura a helyzetnek. Több városban a helyzet bizonytalan. A Spezia—Ravenna vonaltól délre a badoglio kormány uralma alatt áll egész 1 oscaná, Latium nagy része és az Abruzzók Nápolyig. Xémet nép“ helyett ,,nemzeti szocialisták“ Zürichből jelenti az M F[ : A Neue Züricher Zeitung jelenti Londonból: Az a tény, hogy a sAkszervézetek nagygyűlésén a záró- határozatot nagy többséggel abban az értelemben módosították, hogy a ,,német nép ‘ kifejezés helyett a ntemzeti szociaistákat jelölték meg háborús vétkesként, nagvon jellemző arra, hogy müven világosan felismerhető változás történt az utóbbi hetekben az angol közvéle- ménvbrn. Már a munkáspárt gyűlése után a párt széles rétegeit kellemetlenül érintette, ellenére,# őni, a vaMussolini kiszabadítása nagy megelégedést keltett Berlinben hogy az akkor elfogadott határozatokat a V. ansitar körül állók hírverésre használták. Azóta néhány kellemetlen leleplezés történt a konzervatív és a szocialista szervezet pénzügyeiről, amelyek még fokoztak az említett benyomást es a Warns itt art nevével kapcsolatos ügynek inkább ártottak, mint használt az a körülmény, hogy a német menekültek egy része, amelyek között kommunisták és tőzsde- ügvnökök is szerepeltek, túlságosan buzgó működést fejtettek ki a hírverésben. Berlinből jelenti az Interinf.: A Duce kiszabadításáról szóló jelentés Berlinben valóságos bombaként hatott. Sorsáról legutóbb érkezett jelentések még azt mondották, hogy a Badoglio-kormány kezében van és hogy kiszolgáltatják a szövetségeseknek. Ez a közlés szombaton este jelent meg. angol forrásból. Annál meglepőbben hatott vasárnap este' a német rádiónak a Giovenezza hangjai mellett felolvasott különjelentése. amely a Duce kiszabadításáról adott hirt. Berlinben természetesen rendkívül nagy érdeklődéssel várják a közlést a kiszabadítás drámai részleteiről. Kiszabadításának következményeit még nem lehet áttekinteni, de biztos, hogy igen nagy politikai és katonai hatással jár. Berlinben feltételezik, hogy az olasz népre mély benyomást gyakorol. Berlinben tudták, hogy a Dúcét Badoglio utasítására e^yik tartózkodási helyéről minduntalan másik helyre szállították. Ezenkívül a kormány ismételten hamis híreket terjesztett hollétéről. hogy híveit félrevezesse és haladéktalanul felkészülhessen kiadatására, amelyre a fegyverszüneti tárgyalás alkalmával titkos záradékban egyezett meg az angolszászokkal. Hogy ez a merénylet az utolsó pillanatban meghiúsult, egyedül a német véderő gyors beavatkozásának köszönhető. Minden nehézség ellenére a vállalkozásra kijelölt német egységeknek sikerült kipuhatolniok a Duce tartózkodási helyét és a rendkívül erős őrség leküzdése után sikerült szerencsésen megszabadítani a Badoglio-kormány béklyóiból. Újabb hídfők Nápoly környékén Algírból jelenti a Búd. Tud.: Az. algíri j vő’hadosztályok támogatására Nápoly vl- rádief közölte, hogy a salernói öbölben lé- dókén újabb hidfőket létesítettek. Montgomery csapatai súlyos harisokat vívnak erős német utóvédekkel Bet’inből jelenti av Interinf: Mig Montgomery eoedei a ca’íibriai félsziget kijáratánál t6 Tarantó térségében állandó és számukra súlyos veszélyekkel járó harcban állnak, az erős és hősiesen küzdő német kötelékekkel amelyek e’őre nyomulásukat rendkívül meg_ nehezítik, egyéb brit kötelékek a Badogiio- alakulatok segítségével Brihdisdrtél parttew szálltak. El akarják vágni a német biztositó csapatoknak az arcvonal mögötti területek kei v'ó összeköttetéseit Harcokra itt még nem került sor. Sfs’erno térségében vasárnap is hevesi harcok voltak- Ebo linál, Saler. nótól délre hálom amerikai hadosztálynak a német magaslati állások e'len intézett heves támadásai összeomlottak. Az amerikaiaknak az a szándék tehát, hogy áttörjék a német vonalakat és Potensa irányában előre nyomuljanak, meghiúsult. Csupán ezen az arc- vonalszakaszon kétezernél több fogoly kerül német kézre és a német csapatok hatvannál több páncélkocsit zsákmányoltak. Hitler és Mussolini telefonbeszélgetése Berlinből jelenti az MTI: A Német Távirati iroda értesülése szerint a Buce kiszabadulása után azonnal beszélt a Führerrel telefonon. Nehéz szavakkal kifejezni azokat az érzelmeket, amelyek áthatották a Führert és a Dúcét ennél a történelmi jelentőségű beszélgetésnél. A Duce azután családjához ment, amelyet az SS biztonsági szolgálat szintén kiszabadított a száműzetésből. Kitüntették Mussolini kiszakaditóit x Berlinből jelenti a DNB: A Führer magas kitüntetésben részesítette a biztonsági szolgálat, az SS alakulat és az ejtő ernyős csapatok ama tagjait, akik Mussolinit kiszabadították. Rómában nagy lelkesedéssel fogadták Mussolini kiszabadításának hírét Lefegyverezték a görögországi olasz csapatokat Berlinből jelenti a DNB.: Az észak-görögországi olasz kötelékek lefegyverzése során az egyik olasz hadtest hozzájárult a megadáshoz és kötelezte magát arra, hogy továbbra is 'gondoskodik a rend fenntartásáról. Koriti- thosznál az olasz kötelékek »agy része késznek nyilatkozott Németország oldalán tovább harcolni. A Peloponézosz félszigeten is súrlódás nélkül történhetett meg az olasz csapatok lefegyverzése. Több egység, főképpen a fasiszta milícia tagjai, csatlaközott a nemetekhez és egyben a fascista elíenkormányhoz. Montenegróban a német csapatok folytatták az előrenyomulást az albán partok felé. Sok íeketeinges zászlóalj csát-laközOtt a német csapatokhoz. Az egyik albán kikötővárosban sikerült egy nemet századnak hét olasz hajót biztonságba helyezni, amelyeket él akartak süllyeszteni. A kikötőt is sikerült német kéábé venni. ßerlin: A salernói amerikaiak helyzete nem mondható kedvezőnek Rómából jelenti a DNB.: A mostani háborúnak még egyetlen hire sem keltett Rómában akkora izgalmat, mint a Mussolini kiszabadításáról szóló híradás. Éjszaka a német véderőnek hangszórós gépkocsijai járták be a várost, hogy tudassák a hirt a közönséggel. Rövid időn belül az addig kihalt utcákat nagy tömegek lepték el, amelyek a Piazza Venézia felé áradtak. Hatalmas sokaság sereglett össze a történelmi nevezetességű erkély alatt, amelyről Mussolini az olasz nemzet életének döntő pillanataiban anPyiszor szólott a néphez. A tömegekből újból és újból felharsant a régi csatakiáltás: „Duce! Duce!“. Félév század os külföldi összeköttetéseim lehetővé teszik, ^ ho-y finom solingeni acélárukban és szemüvegekben méy mindig aleg■ pengék gyári lerakata: KUN MÁTYÁS FIA KOLOZSVÁR, KOSSUTH UAJOS-U. 1. Berlinből jelenti az Interinf.: A délolaszországi harcok — mint berlini katonai körökben hire jár -— egyre inkább Salerno környékén összpontosulnak. A harctér északi részén is sikerült a német kötelékeknek a;z ellenfelet a városig, illetőleg a tengerpartig visszavetni. A harcok Súlypontja a salernói síkság keleti csúcsánál van, Tripolis irányában. Az amerikaiak újabb kötelékek felhasználásával azon igyekeznek, hogy a íö utakát kézrekeritsék. Szívós német elhárítás eddig megakadályozta őket az előrehaladásban és nagyon érzékeny veszteségeket okozott nekik. A partraszállások ötödik napján összefoglalóan megállapítható, hogy az angolok, dé különösen az amerikaiak helyzete semmiképpen sém mondható kedvezőnek. Az amerikai 5. hadsereg nem tudott előre menni, a 8. hadsereg pedig csak nagyon tétovázva jut előre. A salernói öbölben a német légierő szünet nélkül folytatja az angol—-amerikai hajóegységek él utánpótlást szállító hajók elleni támadásait. Német gyors harci repülőkötelékek merész éjszakai vállalkozásban bombatalálatokat értek el két könnyű Cirkálón, egy torpedónaszádon és 4 nagy kereskedelmi hajón. Az előzetes jelentések szerint a torpedőnaszád elsüllyedt. Két. brit kereskedelmi hajó a bombák becsapódása után süllyedt el. Napközben gyors repülőgépek és csatarepülök megküzdve ellenséges vadászok sürü soraival* találatokat értek el az öbölben gyülekező hajókon és a már kirákott anyagban. _________________ F.T.T.KNZF.K politikai aapilap Felelős »serkent«* ZATHURECZKY GYULA Felelős kiadó; _____flTA SÂNDOH______ A Minerva Irodaim! és Nyomdai Miiintézet Bt nyomása. Felelős vezetÖ MAJOR JüZbEP,