Ellenzék, 1943. augusztus (64. évfolyam, 172-196. szám)

1943-08-14 / 183. szám

1943 au gusztus 14. ELLENZÉK A FALU SZEMÉVEL ISTEN ORGONÁJA Irtás KASSAY GÉZA gatóm elsáppadt, majd izgatottan fclémforduU és megkérdezte, miért mindez a rettenetes munka, veríték, dübörgés, por es a karleszaka­dás fájdalma. Megfogtam a kezét és a cséplő­géphez vezettem: ezért. És megmutattam a tiszta búzát cs a konkolyos harmadosztályút. A gazda odakerült és mivel vallásos ember, hát ezt mondta: — A buza életében ez az ítélet napja; a cséplőgép kiválasztja a konkolyt a tisztabuzá- tól. A tisztabuza bekerül a gazda csűrébe, a konkoly megégettetik. — Elmondta a gazda, hogy a cséplőgépet a munkások elnevezték Isten orgonájának. A Sztalin-orgona a halált adja, az Isten orgonája az életet hirdeti. Meg­hívott, hogy tiszteljük meg hajlékát. A tiszta és hűvös szobában sajt, orda és feketekenyér várt. A kutból friss vizet hozott a gazda, olyan hideg volt, hogy harmatozott a pohár tőle. Szívesen kínált, majd dolga után nézett. Mi csendesen ettünk. Látogatóm hall­gatag volt, én sem szóltam. Tudtam, hogy ez az a nagy pillanat, amikor eddigi életének a környezet, tanulmánya, régi szokásaival kor­látolt határát átlépi. Tudtam, hogy a munka verítékének ez a közelsége megdöbbenti. Most összeveti eddigi elképzelését a valósággal, régi ítéleteit átértékeli és eddigi életszemléletének uj megszövegezést ad. Nem csalódtam. Amikor elbúcsúztunk, melegen kezetszoritott a gazda val, a cséplőgép gépészével és a munkásokkal is. Tudtam, hogy életében most először szorí­tott meg olajtól, portól s munkától feltört fe­kete kezet. De láttam, hogy kézfogása őszinte volt. Elkísértem a falu határáig, mert tudtam, hogy a falunak, a magyar munkásnak és pa-. rasztnak egy őszinte és bátor barátot nyertem benne, aki ezentúl mindig bátran fog sikra- szállni érettük, póz, nagyhang nélkül, de igaz és bátor kiállással. Ha el nem viszem a cséplő­géphez,, hogy közvetlen közelről lássa a munka verítékét, akkor úgy válunk cl mint ellenségek. így pedig úgy búcsúztunk cl, mint jó barátok. Hosszasan utána néztem és ez a pillantásom felölelte az egész magyar életet. Milyen közel vagyunk egymáshoz és mégis milyen távol élünk egymástól! Pedig milyen könnyen talál­kozhatnánk egymással: csak két lépés. Kilépni életünk elképzelt nagyságából és a második lépéssel; közelebb lépni a mások életének, gond­jainak, apró bajainak valóságához. Csak meg kell ismerjük és máris megszerettük egymást. Csak két lépés és mégis milyen nehéz ezt a két lépést megtenni. Fedi gha valaha, úgy most szükség van erre. A nagy cséplőgép zug, dü­börög és harsonázik. Most választódik a tiszta- búza a konkolytól. A népek életének eddigi munkája, történelmi elhivatása, kultúrája, sze- retetének őszintesége, verítékének tisztasága, templomainak szentsége, egyszóval minden, amit jövendőnek nevezünk most köttetik ké­vébe és kerül a nagy cséplőgép vasfogai közé, A gazda legszebb, legegészségesebb buzasze- meket kiválasztja, mert jövőévi kenyerének ez lesz a vetőmagja. A kevésbbé ép és csiraképes szemeket mcgőrli a mindennapok szükségére a konkolyos, gazos szemeket pedig megsemmi sili, nehogy véletlenül bekerüljön a vetőmagbe és megfertőzze a következő év termését. £: történik velünk is. Még sokáig álltam a falu végén. Látogató­mat, mától kezdve barátomat már régen el­nyelte a távolság. Eszembe jutott, hogy ahol ál- lek, ez tulajdonképen nem is a falu vége, mer ahogy megfordulok, azonnal a falu elejei, kez­detet jelenti. Alkonyodon. A nap már félig le­csúszott a fenyőerdő mögött. Vérvörös lángja meggyujtotta a fákat cs az égbemeredő fenyő- szálak úgy lángoltak, mint. megannyi óriás1 fáklya. De ez csak egy pillanatig tartett, mert az erdő rőt lohogása szikrázó aranyszínűvé változott, ez pedig azt jelenti, hogy holnap gyönyörű idő lesz. Az opálos alkonyaiban ke­ményen, tiszta csattogással hallatszott a csép­lőgép. Zúgását átvették az erdő, a folyó, a mező, a rét, a kis fehérremeszelt falusi házak és minden zúgott, zengett, harsonázott, mintha a:: egész nagy mindenség orgona lenne: Isten orgonája. A Magyar Távirati Iroda részletes beszámolója Róma bombázásáról Ezután a Szent. Atya az egyik bomba- támadástól megsérült templomhoz ment, amely templomban az apácák, akik a templomot gondozzák; nem szenvedlek súlyos sérüléseket, csupán egyikük halt meg, aki a bombatámadás ideje alatt ép­pen a templomban imádkozott. A tem­plomban a pápa vigasztaló szavakat inté­zett a nővérekhez, majd gépkocsijába szállt és a San Giovanni in Laterano ba­zilikához hajtatott. A bazilikánál a tömeg ismét körülvette a Szent Atya autóját, és itt. a Szent Atya ismét vigasztaló szava­kat intézett a tömeghez es többeknek megengedte, hogy megcsókoljak a „ha- lász-gyürut<!. Amikor a bazilikához ért, a Szent Atya ismét elmondotta a De pro- fundist a bazilika előtti lépcsőről a tö­meggel együtt. Amikor ezt a Szent Atya bevégezt.e, a tömeghez vigasztaló szava­kat intézett, majd ismét autójába szállt és 2 óra felé visszatért a Vatikánvárosba. Mint a délutáni római lapok megállapít­ják, a Róma elleni második bombatáma­dás kevés katonai célpontban okozott kárt, több volt a kár a polgári épületek­ben. A Santa Maria del Orto templomot részben elpusztították az ellenséges repü­lök. Amint a lapok megállapítják, a la­kosság magatartasa nyugodt volt. Az ál­dozatok szamát még ezután állapítják meg A pápa, ígéretéhez híven. a bombázott városrészbe ment Valikáiwárosból jelenti 3' Ştefani: A légiriadó jelére a pápa Montini he* lyiettes államtitkár kíséretében el­hagyta. a Vatikánt és a légitámadás helyére ment. A milánói I iktor Emánuel oszlopcsarnokot bombatalálat érte Milánóból jelenti a DNB.; A Ştefani Iroda a következő részleteket közli a pénteken Mi­lánó ellen végrehajtott ellenséges légitámadás­ról: A bombázás egy óra körül kezdődött és két órakor ért véget. Az ellenséges gépek több evvmást követő hullámban repültek a város fölé és számos bombát dobtak a belváros ne­gyedeire. amelyek tekintélyes károkat akoz­tak. A dóm súlyosan megrongálódott. Bombák estek az érsek palotájára és, a dóm közvetítő közelében. Találatok érték ismét a Viktor Emá­nuel oszlopcsarnokot és több történelmi neve­zetességű épületet. Az az utca. ahol Miánó legszebb és legrégibb temploma áll, romokban hever. Korahajnaltól késő estig zug, dübörög, bar sonázik. Néha siralmasan felnyög, vagy pana­szosan jajául, de legtöbbször egyenletes, ke­mény csattogással zeng, mint amikor az állo­másra beérkező vonat a váltón száguld ke­resztül. Nekünk falusiaknak ez a legszebb, zene. Harsonája azt jelenti, hogy egy évnek vertteke, reménysége és szorongó aggodalma most vált beteljesüléssé: kenyérré. Dübörgést himnusz, amely azt hirdeti, hogy Isten leg­szentebb ajándéka a munka, hogy nem hiába­való a feltört tenyerek sajgása és nem csufol- tatik meg a jövendőbe vetett reménység sokszor esztelen ségnek látszó váradalma. Nekünk falu­siaknak ez a muzsika úgy zug, mint Isten or­gonája, amelyre az örök templom kék kárpitja feszül és a hegyek meg völgyek szószékéről a tölgyek és virágok, a fűszálak és a bogarak hirdetik a testté lett Ige nagy prédikációját Ez az orgonabugás azonban az olyanoknak, akik életükben soha nem fogták az ekeszarvát, akik nem hasították a kemény, gyotnos földbe uj kezdések szent barázdáját; olyanoknak, akik nem áztak verítéktől, nem perzselődtek nap füzétől, nem fáztak széltől; olyanoknak, akiknek nem ivódott vérükbe ez a fogalom: föld-szülőföld, haza — én hazám; olyanoknak, akik a ma vetésének és a holnap aratásának ■vas következményét nem tapasztalták meg saját bőrükön, az olyanoknak az orgonabugái legszebb hangskálája is érthetetlen összevissza­ság, zavaros hangiszonyat. A mult napokban városi látogatóin volt, jólszabott, nagyszerű megjelenésű, magasállásu ur. Elbeszélgettünk. Észrevettem, hogy sokszor néni figyelt, idegesen kapkodta a fejét. Az ud­varon gyerekek játszottak. Agglegény lévén, — gondoltam nem szereti a gyermeklármát. Oh, pedig milyen szép a teletorökból fel zen- dűlő vidám gycrckkacagás. De azért felálltam és a nyitott ablakhoz léptem. —- Legyen olyan jó és tegye be — fordult felém. Becsuktam az ablakot. Látogatóm ide­gessége azonban nem szűnt. Kapkodta a fejét cs sötét pillantásokat vetett az ablakra. Talán a huzat — gondoltam —, már sokan megjár­ták fül vagy fogfájással, így félnek. Hogy megnyugtassam, odamentem az ablakhoz és megmutattam: tökéletesen be van csukva. Te­hát huzatról szó sem lehet, Erre látogatóm ki­tört: — Nem a huzat idegesít, hanem az a mono­ton zúgás, dübörgés. Miféle gépezet csinálja °ztí — Elpirultam és legalább egy percig nem tudtam szólni. Istenem, hát van ember, aki ezt a hangot nem ismeri, aki ezt a zúgást kel­lemetlennek hallja? Végre kinyögtem: Cséplőgép; a szomszédban csépelnek, Mái tegnaptól itt zug a kert alatt. — És nem bolondult meg? — Ettől a rettenetes kakofóniától. Olyan, mintha nagyon messze egyszerre szólna ágyú, gépfegyver, gránátvető, sztalinorgona, — Én nem találom ilyennek ezt a hangot — jegyeztem meg élesen. Egyszerre ellenszen­tes lett látogatóm. Úgy éreztem, jégcsap nő t szivemre, ami elválaszt tőle; az ő világné­zetet és életszemléletét az én világnézetemtől let szemléletemtől. A megbántott kenyér, az elszomorított szántóföld, rét és mező költői 'gazságszolgáltatásának rettenetes módozatait alalta ki felháborodásom. Az ilyen megérde­melné, hogy egy évig ne lásson kenyeret. Csak ízt a burgonyát szolgálják fel pörköltjéhez, vm.it ő kapált . . . és ehhez hasonlókat. Később azonban nagy világosság támadt bennem. Egyszerre megláttam, hogy az emberi Hét nagy ellentétei cgymás nem értésének milyen kicsiny pillanatain múlnak, ö nem ért­het meg engem, mert' soha nem látott közelről vetést, aratást és cséplést. Én pedig ahelyett hogy ezt megmutatnám, hát egyszerűen gyűlö­lni öt. A szegény azért nem érti meg a gaz­dagot. mert soha sem volt gazdag. Ezért a gazdagnak minden cselekedete, gazdagságán aak minden megmutatkozása gyűlöletes a sze­gény előtt. Az egészséges nttm érti meg a be- teget, amíg maga is nem volt beteg. A be­teg pedig irigykedve nézi a vidám egészségest. .. félreértések, az egymást meg nem értésének bűvköre vesz körül. C:ak egy kis jóakarat, hogy frllebbcntsük egymás életét elfedő fá- tyolt, hogy így meglássuk és megszeressük egy­mást. ^ Csak a kezünket kellene kinyújtsuk egymás elé és máris a gyűlöletnek, a szenve­dőnek, milyen rettentő bilincse hullna le a szi­vünkről és éppen ezt a lépést nem vagyunk képesek megtenni. Azt gondoltam, hogy a mindennapi kenyér iránti hálám parancsolja azt, hogy látogató­mat meghívjam a szomszédba. Soha nem látott cséplést, hát nézze meg. Szabadkozva tett eleget kérésemnek, de el­jött. Irtózott a pórtól. Csodálkozott, hogy a cséplőgép körül forgolódó emberek milyen piszkosak és rongyosok. A gép zakatolt, a sza­kadozott ruhafoszlanyok alatt pattanásig fe­szült az izom, ömlött a veritek és szállt a ţor. Odajött a géptulajdonos és elmesélte, hogy a szomszéd faluban a cséplőgép odaszakitotta c&y embernek a karját. Tőből leszakadt. Látó­Rómából jelenti az MTI: .RÁma megér» te a második bombatámadást is. A Ma­gyar Távirati Iroda munkatársa a bom­batámadás után azonnal bejárta az összes bombatámadás sújtotta helyeket. Azt. le­het mondani, hogy a második bombatá­madás nem volt olyan méretű, mint az első. Legalábbis a lakónegyedeket nem ér­ték olyan súlyos károk. Van olyan város­negyed, ahol 20—26 bérpalotát is ért elég súlyos találat. Egyes helyeken az utón széles patakokban ömlik a viz és az utszéleken lovak hullái, szétrombolt sze­kerek hevernek, amelyeket a légnyomás és a bombaszilánkok pusztítottak el. A bombatalálatokkal sújtott házak szomorú képet nyújtanak. Több helyen a legna­gyobb erővel megkezdték a mentési mun­kálatokat. Ezeken a helyeken a legtelje­sebb csendnek kell lennie, hogy meghall­hassák a föld mélyéből, az óvóhelyekről előtörő. segélykiáltásokat. A második bombatámadás a Vatikánt még érzéke­nyebben érintette, mint az első. Csütör­tökig az volt a felfogás, hogy XII. Fiús pápának sikerült elérnie azt, hogy az el­lenség az Örök Várost megkímélje. A Szent Atya alighogy a bombatámadás vé­gétért, a Vatikánvárosból a hívek közé ment. Amint a támadás kezdetét jelző szirénák megszólaltak, a Vatikánvárosban a San Damazus udvar erkélye megtelt papokkal és sok diplomata is onnaji néz­te végig a Róma elleni támadást. Innen figyelték meg azokat a füstoszlopokat, amelyek a megtámadott városnegvedek- ből törtek elő. A Szentatya a legnagyobb érdeklődéssel és aggodalommal kisérte a bombatámadást ős többszőr kitekintett, lakosztályából Róna felé figyelte a mindjobban növekvő füstoszlopokat. XII. Plus pápa a legnagyobb aggodalommal | és a legnagyobb türelmetlenséggel várta a bombatámadás végét. Amint megszó­laltak az ellenséges támadás végét jelző szirénák, azonnal a S<.n Damazus udvar­ban várakozó gépkocsijához ment. Á pá­pa a gépkocsit a Villa Fiprelli városne­gyed felé irányította, amely városnegye­det elég súlyos bombatámadás érte. Ami­kor a pápa e felé a városnegyed felé ment, túlzás nélkül azt lehet állítani, hogy utia füst és lángoszlopok között ve­hetett. Alighogy a pápai gépkocsi meg­állt, nagy tömeg vette körül és a pápát nagy tisztelettel üdvözölte az összegyűlt tömeg. A Szent Atya csendre intette a tömeget, majd letérdelt és fennhangon elmondotta a ,,De profundist“ az áldoza­tokért. Azután felemelkedett és a nép ifdvözlő kiáltásaira rövid beszédet mon­dott, amelyben megemlítette, hogy ha a világ valóban a békét kívánja, imádkez- niok kell az embereknek a békéért cs méltnaknak kell lenniök arra. Ebben a pillanatban — mondotta a pápa — külö­nösen szükséges, hogy az emberek Isten­hez imádkozzanak és kénék az Istentől a békét az élők és a halottak számára. A tömeg hatalmas megindultsággal fogadta a pápa szavait. Sokan sirtak. A pápa ek­kor újra letérdelt és ismét elmondotta a De profundist a halottakért a tömeggel együtt Térni műemlékeiben is súlyos pusztításokat végeztek a bombák Rómából jelenti a Ştefani: Az ellensé­ges légierő Terni ellen intézett támadá­sa egyáltalán nem a gyárnegyed ellen irányult, hanem a városnak az iparne- gyedektól távoleső, teljesen különálló középpontja ellen. Néhány bomba ipari célpontokra is hullott, de nem okozott kárt, csak két halálos áldozatot követelt. Mig a nyilvánvalóan romboló szándék fő­leg a lakott részeket sújtotta. Az els5 hullámban érkezett amerikai repülőgépek a város környékén géppuskázták a me­nedéket kereső asszonyokat és gyerme­keket.. Elpusztult több templom, köztük a XIII. századból való Szent Lőrinc tem­plom. továbbá 2 kórház, több iskola. A legsúlyosabb pusztítást a repülőgépek a város szegénynegyedében okozták. A svájci határról is látni lehetett a Milánó felett lezuhanó angol repülőgépeket Chussoból jelenti a Búd. Tud.: Röviddel éj»- fcl előtt heves légitámadás volt megfigyelhető Milánó ellen. A határról meg lehetett állapí­tani, hogy a légvédelmi ágyuk rendkívül he­ves tűzzel fogadták a támadókat és világosan meg lehetett figyelni két égő repülőgépnek a lezuhanását. A támadás pontosan egy óra hosszat tartott és éjfél után x órakor ért vé­get. A légvédelem a támadás egész ideje alatt igen heveset', működött. A határról világosan lehetett hallani az olasz éiszak.ai vadászrepülő­gépek motorjainak zúgását. Zürichi értesülések szerint a péntekre virradó éjszaka angol bombázó rajok újabb támadást intézték Milánó elleni. A svájci olasz határról jelentik, hogy Milánóban röviddel éjfél előtt kezdődött a légiriadó, amely i óra 45 pereken ért véget. A határmenű hegyekről nagy tűzvé­szeket és robbanásokat figyeltek meg. Részlet még nincs. Angol repülőgépek a péntekre viradó éjjel újból átrepültek Svájc felett. A légvédelmi agyuk működésbe Léptek, a repülőgépek azon­ban bombákat nem dobtak le. Letartósídtáso^ I elencébeit Rómából jelenti a Ştefani: A haditör­vényszék letartóztatta Gino Cagetti volt nemzeti tanácsost, aki a fasizmus buká­sa előtt különféle politikai tisztségeket töltött be Velencében. Az ellene a vád, hogy lázadásra izgatott az államhatalom ellen. Ugyancsak Velencében tartóztatták le Euţgenio Montezi volt helyettes fasiszta párttitkárt, akinek lakasan egész fegy- yerraktárt találtak.

Next

/
Thumbnails
Contents