Ellenzék, 1943. augusztus (64. évfolyam, 172-196. szám)
1943-08-12 / 181. szám
___2 ELLENZÉK 1943 auijuwtus 12. VéfU Jó Atoti&út écd&n&s A monú-UU Nem tudjuk, hogy nevessünk-c vagy ökölbeszor itsuk a kezünket a felháborodástól unnak a cikknek olvasásu közben, amelyet egyik, legutóbbi számában közölt marosvásárhelyi laptársunk, a Székely Nép. A monokliról van szó ebben a történetben, arról az egyébként ártatlan iivegdarabról, amely valóságos Joga- lommá nőtte ki magút a magyar társadalmi eletben s annyi visszásságot és nevetséges urhatnámságot idéz Jel a képzeletünkben f már a puszta említése is. Arról trun szó a történetben, hogy egy székelyföldi fiatalember, aki a közelmúltban kutatta ki a nemességét, a levéltárakból kikaparászott nagy rangja örömére monoklit tűzött a szemébe és sietve elfelejtette tisztességesen kimondani az ,,r“ betilt. Néha-néha még ,,hibába esik". Egyik napról a másikra nem köny- nyii megszokni a raccsolást még akkor sem, ha a belügyminisztérium közjogi osztálya több évszázadra visszamenőleg elismeri a monokli tulajdonosának nemességét. De az újdonsült ,,előkelőség" reméli, hogy majd tökéleteseit menni fog. A monokli majd nem hull le a szeméről és nem fog arra állani a szája, hogy a „r“ betiit úgy ejtse ki, ahogyan azt má közönséges halandók teszik. Volt egy idő a magyar arisztokrat társadalom életében, amikor a fiata arisztokraták úgy találták, hogy monok lit viselni előkelő dolog. Holott ezt a üvegdarabot külföldön azok számúra reu delták az orvosok, akiknek valamilye szembetegség csak az egyik szemét tá madta meg és így a szemüveg viselés nem vált feltétlenül szükségessé. így let nálunk a monokliviselés a Taszilók é Aladárok divatjává, amelyből az arisz tokrata társadalom már régesrégen ki gyógyult. A mai magyar főnemesi csald dók legnagyobb része tisztában van az zal, hogy a főnemesi származás csak egy re kötelez: még többet és még áldozató sabban kell munkálkodni a magyar ősz szességért, mint társadalmunk többi tag fainak. Nem igy vannak azonban a mo noklival az arisztokrácia majrnolói. Lel ki nemesség helyett külsőségekben akar nak tultenni másokon. Az uf székelyföl di monoklitulajdonoson csakugyan nen segítene a szemüveg. Vaksággal vert meg az Isten, mert mind a két szemét vak az olyan ember, aki ma címekkel é rangokkal kérkedik, ahelyett, hogy a ma gyár jövendő sorskérdésein aggódna Egyetlen egy méltó választ lehetne adn a raccsoló és gőgösködő lelkivaknak: hí valaki egy bátor kézmozdulattal egysze rüen leütné szeméről a monoklit. nck kifonni és a fürdőhely bérbeadó villáira vonatkozólag is jóelöre meg kell állapítani a szobaárakat, hogy az ajánlattevők realitások alapján Ígérhessék meg a bérösszeget. teljesíteni lehet a közegészségügyi szempontból rendkívül fontos kívánságot. Szíri, de ki kn idás&ecü Ilyas' panasv A Kökert-ytca lakói olyan panasszal fordultak szerkesztőségünkhöz. amely feltétlenül megérdemli, hogy a nyilvánosság elölt tegyük szóvá sérelmüket. A Kö- kert-utca lakói a belvároshoz tartoznak, elsöosztályu lakrészek, a szeméthordási dijat és az adót is eszerint fizetik. Ennek dacára a lakók a szemetet a Hegyvülgy- utca és a Kökert-utca kereszteződéséhez kénytelenek lerakni, mert a szemeteskocsi csak minden két-három hétben viszi el ebből a városrészből a szemetet. Emiatt az utcán bűz terjeng, a környékbeliek különösen nyár idején a fertőzés veszélyének vannak kitéve, nem is beszélve arról, hogy a közeli szanatórium betegeire milyen káros hatással van ez az állapot. Az egyik ház udvarán a városi sza- bálvrendelet ellenére lovakat és disznókat tartanak. A háznak még istállója sincs és igy a szomszédok arra vannak kényszerítve, hogy egész napon keresztül szagolják az állati bűzt. A Kökert-utca lakói többizben kérték az illetékeseket, hogy sürgősen intézkedjenek ennek a ta.rthata+lan helyzetnek a megszüntetésére. Saints. m:ndezideig nem történt változás Ezért kérték a sajtó segítségét, amelyet készséggel megadtunk számukra, mert reméljük. hop\ némi jóakarattal még a mai rendkívüli viszonyok között is Azt olvassuk a marosvásárhelyi lapokban, hogy a: ottani törvényhatóság elhatározta: meg festeti m indazoknak az alispánoknak és főispánoknak képét, akik a kiegyezés óta a megye élén állottak. Mindig hangoztattuk, hogy nemzetünk leg- y ebb erényei közé tartozik a kegyelet és nemzetünk életerejét bizonyítja, hogy megbecsüljük a mult érdemeit. Elvileg tehát csak helyeselni tudjuk a maros vásárhelyi törvényhatóság határozatát, mely ilyenformán teltekkel is kivált hódolni a vármegye nagyjainak. A mostani vérzivataros időkben azonban vannak fontosabb problémák is, amelyeknek megoldására inkább szükség i'un a vármegye pénzére, mint az arcképekre. Gondoljuk csak el: a mult század dereka óta napjainkig legalább negyven alispánja és főispánja volt Marostorda megyének. Bizonyos, hogy az arcképeket elsőrangú festővel akarják megfesteti, mert silány tákolmányoknak nem volna értelme. Egy arckép művészi kivitele legalább ezerötszáz-kétezer pengőbe kerül. Ha tehát egi/elöre csak három-négy vármegyei jelesség arcképét festetik-is mzg, akkor is hat-vyolee~er pengős kiadása lesz a vármegyének. Ez a hat-nyolcezer pengő pedig rgen jól ellenie a hadkavonvltok hozzátartozóinak rendkívüli seoélvezésére. vagy a testvér }iáromrzé.k vármegye jégkárosultjainak felsegélyezésére Nem hisszük, homj Marostorán vármegye egykori kiváló vezetői helyeselnék a késői utódoknak ezt a hntárn-atái Bizon-ifosnn azt mondanák, liooy s év-s~én a kényeiét do annak ihm-• költséges megnyilvánulását hagyjuk jobb Időkre. Olyan időkre, amikor nem lesznek letörölni való könnyek é<■ széles e hozóban boldog és meaeléoeedtt lesz minden magyar. Szent István nap'?! s[k»!m*bé* fe'h vást intézett a maavar katolikusoKltaz az Hello Caítrtca BUDAPEST, augusztus 12. (MII) Az Actio Catolica országos ol nők só- gre a magyar katolikusokhoz a következő felhívást bocsátotta ki: — Szent István, első apostoli királyunk ünnepére készülünk a mokoson kitolt hazánk népességéért, elszakított és harctereken küzdő véreink szerencsés visszatéréséért a szokottnál is nagyobb áhítattal könyörögve alázatos, keresztény szívvel emlékezünk meg Szent István dicső napiáról és hatalmas sokaságban kisérjük a dicsőséges Szent Jobbot augusztus 20-án, a szentjobb- köi meneten. A felhívás ezután az országos szent jobb-körmenet részletes programiéit ismerteti, amely szerint augusztus 20-án az országos szentjobb- körmenetet Serédi Jusztinján hercegprímás vezeti a budavári Koronázó Főtemplomból ahol a bpreegnri- más ünnepi szentmisét pontifikái és az evangélium után P. S-chrotty Pál, a Kapisztrán Szent Jánosról elnevezett Ferences tartomány főnöke szentbeszédet mond. ízwÁtai kú-Hifodatú-hn Az erdélyi fürdőhelyek rangsorában | Szováta a mostani nyáron ..aratott“. Se j szeri, se száma a fürdő vendégeknek és j sokszáz nyaraló kénytelen volt a gyö- ! nyörü fürdőhelyről visszafordulni, mert nem lehetett szobát kapni. Annál na- j gyobb volt a riadalom a fürdővendégek j körében a napokban, amikor a Sturza- j villa bérlője közölte, hogy kénytelen lesz J bezárni a fürdőhely legkényelmesebb és j legmodernebbül berendezett villáját. A i bonyodalom még nem intéződött el végle- ! gesen és az érdekes ügyben a belügymi- i nisztérium fogja kimondani az utolsó j szót. A villabérlő elhatározására egy fő- ‘ szolgabirói rendelkezés adott alkalmat, j amely arra akarta kötelezni a villa bérlő- > jét, hogy az 1941-es árakhoz tartsa magát a szobák kiadásánál. Kétségkívül a főszolgabíró a közérdeket tartotta szem előtt a rendelkezés kiadásánál, nem vette azonban tekintetbe, mint a fürdővendégek egyöntetű állásfoglalása alapján a marosvásárhelyi Székely Szó irja, a jogos magánérdeket, vagyis azt, hogy a bérlőnek valamiből elő kell teremteni a tizenhatezer pengős évi bért. Ha a bérlő betartaná a három évvel ezelőtt érvényben volt árakat, úgy a legmodernebb villában olcsóbban- lehetne szobát kapni, mint akármelyik parasztházban, vagy minden kényelem nélkül berendezett panzióban. Jelenleg fellebbezés alatt áll az érdekes jogvita és addig a fürdővendégek háborítatlanul lakhatnak a Stunza-villában. Nem akarunk a vita részletkérdéseibe belebocsátkozni. Hisszük, hogv az Idegen- forgalmi Hivatal és a Fürdőszövetség olyan jelentést tesz majd a belügyminisztériumnak, amelynek alapján meg lehet találni a helyes kibontakozás útját. A jövőre vonatkozólag azonban feltétlenül szükségesnek tartjuk, hogy ezeket a kérdéseket már jóelőre tisztázzák. A fürdő- vendégeket nem lehet kellemetlenségekT&bbesor volt fasiszta köztisztviselő vagyonát veszik revízió alá RÓMA, augusztus 12. (MTI.) A Ştefani Iroda jelenti: Xz olaszokat ma leginkább érő-'eklő belpolitikai kérdés az uj kormánynak a.z a rendelkezése, amely vizsgálatot kíván indítani a fasiszta rendszer idején,\ főként 1922 október 22-től 1943 julius 24-ig közéleti tisztségeket betöltő, vagy politikai tevékenységet kifejtő egyének vagypnosodása ügyében. Az intézkedést mindenütt úgy fogták fel, mint az olasz közéleti erkölcsök újjászületése érdekében szükséges rendszabályt- Az egész ország nagy várakozással tekint a vizsgálat vezetésével megbízott három magas- rangú hatósági személyből álló különbizottság munkálatainak megkezdése elé. A megvizsgálásra váró esetek száma töhfcezret tesz ki. A Messagero ezért az óriási munka lefolytatása érdekében azt ajánlja, hogy a közönséget magát szólítsák fel adatok és panaszok előterjesztésére a vizsgálat megkönnyítése és m eggy őrs i t á s a céljából. Letartóztatták a kommunista vezetőket ps betiltatták a baloldali lapokat Buenos-Airesbsn BUENOS AIRES, augusztus 12. (MTI.) A Német Távirati Iroda jelenti: Gilbert ezredes, belügyminiszter elrendelte valamennyi kommunista vezetőnek s ismertebb híveiknek a letartóztatását, továbbá bezáratta valamennyi gyülekező helyiségüket és betiltotta a szélsőbaloldali lapokat. Tífusz járvány pusztít a boszniai partizánok: között BERLIN, augusztus 12. (MTI.) Mint a Nemzetközi Tájékoztató Iroda jelenti, német biztosító csapatok a boszniai hegyek között a lakosság önvédelmi alakulataival együtt sikeres hadműveleteket végeztek az ott garázdálkodó bandák ellen és rendszeres együttműködéssel sikerült bekeríteniük és harcra kénysze- riteniök több erős banditacsoportot. A harcokban a bandák tagjait megölték, vagy foglyul ejtették. A lakosság szabaditóként üdvözölte a német és bosnyák csapatokat és nyomára vezette őket a csűrökben és kunyhókban elrejtett hatalmas fegyverraktáraknak és lőszerkészleteknek. A bandák tábori kórházában igen sok tifuszbefeget találtak. Elbeszélésük nyomán kitűnt, hogy a tífusz, különösen pedig a kiütéses tífusz igen sok áldozatot szedett a banditák köréből. eekete iii i i IV.) Eddig némely bágyadtan : p zt dógyerekek riasztgattok ejélével, iu.,' látszik, most már a túloldal r kain, kapott hozzá Kinek ,,német barat" -,><> tarn, kinek „angolbarát". Nem rrons dóm, komplikált dolog. Meri ki vie rn gondolni arra széles c honban, honi valaki mindössze maradéktalanul csupán magyar legyen. Amikor fél évvel ezelőtt kifogást emeltem a ellen, hogy az egyik Deák b erenc-ul:. cai kirakatban három olyan országgyij lesi képviselő képét akasztották !c,v akik a magyar törvény sújtó keze ^loá külföldre szöktek, egynéhány ,.nyilai úriember“ jelent meg a szerkesztőnél ben és távollétemben ajelöl biztosított Iák a gépírók,"asszonyokat, hogy máj■ ,,megtanítanak“ engem cikkei írni. Ez: irányú közreműködésüket azóta is Jáj.: dalmasan hiányolom és bármennyim igyekeztem elmélyedni, mint a lalaj\ gyökér vagy szétterpeszkedni, mint hun-ugor gyepű, a jelek szerint cikkép irru mind a mai napig nem tudok. Azóta egyesek szerint fordult a vi\' lág és jónak látták azok. a ,,szellemi férfiak", akik testi egészségéről a ma : gyár állam messzemenően gondoskor dott, hogy szintén óvják testi és leEqp egészségemet. A névtelen levelek tö-] megét kaptam, többé-kevézbé szellemtelen, de annál pimaszabb tartalommá amiatt, mert meg mertem mondani azt:, amit a magam részéről igazságnak tartok. Legutóbb a legaljasabb borítékban, amelyre még nevemet sem merték ráírni. hanem a lapból kivágva ragasztották címemmel együtt, koromfeketelapot kaptáin. Nem tudom, melyik „bátor“ ellenféltől jött. De gondolom, értelme annyi, hogy ,,fekete listára tétettem". Magyarul — „kiirtanak“. Lehet, hogy ez a szó zsidóul vagy mást nyelven egyebet jelent. Mindenesetre: abban a székben, amelyben Istenáldotta szerencsém, van ma ülni, nagynevű! elődömet, Bartha Miklóst szavainak: igazsága miatt annakidején két cseh lajtinánd összevagdalta. A szék karfáján ma is láthatók a kardnyomok. Bárki megnézheti. Mindössze annyit óhajtok mondani,' jobb- vagy baloldali nemmagyar , atyámfiainak, hogy az ilyen támadásra is fel vagyok készülve. Szellemmel és írással, a jelek szerint. nem mernek vagy nem tudnak támadni. De ha fur- kósbotról vagy kardról v.an szó, revolverről, vagy akár bom.báról, ott vagyok s ha elmúlok, ott lesznek helyettem mások. Ezt bölcsen jegyezzék meg s aszerint cselekedjenek. Heszke Béla műfordításai ~ a budapesti színházakban • KOLOZSVÁR, augusztus 12. (Az Ellenzék tudósitójától.) Lapunk munkatársának, Heszke Bélának, akinek a mult évadban adta elő a kolozsvári Nemzeti Színház egyik Pirandello fordítását, az idény kezdetén Budapesten három franciából fordított darabját mutatják be Az egyik, amely a Madáeh-szinházban kerül szinr, Marcel Sehard „A kalóz" (Le Cor- saire). A Kalóz-t a Hamlet után tűzte műsorra a Madách-szinház. Sennyei Verával a főszerepben. Heszke Béla másik fordítását, Paul Géraldy ,,Duo" című kamarajátékát Murátival és Págerrel az And- rássv-szinház mutatja be. A ,,Duó“-t francia eredetiben közvetlen a háború kezdete előtt mutatták be Párisban. Ezenkívül a Nemzeti Színház is bemutat egy Hesz- ke-forefttást. Aki a használt kafspok* ksl szó hámoskodsti MAROSVÁSÁRHELY, augusztus 12. (Az Ellenzék tudósítójától.) Még a tavasz folyamán megjelent Marosvásárhelyen egy magát Bagyula Péternek nevező férfi és kalaptisztitónak adta ki magát. Végigházalta a várost, átvett kalapokat és előlegeket, maid amikor a székely fővárosban végzett, sorra járta a székelyföldi községeket. A kalaptulajdonosok azonban hiába várták, hogy a kalapjaik visz- szakerüljenek, az az üzem. amelyre az állítólagos Bagyula hivatkozott, nem tudott semmit őróla. A kalapoknak és Bagvulá- nak is nyoma veszett. Egyes adatokból a marosvásárhelyi hatóságok arra következtetnek, hogy Bagyula Kolozsvárra szökött. Felhívjuk rá a hatóságok és a nagy- közönség figyelmét. Ufasásnál i «átteaé MMCií zavarja a rar.c'es emiiAMt Ea imsíygésr. fejfájást 0Î5.0Î. Ke íe-iejU* hogf utazáshoz szűk séges a jé hashajtó.