Ellenzék, 1943. július (64. évfolyam, 145-171. szám)

1943-07-24 / 165. szám

1943 i üli ns ELLENZÉK [9P1 ' Jíoi siaori Bmífij érinél íbíöő 9JÍ ß fucpf hnirrt ißiiri t9Í £ iaori évf?.l 3 Í9b iías ksísri >aso>{ ;I s§ 3íxqé -nscí vis2 ^o^ rnsj ínéi ) Sß favn ÍÍ9V öled A lé m ÍÍ9Í ■rom ísn IS8í i$fií [fim sori sori [9ITí fiH IßV trip ári i-? r9fl 92 srí 1H m jí m sl ;n 3Í n F £ „Voted afiaia fátétetik, mtwityot&záfy ofíof# UitityilLk.'S' Látogatás PrázsmárJó^káruU a CSÍKSZEREDA, julius hó. Nehéz hátizsákokkal felszerelve, zsú­folt vonaton robogunk Csikszentdomo- kosra s onnan kocsin igyeKszunk a ha­talmas sziklaóriások alatt megiaouló Ba- lánbánya felé, ahol rezet bányásznak. Sötét, kockákba sajtolt salakból vannak a kerítések. A bányászházak alacsonyan lapulnak a földre. Szürke, kormos itt , minden, csak az újonnan meszelt házak ' falai világítanak. Vigasztaló, világos kép a templom. Boga István esikszentdomo- kosi plébános négy éve tataroztatta. Boga István nevét jól ismerjük. Két évtized­del ezelőt, amikor a magyar szót feleke­zeti iskolába szorította vissza az idegen hatalom, a esikszentdomokosi egyház- községnek tanteremre volt szüksége. Bo­ga István negyvennyolc óra alatt meg­építette. Mindenkit talpraállított a falu­ban. Mindenkinek kiosztotta a szerepét. . Szívesen, örömest követte gazda és ipa­ros papja utasítását s két nap alatt tan­termet építettek. Valóságos csoda tör- ; tént Csikszentdomokoson. A székely erő, az összetartás, az egymásrautaltság s a . nyelv, az édes anyanyelv szeretete mü- , velte. Még ma is lehet, sőt kell tanulni i belőle. fcgnekmeredő betonroncsok, hatalmas méretű épületek, gőzkazánsistergés, süri- ; tett levegőpréselés jellegzetes sivitása, ! monoton zugás, zakatolás jelzi: a bányá- ■ nál vagyunk. Rézbányánál, hol már az 1836 előtti időkben rezet hoztak napvi- 1 lágra. Jelenleg a főtárna bejáratától j majnem két és fél kilométer távolságról j hozzák a csillék a rézércet. A tárnák . hossza körülbelül 5 kilométer. Vergődik a bánya j — Bányánkat a fekvése nyomorítja j meg — hangoztatja egyik régi munkás. -- > Ha közelebb volnánk a vasúthoz, virágzó j vállalkozássá lehetne fejleszteni. így a fuvar megeszi a hasznot. A megye egyik legcsodálatosabb tér- mészeti szépsége, az Egyeskő felé vesszük í utunkat. Csomagjainkat volt oányamun- j kás, hajdani hires orvvadász, az immár 74 éves Barabás Sándor szállítja Pujka nevű szamarán.' Egyik hátizsákot sehogy- sem tudja elhelyezni az alaposan megter­helt csacsi hátán a kiöregedett bányász. Nem baj — legyint. — Elviszem a háta­mon. A múltkor is vittem vaj 30 kilót a Kőhöz. — A „Kő“ pedig két óra járás meredek hegygerincen fel. Ilyen emberek laknak ezen a vidéken. A Pujka szusszanás nélkül, okos ka­nyarokkal veszi a meredeket fáradha­tatlan gazdájával együtt. A 74 éves bá- ! nyász még meg sem izzadt, amikor az egyeskői menedékház tornácában letette j az alaposan megterhelt hátizsákot. Ismerkedünk az ismerős tájjal, ismer- kedünk, mert minden alkalommal újabb ' és újabb szépségek tárulnak a természet- járó elé. Tavasszal, nyáron, ősszel és té- j len más-más a táj. Most a nyári, utol­érhetetlen szépségű képben. hangulatok- j ban gyönyörködünk. Az Öcsémre igyekszünk. Útközben ta- j pusztaijuk: a kitermelt, széldöntotte er­dősterületeket nem tisztítják. A talajt, nem készítik elő az erdőgazdaság kívánal­mainak megfelelően. A rohadó faroncsck- ban szabadon garáídálKodik a szu. A lá­bonálló fákat, egész erdőket veszélveztet. Ezen a helyen pedig égetően szükség van az erdőre. Látszik: az erdők hárem esz­tendővel ezelőtt e:ms‘ eküít kezelői csak J a sáppal, saját zsebünk*.i törődtek A te­tőn kellemes me.-,LptUs ér Látjuk: a borókát jól kiirtották. Legelőt csinálnak az addig használtra,--tlan, jókora kiterje­désű területekből. Naeyhagymas csúcsa felé vesszük utunkat, az ország egyik legtökéletesebb siterepén át. Háromkut felé még bokor sem látszik a lankásan lejtő óriási térsé­gen. A magassághoz alkalmazkodó nö­vényzet váltakozását figyeljük, közben azon jár az eszünk, milyen alkalmas gyógyhely ez a sokszínű, a legfásultabb I lelket is állandóan lekötni és szórakoz­tatni tudó vidék, szanatórium építésére — bazedovos betegek számara A „fehér­mezői“ és más friss településeket, távo­labb a moldovai Csaihó hatalmas ará­nyait figyeljük, miközben lcmDos pász­torkutyák rohannak meg. A.pró, a magas hegytetőn^ földhöz simuló borókák közül alig látszó kicsi emberke parancsolja vissza a harcias állatodat. Prázsmár András hidegségi csángó 11 éves Jóska nevű fia a határozott hangú pásztor. Egyik kezében kötőféket tart, másik’kal a kutyáknak integet. Háta mö­gött 80 darab juh, két tehén és két ló. S erről a havasi viszonylatban nagy állat­állományról neki, a 11 éves gyermeknek kell felelnie a gazdájának, Prázsmár Pe­ter Faggyasnak. „Itt van idő imádkozni. Osztón kell es . . KÖriilálljuk. Színes, de a havasi élettől alaposan megviselt csángóruházatban ön­tudatosan áll közöttünk Jóska s tőmonda­tokban kifogástalan feleleteket ad. Meg­tudjuk, hogy heten vannak testvérek. A legnagyobb 18 éves. Négyen szolgálnak. Jóska harmadfél éve ’akik gazdájánál Azóta kétszer volt- falujában. Minek „mennyen“ le. Iskolába nem „igen“ járt. A pénzt azonban ismeri. Az időt a nap járása után méri. Meglep'- pontossággal Az ellenőrzés során öl percet tévedett Húst egy évben kór.-.zee „ha“ eszik. Te­jet, sajtot, ordát, túrót, zsendieét esz­nek puliszkával, „zaj“ kenyérrel Kenye­ret csak az utóbbi időben sütnek a ha­vason. — Imádkozni tudsz-e? — E még beszéd! Hát hogyne tudnék ... A következő pillanatban Kérdezősködés, biztatás nélkül keresztet vet, úgy, ahogy a római katolikusok. Levett kalappal, mélységes hittel és nagy áhítattal mondja a Miatyánkot, Üdvözlégy Máriát, Hiszekegyet, Urangva át, a gyónási imád­ságot, a bünbánat feliudUásat, a tízparan­csolatot, a szentségek31; a főbűnöket s általában az égésű kiskút■=.■>.izrhU't szósze- rint. Szemrebbenés nélkül, csöndben hall­gatjuk a magas bércek között, Isten ter­mészetes templomának egyik legmaga­sabb és legszebb oltárán. Két ősi imád­sággal fejezi be Jóska az imádságot. Szó- szerint jegyezzük: „Ma péntek van, ugyanannak a napja, amikor Krisztus Urunk mene kánjára. Kánján esék esetje. hét szépséges sebe, kiből kieresztve az Ő áldott szent vére. Az én házam Szent Antal. Négy sarkában négy angyal. Közepibe szent oltár. Ma­gas keresztfára az Urjézus felfeszhve. Aranyhaja leeresztve, gyenge szive szo­morkodva, piros vére elomolva. Aki ezen imádságot minden pénteken három­szor elmondja, pokol ajtaja bététetik, mennyország ajtaja kinyílik s úgy vite­tik fel boldog mennyországba“. Másik: „De hol imádkozik Szent Lukács evan­gélista? Szentsirámos kertjében. Jobbke- ziben tartja hétsinges olvasóját, balke- ziben kicsiny gyűrött könyvit. Mi dolog lehet Szent Lukács evangélista, hogy te is sírsz? Hogyne simák, hogyne simák, amikor fel vagyon Írva az én atyáim előtt, hogy a mi Urunkat eladták a zsi­dók, elfogták, megkövezték, kivitték a, Sinai hegyre, vasostorral ostorozták, vas- kecscsiivel .esapdosták, tövis koronával I koronázták, hétféle kénval kénozták, ahol i elmensz a földön hirdesd el mindenki- j nek. Hirdesd el, hirdesd el: melyik em- ! bérnélc a gyermeke elmondja ezt az imád- Î ságot este lefektjibe, reggel felkeltjibe — ! halálóráján pokol kaouja bététetik, i mennyország ajtaja kinyittatik. Ammen“. ; — Hol tanultad a hittant? — tesszük * fel a kérdést. — Én-e? Én sehol sem. Templomba es avatáskor vótam utoljára. (Az újszülött gyermeket nyolchetes korában az édes­anyja elviszi a templomba. A templom­küszöbén a Dap megáldja. Ezt nevezik avatásnak.) Kicsikoromban édesanvám ta­nított mindenre. Itt van üdő imádkozni. Osztán kell es. Aki elkésett a „tanolásval“ Újból hétköznapi életre terelődik a szó. Jóska azt mondja, hogy évek óta nem evett gyümölcsöt. Csak epret, kokojzát és málnát. A farkasoktól „tart“ ugyan, de nem fél. Életében egyet látott s „az es“ elszaladt. Nem mert a nyájhoz közeledni, írni nem tud. „Elkésett a tanolásval“... Szeretne megtanulni, de nincs ki+ől. A gazdáia sem tud Írni, sem olvasni. Ő ’em járt iskolába. Jpy van ez a havason. Nem tartottak ott iskolát eddig. Biztatjuk, hogv énekeljen. Nem akar. Nine« kedve. Az egyik ló eRörte a ,.ba- lánbárány“ lábát s a gazda ilyenkor erőst HÁZSONGÁRD Irta : CSUKA ZOl'TÁN (A Magyar Újságírók Országos Egye. sülete Erdélyrészi Tagozata „Délvidéki Est"-jén közöttünk járt Csuka Zoltán költő és szerkesztő irta az alábbi cikket a Kalangya* legutóbbi számában. A A megragadó szépségű Írást örömmel vesszük át az Ellenzék olvasói számára.) Úgy zeng a szó, mint ősi templom mélyéről feltörő orgonazugás. Ünnepélyes és méltósá- gos, akár a Himnusz akkordjai s egyben eny­hén muzsikáló, benne van az idő múlása, benne az évszázadok titkos elsuhanása, akár a folyam némán tovatűnő vizében a mérhe­tetlen erő. önmagában semmitmondó s mégis titokzatos jelentése van, állítólag idegenből jött s mégis anryira magyar, letagadhaiatlanul és mélységesen az, mint emberben mondjuk, Zrínyi Miklós vagy Petőfi Sándor. Vagy k?_ zelebt.'ről Reményük Sándor, nálunk, Délvidé­kien pedig Szeníeleky . Erdélyi szó. Közelebb­ről kolozsvári. Mert Házsongárdon van a kolozsvári teme­tő. Erdélyben és véle együtt Magyarhonban így isnserik ezt a szót. A házsongárdi temető. Vagy Házsongárd. A görögöknek Panlheonjuk volt, a germán noknak Walhaliájuk. Az erdélyieknek há­zsongárdi temetőjük van. Mert ebben a temetőben Erdély egész tör­ténelmét megtaláljuk, itt a sírkövek -száza­dokról beszélnek, a házsongárdi temető ár. nyas fái, utai alatt évszázadok üzennek a ké­ső utódoknak, akik elmélázva járják a Há­zsongárd uttalan utait. Katolikusok, reformá­tusok, lutheránusok temetője egymás melleit és együttesen, a bejáratnál kettészakad az ut és két széles ösvény fut a magasba, me_ redek koptatóval. Elöl itt állunk meg, hol olt, minden régi sírról egy-egv ismerős név, már az Iskolában hallottunk, de az életben tanul­tuk meg mélyebb értelmüket: Misztótfalusi Kiss Miklós, a nyomdász, Ujfalusy Sándor, a legnagyobb magyar emlékíró megható sírem­léke, Brassai Sámuel, a nagy polihisztor, aki még a mi gyermekkorunkban is élt s ma mar távoli legendává nőtt a neve s vájjon ki tud. na egyfuttán elsorolni a mohos, fák lombjá­ban, virágok között elsüllyedt síremlékek ne- V'Sit és felírásait. Ha Kolozsvár kövei Erdeiv naav multiát őrzik a házai a magyarság itt született nagy férfiainak emlékét (Mátyástól Reményi Sándor szülőházáig, de hosszú is volt az ut s milyen kálváriás) Itt a házson- gardi temetőben azok a halol’ak nyugosz. 11 aai ■ knek poraiból nőtt ki Erdély s az a? er »T* sze^em- amelyről főleg kisebbségi ^rsban oly got §75 esett erdélyi könyvek­ben és folyóiraiokban. (Sajnos, ma kevesebb esik róla, pedig érdemes lenms szívügy öke- reibe kapaszkodni.) Jövője van annak a vá­rosnak, amelyiknek ilyen temetője van. Ezek a godolafok zsonganak bennem, mi. közbe a délvidéki írókkal együtt egy kis za­rándokcsoportban elhagyjuk az egykori Ko­lozsvár városfalát s belépünk a kapun a házsongárdi temetőbe. Reményik Sándor sír­jához megyünk az ő haló porait keressük fel a Délvidék üzenetével, egv csokor mezei vi_ rággal. Átmegyünk a bejárat előterén és jobbra fordulunk, a lutheránus részbe. Zeg­zugos utón megyünk felfelé, meredek az uf és csúszós, nemrég esett az eső és a költő sírja bizony magasan van. Megtalálni se igen lehetne, ha nem iöune ve^nk Imre Kálmán a költő sógora. (Milyen különös. Imre Kál­mán a sorainkban lépegein Draskóczy Edé­vel is rokonságban van). Iov haladunk fel. felé csendben és meoifietődőften a sírból, tok és »irhánf ok között, aztán egyszerre át. megyünk egy keskeny ösvényen, ismét jobbra fordulunk s már ott is vágunk egy ieltelen sirhant »előtt. Nincs felette még síremlék, de gondos kezek ánolják, oldalán frissen zöldéi a pázsit s a virágok az e! nem múló szeré­téiről beszélnek. S abogv csendben a sir előtt állunk, felzs'-nganak bennem a költői végren­delkezés sorai: Fáradságom adom az esti árnvnak, Színeim vissza a szivárványnak, Megnyugvásom a tiszta, csöndes égnek, Mosolygásom az őszi verőfénynek Sok sötét titkom rábízom a szélre Semmit se várva és semmit se kérve. Kik üldöztek^ áf tüskén, vad bozóton: Kétségeim az örvényekbe szórom. A holtom után ne keressetek, Leszek seho' — s mindenütt leszek. Igen. a költő teste itt porlad a házsongárd: (emelőben, de a lelke of) van mindenütt, amerre magyarok élnek s főleg arra, arr«?rre a kisebbségi sorsot vállalt és átvészelt magva, rok élik ui és szabadabb éle'üket. ói> bár mindenüti megtanulják volna azt is, amit ez a szent ember és kö'*ő életében megtanult: megbocsátani ellenségeinek és uj. tiszla, gyermeki hiláN indulni az országénjtő mim- kánaii ó bár megtanulná ezt a tiszta hitet és krisz'us! szerelőiét az egész magyarság és vele egvütl az egész ország s benne minden nerozeitség, minden ember. Úgy, ahogyan Re. KOLOZSVÁR Az arcod is csak alig láttam: Pár házad, ódon templomod, Eget ostromló gótikádban A múltadból egypár nyomot. Ahogy itthagyta makulátlan Szépségben őket a konok ldőf mely, mig utcáid jártam árván, Elém, állt olykor: nemes, régi márvány. A köveid közt idegen, hiába Vallattalak: titkod titok maradt. Szó, mely befelé zeng csak, önmagába, Bár hangos tőle minden pillanat. A Szamosból felzug az örök mába S a házsongárdi öreg fák alatt A nevek mondják, ahogy kőbe vésve Halkan biztatnak halk emlékezésre. S igy is van rendjén, Kincses, drága rejtély A Duna mellől visszanéz ma rád A költő, kit a szivedre öleltél, Mig eldalolta neked bánatát, Mely itt felhőzik, hói a nap, ha felkél, Mezők aranyló távolába lát, S talány a mélye, ha vérzik, ha hallgat: Nem, érti bár, de mondogatja ajkad. HÓDSÁGHY BÉLA haragszik. A juhok is elmentek. Utánuk kell nézni. Ujjait szájába teszi. Éleset füttyent. Köré.je csoportosulnak a kutyák. Illemtudóan köszön és eltűnik a bokrok között. A havas korán „leérettségizteti“ lakóit. Jóska 11 éves, de kész ember. A Nagyhagymás legmagasabb csúcsán, a Bárányhegyen állunk. Nézzük a felejt­hetetlen látványt nyújtó tájat. Nézzük és gondolkozunk: hányszor vizsgáltuk itt az elmúlt 22 esztendő alatt sorsunkat? Hány­szor imádkoztunk Isten szabad ég alatti temulomában népünk felszabadulásáért. Milliók imáiát meghallgatta az Ur. Sza­bad újra a tái és népe. Az „Egveskő“ meredek sziklafalán vi­gyázva kapaszkodunk fel. hogv még egv- szer körülnézzünk a nagyszerű vidéken. Élecen vág a szél. Átmenet nélkül párás, nedves lesz a levegő. Sietnünk keik ho^v a csúcson ne érjen a futó vihar. Távolban oókhálószerüen jelentkezik a Csapadék. Mire a menedékházhoz érünk, már zu­hog ... , FERENCÉ GYÁRFÁS. ményik Sándor, a Végvári-versek legendás költője is nvegtanuHa. ő élele végén eljutott a-L igaz Békéhez, a lélek nauy megbékéléséhez, a Csendhez. Robbanhat ezer bomba: káibaruent, De kárt nem okozoti. Bent: Csend. A Béke itt kezdődik, Bent: Csend. Isten hozott Ez már az evangéliumi megbékélés volt Re­ményik Sándor verseiben. $ ahogy mi itt áll­tunk Riaményik Sándor sírjánál, egyszerre tisz­tán éreztem, milyen hőfokú a lelki rokonság közte és a Déividék nagy irodalmi halottja Szenteleky Kornél közt. Szenfeleky is költő voit, kötlő és irodalomszervező s verseiben, novelláiban ő is ugyanazt a krisztusi szere_ tét hirdette meg, mint amit Reményik Sándor. Reményik az idegeit áldozta fel egy országot szétdaraboll s egy újabb világkataklizmára készülő korszak gyűlöletet lehelő világában Szeníeleky az egészségét dobta oda, hogv a délvidéki magyar irodalomnak alapot teremt­sen, de ő is ugyanazokkal a rémekkel, a Gyű­lölet és Gonoszság rémeivel harcolt. S menv- nyíre igazak Reményi Sándor sorai, amelye­ket „Petrcrvics ítél" cimü versében a név- elemzés és ,,fajlisztaság“ divatos elméleteinek hiidefőihez intézett: Hát jól van, jól van, ezt is e'viseljiik. Mert falra hányt borsó ez is. áltudósok kezén játékkavics. Fent, a legfőbb Semmitőszékben Ül minden bíróság fölött Ama más néven ismert Petrovics. Mi legfőbb biránk minden faji perben: A vér, a semmi. A Lélek: A Minden. Két sirdomb. Egyik a telecskai dombok al­ján, másik itt a házsongárdi temetőben. Egyi­ket a déli nap veri, szikkasztja, a másik fö­lött erdélyi lombsátor zug. muzsikál, ha a síéi leiül a gyalui havasokról. Az egyik csők magányos, bus, árva, bácskai akác a gazda­gon termő földek, hajlongó buzatenger ,s bizony sokszor makacs és kemény ugar fölöU, a másik egy erdőség sudár, magas tölgye. De messze benn, ahol már csak a lélek lakozik, mélységesen rokonok, nagyon is egyek. Ezl mondotta nékem akkor a házsongárdi temető és azt is mondotta, hogy rokünk, délvidékiek, nek kétszeresen kell őriznünk magányos, e1- hagyott sírjainkat s megteremteni a magunk bácskai Házsongárdját. Amely ugvan falán se­hol sincsen, de mégis — akár a költő lelke — mindenütt olt van, ahol ennek a tájnak szülöttei és szerelmesei szülőföldjüket 0 ital- kükben magukkal viszik.

Next

/
Thumbnails
Contents