Ellenzék, 1943. július (64. évfolyam, 145-171. szám)

1943-07-22 / 163. szám

1843 Julius 22. ellenzék Egy évve! ezelőtt. . • Emlékezés a szovjet nyári harci kocsi­támadásaira Hogyan semmisített meg a magyar honvédség harminckét orosz pánctílkocsit ? CSÍKSZEREDA, julius hó. 'Harctéri napló­mat forgatom. 1942 julius 8-iki keltezésnél megállók. Életem egyik legnagyobb élménye elevenedik meg és terebélyesedik ki bennem. Zsongnak, zengnek, csattognak, viharzanak az. emlékek, miközben újra átélek mindem, így történt: Voronyezs mellett vagyunk, egy cserfá­éi Jőben. Sötétedik. Mimiden fa, cserje gépko­csit takar Sehol egyetlen hang, pedig több zászlóalj van itt tartalékban. Mélyen az erdőben cigaretták parázslanak, halkan beszélgetnek a katonák. Néhány perc­cel ezelőtt érkezett meg a táboripostájuk. Ott­honról, családról cserélik ki gondolataikat. A város felől, a Voronyezs partjáról géppuska kelepei, löveg dörren, becsapódás csattan . . . Hadnagyommal közös fekvőhelyet készí­tünk, hat-hét szálból álló facsoportnál, mély átok közelében. Eáradtak vagyunk. Hosszú gépkocsim van a hátunk mögött: hamar el- szcnderedünk ... Becsapódásra rebbentünk fel. Martin bom­bázók jellegzetes zúgása egészíti ki a hangver­senyt. Egyre közelebb jönnek. Suhog, sistereg a bomba. Árokba vágjuk magunkat. Ugyanezt teszi midneki, végig az erdőben — hangtala- rui. Kerekre tágulva figyelnek a szemek. Gyorsegyynásutánban gyulnak ki a bombázók ejtőernyős, tiz-tizenkét percig világitó rakétái s hol itt, hói ott világítják meg a tájat. Né­metektől halljuk: ma különösen élénkek a vö­rös repülők. Készülnek valamire ... A Donon átvezető négy hadihidat keresik. Az ember mindenhez hozzászokik. Néhány percig figyeljük a nagyszerű tűzijátékot, de a test is követeli a magáét: árokszélre hajtott fejjel alszunk . .. Újabb sorozatra ébredünk. A bombázók most már vadul szórják az „áldást‘i. Támpont­juk nincs. Tudják, hogy erős ä légvédelem s 5—6000 ezer méter magasságban dolgoznak._ Nincs találati lehetőségük. Az ütegek — na­gyon okosan — hallgatnak. Nem árulják el hollétüket. Csak igy lehet csőre csalni a ma­darat. Ismeretlen, kellemetlen, rekedteshangu mo­tor zúgását halljuk, félkilométernyi távolság­ból. Azt hisszük, orosz vontatógép zakatol, amikor sutoggva, szájról-szájra jár a hir; — Orosz harckocsi közeledik! Lehetséges volna ez? öt kilométerre áll előt­tünk előnyomulásban leve gyalogságunk. Hol jött be ez a gép? A zugás, zakatolás egyre jobban közeledik. Mär azt is kivesszük a zajból, hogy 24 tonnás tank., A tornya mögött — szokás szerint — jo-—40 főnyi gyalogság szorong, keringek módjára. Most már éber az egész erdő. Az izgalomnak azonban sehol semmi nyoma. Egész^ halkam rövid parancsok hallatszanak. ■ Gránátkötegek, benzingránátok és egyéb tank- | elleni fegyverek, eszközök kerülnek kézbe. A ] szovjet harckocsi meg jön . . . Meg-megáll, j újból zakatol, vontatószerkezete erősen zörög... ! Alig lehet száz lépésre. j Szempillantásra megélénkül az erdő széle. Német katonák ugranak az állásokba. Egy a mi árkunkba kerül. Meg akarom szólítani, de ő fogcsikorgatva nekem ugrik és torkon ra­gad. Russze-russze! — sziszegi és valami cif­rát mond . . . Ütésre emeli a puskáját. — Orosz az öregapád, mi magyarok va­gyunk! — nyögöm a lehető leggyorsabban. — Magyarf Magyar? — ismétli, de nem hisz. Egyik kezét a nyakamon tartja, sapkaró­zsámat tapogatja és nézi, rrwijd hirtele» el­enged és bocsánatot kér. Látszik: nagyon röstelii a dolgot, hogy a sötétségben orosszal tévesztette össze a honvéd egyenruhát. A kellemesnek nem mondható „megszakí­tás“ közben egyre közelebb jön az orosz pán­célos. Úgy érezzük és látjuk: ez egyenesen felénk tart. ötven . . . negyvenöt . . . negyven lépésre van tőlünk . Egészen az árok fene­kére lapulunk . . . Nagy roppanást, recsegést hallunk. A nagy motor zug, kalapál, zaka­tol *az egész alkotmány és döcög . . . eldöcög az erdőbe vezető utón . . . Hová tart ez? Amikor elvonult megnézzük a nyomokat- négy fát kidöntött s egy üres személygépet gá­zolt el és mintha mi sem történt volna — folytata útját. Az árok szélén úgy véljük Sz. Kovács Imre debreceni bajtarsammnl, hogy bizonyára elté­vedt ellenséges gépről van szó Most menekül valamerre. Aludjunk tovább Az árokpartján hevenyészett „ágyunkon“ épp el akarunk terülni, amikor újból felzug egy motor... Megint hallatszik a zakatolás. Egy gép... kettő... három... négy... s hosszabb szünet után az Ötödik is zörög. Mi ez? Terv- ■ szerű támadás? Komolyodik a helyzet! összeköttetést keresünk a németekkel, de már jelentkeznek a vörösek; gépágyúval, gép­puskákkal, golynszórkkal és géppisztolyokkal icyik az utat. Fényjelző lövedékeik világítanak ay. éiszakába-n, > I Lélegzetvisszafojtva figyeljük az árokból a hatalmas, ormótlan gépek mozdulatait. Az országúton döcögnek. Mozgásuk nehézkes es lassú. Négy harckocsi halad el előttünk, az ötödik meg,áll, A szovjet katonák leszállnak róla, tanakodnak, káromkodnak . . . Közben géppuskával, golyószórval pásztázzák az erdőt. A homály leple alatt beljebb húzó­dunk. Holttérben vagyunk. Sebesültünk nincs. A vörösök eszeveszetten lövik az utat s a világító rakéták fényénél körülnéznek. Éppen az egyik német löveg mellett húznak el. . . Észreveszik s. két kézigránátot röpítenek a ne­at tüzérek felé. A következő másodpercben öt méter távolságról eldördül a repeszgránat- tal töltött löveg! A második már az egyik harckocsi tornyát söpri ie. A motornak azon­ban semmi baja. Tovább robog . . . A német lövegnek irtóztató hatása volt. A I gránát nyolc vörös katonát darabokra té­pett. A többiek ész nélkül menekültek a szemben levő cserjés felé. Puskatüzzel vé­dekeztek rövid ideig s aztán megadták ma­gukat s azonnal parancsot kaptak halott bajtársaik eltemetésére . . . Két század rövid szakaszán mind az öt szovjet páncélos elpusztult. Az ut szélét orosz hullák fedik. Az élők feltartják kezeiket... A haj­nali órákban még vörös vadászgépek próbálták meg a sikertelen támadás elkésett támogatá­sát. Éhes vércseként csaptak le ránk, de ami­kor megjelentek felettük a mi vadászaink is, szétrebbentek, mint a verebek. A felkelő nap sugarainál kitárul előttünk a csatatér. Reng a föld a sürü ágyúzástól s mi indu­lunk előre. Gépkocsijaink hatalmas pori vernek a szovjet utakon. A Don két egymáshoz közel fekvő hadihidja felé igyekszünk. Orosz halottak hevernek a megerősített kanyarnál. Egy-két órával ezelőtt eshettek ei. Rövid kilométeres szakaszon 32 szovjet páncélos ég és düledezik . . . Egy német főhadnagy foglalja össze a ku- udarcos roham történetét; — Három irányból igyekeztek ezek a szov­jet harckocsik felénk, hogy elfoglalják a hi­dakat. Csak őrült ember adhatott ki ilyen parancsot. Másodpercek alatt lőttük szét a támadókat s ez az eredmény . . . Innen hetven lépésre harminc páncélkocsink rejtőzik. Még a J motorokat sem gyújtották bei Nem volt szük­ség rájuk... Lassan mozognak az orosz tan­kok. Hangosak. Vezetésük nincs . . . Most már érijük az éjjeli támadást. A „mi“ vörös tankjaink is ide igyekeztek a doni hi­dakhoz, de közben elakadtak . . . Adott pil­lanatban teljesen' és legtökéletesebben be vol­tak keritve. A vörös hadvezetőség a siker legkisebb reménye nélkül, 30 páncélost és kö­zel ezer emberi zavart a pusztulásba, ezzel a'z egyetlen vállalkozással! Most, egy esztendős távlatból is feibőg- nek, felorditanak a harckocsik, ha mélyen bennünk élő élményünkre gondolunk. Látjuk a hernyótalpakon mozgó acélkoporsókat s élénken fülünkben cseg az esetet követő né­met hadi jelentés: “Harminckét ellenséges pán­célost és 1000 embert semmisítettünk meg a Donon átvezető hadihidak ellen támadást in­téző vörös egységből.“ Az igazság az, hogy ebből a vállalkozásból egyetlen ember, sem gép nem menekült meg. FERENCZ GYÁRFÁS. „Értsük meg Isten szavát és kövessük parancsát" Esti látogatás a leventék lombi táborában KOLOZSVÁR, julius 22. (Az Ellenzék tudósítójától.) Mintha titkos, uj forradal­mi magyar hadsereg tartaná összejöve­telét, várva a jelet a zászlóbontásra, úgy bújik meg a lombi erdő sűrűjében a le­ventetábor. Fiatal magyarok tele kedv­vel, lendülettel, erővel, izzó hazafisággal. Lobog bennük a tettvágy. A jól végzett munka örömével ülnek a füvön, fogják egymás kezét és táguló szemmel nézik, mint gomolygatja az áttetsző vékony fel­hőréteget a hold sápadt korongja előtt a szél. x Csend. Csak a léiekzetvéh?! hallik Az ember azt várná, hogy a tisztásról a nagy és mély estében, amely már-már é jsza­kába hajlik, felhaiM‘y-on a táltosok bú­gó hangja és utana bek'.yeritsen az éj­szakába a szügyön szúrt fehér csődör. Olyan ez az este, mintha Koppány ve­zér kemény magyarjai gyűltek volna össze áldozatra. Tárogató sir bele az estébe és a szem­közti hegyek oldaláról, a feleki dombok­ról visszaveri a fájdalmas hangot a fák sűrűje. Mintha onnan szólna a fájdalmas nóta, úgy hallja a fül és úgy ^rzi a szív. Száz és száz torokból csendül fel az ősi magyar ének. ,,Száll a madár ágról-ágra, Száll az ének szájról-szájra1 . Hős fiákról szól az ének. Egykori ma­gyarokról. Egyszerűen, a szív szaván, a nép hangján. És éppen ebben a varázsa. A tárogató el­némul és helyette felharsan a kürt. Csa­takürtnek hinné az ember a felajzott idegállapotban és mindenkin átfut a re­megés. A vendégek érkeznek: Inczédy-Joks- man Ödön főispán, Veress Ernő dr. róm. kát. püspöki helytartó. Vásárhelyi. János dr. ref. püspök, Kádár Géza főesperes és a honvéd tisztikar küldöttségének élén vitéz Vattay Ferenc csendőrezredes, azon­kívül a város társadalmi életének sok vezető 'személyisége. Hirtelen fáklya lobban és a következő pillanatban a térség közepén magasra szökőn kigyullad a tábortűz. A tábortűz imbolygó világánál vitéz Borcsiczky Imre őrnagy, a tábor parancsnoka fogadja és kalauzolja a vendégeket. Mély áhitat üli meg a lelkeket, aztán mintegy parancs­szóra ezer torokból dördül az égnek a magyar Hiszekegy: . . hiszek Magyarország feltámadá­sában . . Vitéz Borcsiczky Imra beszéde Magas alak áll a középre. A rőtt fény alig világítja meg arcát, csak érces hang­járól ismerni rá: vitéz Borcsiczky Imre beszél: — Egyek vagyunk testvérek! Vér a vérből. Honszerző apáink, vitéz hőseink, Rákóczi kurucai, a Doberdó hőseinek lel­ke van közöttünk. Lobog a láng, a ma­gyar életre és magyar sorsra világitó szent fényesség és megvilágítja lelkünk Báró Atzél Ede: A mostani küzdelemben könyöriiletről szó sem lehet ^ A gyujtóhatáisu beszéd után Kakasi J. tárogatószámokat és ősi magyar énekeket adott elő, majd Aczél Ede báró mondotta el nagyhatású beszédét: — A sors megoldandó feladatok elé állítja a nemzeteket. Nekünk most ve­tette föl a legnagyobb problémánkat. Ezeket nem lehet ideológiai tanítások­kal, csak cselekedetekkel megoldani. Az ideológia nem mondja meg, hog>i hogyan kell hozzáfogni a megoldások­hoz. A cselekedeteket a körülmények s adottságok szabják meg és azokra fel kell készülni. Nekünk csak egyetlen irányban lehet és kell felkészülni: ka­tonailag. E szempontból pedig az el­lenségeinktől is tanulhatunk. Szent Ist­vánnak csak' egy emberöltőre terjedő előtt az utat. Látnunk kell, hogy merre megyünk s tudnunk kell, hogy csak egy­más kezét fogva mehetünk előre. Nincsen külön sors, csak egy van: magyar sors. Soha nagyobb figyelmeztetést még nép nem kapott, mint mi. Az Isten ujja reánk mutatott: magyarok, fogjatok össze, tart­satok össze. A világ ég körülöttetek és a pokol minden réme elszabadult. Magya­rok vigyázzatok, legyetek egyek! Értsük meg Isten szavát s kövessük parancsát. tapasztalata volt, nekünk pedig ezer­éves. A legfőbb tapasztalatunk az, hogy mindig becsaptak és ha gyengék vol­tunk, akkor eltiportak. E tábor is csak akkor szolgálja a magyar jövendőt, ha az itt tanultak cselekedetekhez vezetik a tanulókat és azok tovább a maguk körükben cselekedetekre bírják testvé­reiket. A vihar zug és minden pilla­nat véráldozatot követel. A magyar vér drága. Minden áldozatunk azoké kell legyen, akik a védelmet vállalják. Tehát a magyar honvédé. A legjobb felszerelés, a legjobb tudás és a leg­tisztább becsületesség, ez kell a magyar honvédnek. Az ideológiai tanítások el­választják a magyart, a magyartól, de a harctéren a.z ellenség nem különbőz­— 5----­tel meg senkit pártállás szerint. Felké­szültségünk legfőbb feltétele a neveles. Példaadással nevelhetjük csak ifjúsá­gunkat, mint ahogy csak példaadással tisztulhatunk meg régi életszemléle­tünk és hibáink bűneitől, amelyek Tria­nonhoz juttattak. A bukás szörnyű szenvedésének tisztítótűzként kell min­den becsületes magyarra hatnia. Meg kell értenünk, hogy a mostani küzde­lemben könyörületről szó sem lehet. Atzél báró szavai mély hatást gyako­roltak a hallgatóságra. Két vidám müsonszám után, amelyeket Sánta Antal és Kádár Imre hallgatók adtak elő, énekszámok következtek, majd Sebő János és Varró József hallgatók székely csürdöngölő tánca után a tábor­tűz minden résztvevője felállva hallgat­ta meg a magyar zsoltárnak a magyar édesanyákat dicsőitő énekét. Az est fénypontja következett: a leven­tetanfolyam hallgatói díszes zászlót ad­tak át vitéz Borcsiczky őrnagynak köszö­netük jeléül. A táborparancsnok mély meghatottsággal vette át a zászlót és az egvházak jelenlevő főpásztoraival meg- áldatta azt. A műsor a Himnusszal ért véget. Már utolsókat lobbant a tábortűz láng­ja, amikor a parancsnoksági épület előtt az árbócrudiról leengedték a lobogót an­nak jeléül, hogy a munkát befejezték. A tábortűz lángja elhamvadt. Pernye és hamu fojtotta el az izzó zsarátnokot, de a láng, mely a tábortűznél gyulladt, továbbra is ott lobog azok szivében, akik körülötte ültek . . . (—ss.) A hadtestparancsnok látogatása a szászfenesi lőtéren Vitéz dalnoki Veress Lajos altábornagy, hadtestparancsnok, a hadsereg lövőbajnoks gok második napján kíséretével együtt látoga­tást tett a szászfenesi lőtéren. A hadtestpa­rancsnokot Verbőczi Kálmán ezredes, az QMLSz ügyvezető fői övé szme stere és Szaba­dos Béla alezredes, a verseny főrendezője fo­gadta. A hadtestparancsnok megelégedései fe­jezte ki a látottak felett Budapestre érkeztek Erdélyből a finn tisztek BUDAPEST, julius 22. Szerdán este érkezett Erdélyből a Keleti pályaudvar­ra az a 21 sebesült finn katonatiszt, akik erdélyi földbirtokosok meghívására két hónapot töltöttek Magyarországon. A se­besült finn tisztek julius 24-én utaznak vissza Finnországba. Két napot Buda­pesten töltenek. AZ ORSZÁGOS MAGYAR SZÉPMŰ­VÉSZETI MUZEUM 52 KÉPE KOLOZS­VÁRON. Mint ismeretes, Kolozsvár vá­rosának és a kultuszkormánynak áldozat- készségéből épített kolozsvári Műcsarnok első kiállítását az erdélyi vonatkozású élő képzőművészet avatta fel. A nemrég megnyílt második kiállítás dr. Csánky Dénes főigazgatónak előzékenységéből az Országos Magyar Szépművészeti Mu­zeum anyagából áll: összesen 52 művészi és nagyértékü festmény. A kolozsvári és az itt megforduló közönség érthető ér­deklődéssel fordul a második kiállítás felé és ezt az érdeklődést fokozza dr. Csánky Dénesnek, az Országos Magyar Szépművészeti Muzeum főigazgatójának csütörtökön, 22-én délután 6 órakor tar­tandó előadása. Az előadás, amelyet a kiváló tudós tárlatvezetéssel köt egybe, az utolsó 30 év magyar festészetéről szól. A. belépés díjtalan. KETTŐS ÖNGYILKOSSÁGOT KÖ­VETETT EL EGY NAGYVÁRADI ÁPOLÓNŐ. Nagyváradról jelentik: Az irgalmas-rend kórházának egyik ápoló­nője. Fábián Józ.sefné kettős öngjűlkos- ságot követett el tegnap délután. Az öngyilkosságot a szomszédok fedezték fel és az ö előadásukból derült ki az öngyil­kossági történet. Fábián Józsefné először felakasztotta magát az ajtófélfára, azon­ban a zsineg, amellyel felkötötte magát, gyenge volt és elszakadt. E sikertelen kí­sérlet után Fábián Józsefné egy kéznél lévő kenyérvágókést hozott ki a konyhá­ból és azzal felvágta ereit. Körülbelül két és félliter vért vesztett, amidőn az öngyilkosságot felfedezték. Azonnal kór­házba szállították. Minthogy a műtét után zavarosan viselkedett, az elmekór­házba szállították. HALÁLOS SZERENCSÉTLENSÉG TÖRTÉNT A NAGYVÁRADI ÁLLOMÁ­SON. Nagyváradról jelentik: Az elmúlt éjszaka a nagyváradi állomáson Makos Sándor 20 éves vasutast az egyik moz­góban levő vonat elgázolta; A vonat a vasutas kezét és lábát leszakította. 4 vasutas röviddel kórházba szállítása után meghalt.

Next

/
Thumbnails
Contents