Ellenzék, 1943. május (64. évfolyam, 97-122. szám)

1943-05-04 / 99. szám

ellenzék KÜLPOLITIKAI FIGYELŐ .! t.n gyilugos.Cg a/ erőnk fegyvere, .i/ «7- fogults.tg a gyöngék kapkodjon - ezt a meg­állapítást img a múlt század elején tette a diplomaták doyenje, Talleyrand és az idd nem hogy megcáfolta volna de hatványozottan meg :s erősítette. A hazájáért észszerűen, cél­tudatosan harcoló katona, vagy „civil", pon­tosan az objektiv és a reális eszközökkel, nun pedig az elfogult és a romantikus eszközök­kel érik el a legszembeötlőbb eredményeket. Ilyen érdiemben tehát tárgyilagosnak lenni erény is. A tárgyilagos harcnak ragyogó példáját adu a *inn nép. .-1 finn külpolitika vezetői a háború kitörést' óta bangó tátják, hogy Suomi kizárólag a finn nép érdekeiért és sajátságos világnézetének megvédéséért küzd. I inkomies Edwin, a finn parlament elnöke, azóta már finn miniszterelnök január 16-i budapesti beszédében félreérthetetlenül hit­vallást telt a finn külpolitika önállósága mel­lett. Suomi számára a háború nem 1941. jú­nius 22-én kezdődött, hanem 19^9 november ac-án, az indokolatlan és imperialista tenden ciáju szovjet megrohanás feltartóztatására. Finnország a demokrata államformát a há­ború folyamán nemcsak megtartotta, hanem tovább mélyítette. ,,A háborít kényszeríti kö­rülményeit*‘ Finnországban nem mint a kon­junkturális belpolitikai demagógia jelszavát használták, de ennek a vérrel fizetett lehetőség­nek szocializáló erejét a legalsó és legfel* 5 éjet- szinvonalok kiegyenlítésénél, tehát a tár sada'- mi igazságszolgáltatásnál, müveit néphez illő tapintattal és a hazafiasságnak hangtalan, cl? cselekvő ihletével végre is hajtották. Ha va­lahol, akkor Finnországban a teljesítmények embere feltétlenül kulcspozícióba került. Fia egy iinn, akármilyen történelmi név is csil­logott névjegyén, akármennyire is „jótársa- ságbrlinek“ bizonyult, s ha az összeköttetései olyannyira fényesek is voltak, de ha felada­tait ahová állították, nem tudta megoldani, menthetetlenül elsüllyedt a középszerűség in­góvá n yában. Tekintélye — ez az igazi demokrácia egvk jellegzetessége — csak annak lehet, aki bá­tor, de nem durva és goromba, aki törvény­tisztelő, de nem törvényrajongó, aki hivatal: hatalmát arra használja fel, hogy embertár­saival jót tegyen, nem pedig arra, hogy vélt hatalmának szadista kihasználásával nemcsak magát, hanem még hivatalát is gyűlöletessé tegye. A finn katona, a finn rendőr, a finn állami tisztviselő tehát éppen tapintatos, de r.em duhajkodó bátorságával, törvénytisztelc- téi cl és jcltéilcn emberséges magatartásával érdemelte ki a világ megbecsülését. Hogy miért lett Finnország — a Szovjet­unió támadásától eltekintve — a világ ked­venc, arra a fentiekből hézagos feleletet kap­hatunk. A finn nép ezertavas sündisznóállás­bán ma Európában egy bevehetetlen erkölcsi magaslatot véd. Hetenkint felvetődik a probléma a világ­sajtóban: mi a pillanatnyi helyzet Helsinki és Washington között? A kérdésre a válasz min­dig egyforma; változatlan és korrekt. Finnország úgy áll a müveit nyugat előtt, mint az. a gentleman, akinek megsértése a sér­tőre vet sötét árnyékot. Mannerheim, Finnország marsallja Svájcban üdül és gyógykezelteti magát. Az Alpok ta­vaszi napsütésében keres pihenést a kérlelhe­tetlenül szigorú téli összecsapások után. A világsajtó a tábornagy svájci üdülésével kap­csolatban kombinál, a külügyminisztériumok szócsövei nyilatkoznak, a finn hadsereg fő­parancsnoka pedig napvédő szemüveggé!, egy s. anatormmi nyugágyon pihen, meditál újabb feladatairól es nem vesz. tudomást a személyé körül iclzuditló, kitalált szenzációkról. Finnország ma példaképpen áll a harcba* keveredett kisállamok előtt; a kisállamok hi­vatása reális külpolitikát folytatni s a belpo­litikában a szociális reformok sürgetését meg­érteni. ■ A négyszázmillió embert mozgósított Kína az európai hadszíntereken cs az óceánokon lejátszódó öldöklő küzdelmek idején egy időre az újságolvasó előtt elveszítette napi jelentő­ségét, de a vezérkarok annál inkább számol­nak vele és haditervekben távoleső célok kö­zéppontjaként szerepel. Az évezredes kultúrá­jú Mennyei Birodalom, mióta az idegen hatás áttört a bevehetetlennek hitt kmai falon, té­továzó tapogatózásban, a szervezetlenség miatt a vetélkedők szabad prédájának kitéve keresi külpolitikai kapcsolatainak összekuszált fonalai közül az igazit, hogy anyagi-gazdag­ságához és szellemi hagyományaihoz méltóan állhasson be ismét a nagyhatalmak sorába. A japán—kínai háború kitörése óta eltelt évek alatt a kinai külpolitikában egy termé­szetes folyamat kialakulására találunk jel.két. Cstmgkingkinában, Csangkuj.sek tábornagy a tekintélyuralom és a demokrácia sajátságos i keverékével kísérletezik s kísérletei legalább annyi eredményre vezettek, hogv helyzetét konszolidálhatta és a mögötte álló kinai tö­megekben feltámasztotta a nagy kinai biroda­lom után való vágyakozást s ami még nehe­zebb volt. a hitet is. r.Z7e! szemben Nankingkina a nációnál.sra Wangcsingwej vezetésével opportunista poli­tikái folytat. Nankingkina belátta, hogy a vi­rulens japán néppel együttműködve, Ki na ha­marabb érvényesítheti, már csak népességé­nek c'ámarányában is, megnyilvánuló no- tcnc.áját. A Kína elleni hadjárat változó sikere e kérdést teljesen nvitva hagyja: Nanking^ vagy C.suiiking teremti-e meg uira a négys/ázmil- üós Kína hatalmának alapját? A berlini Welt Fresse Dienst sajtós/olgálát ezzel kapcsolatban egy szemléltető térképet es egy magyarázó szöveget juttatott hozzánk; 1 H U májút 4. Ki ia, miként a Szovjetunió is. a/ óriás» területek országa. Japán c/crt Kína elle.i v, 'ilt háborújában arra rzorjthozott, hog nek az óriási térségnek a legfontosabb ■ 1 lete t tartsa megszállva és /crve/./e meg ".1/ d.-.ságtlag. Tiszrán kiterjedés szempontj. bó! csak cg) harmadát teszi ki ez a terület a Ki­nai Birodalomnak, amelyet ma Nanking Kor­mányoz. De ezen a területen a kinai !iko> ág 75 százaléka cl, vagyis mintegy 300 m Ilié kinai. ) '//el szemben a C ungking által ur.Jr terület, a Jangcse felső folyásától eltekintv-, igen gyéren lakott. Hasonló a helyzl az ipar és a közlekedés tekintetében is. Tíe its.ntő! 1 lonc^ongig minden kínai kikötő japán ké­zen van. A vasutak és országutak 70 száza­léka ,s a nemzeti Kína területére esik. Sarv.;- ai, Hongkong, Nanking és Tientsin környé­kén van az égés-/ modern kinai ipar 90 száza léka. Japán tehát már eddig is elérte azt, amit kezdetről fogva célul tűzött maga elé: Kina gazdasági megszervezését a nagykelctnzsiai térgazdálkodás elvei szerint. Nagykeletázsia újjáépítésében a nemzeti Kina ma már fontos szerepet játszik. Nankingkina birtokában van Kina termé­szetes gazdagságának nagyobb része. Csur.g- kingkina mögött áll a szövetséges világ gaz dasági ereje. Kina sorsát tehát a két vereke­dő nagyváros közül az határozza meg. ame­lyik mellé a piopaganda vagy a józan beié I tás a tömegeket lel tudja sorakoztatni. NAGY JÓZSEF * 1 * 1 I „A SZOCIÁLIS ADÓPOLITIKA IRÂNY- I ELVEI" címen tartott nagyérdekes^égü ; előadást Nagy Dezső dr. miniszteri tana- I esős, nagyváradi pénzügyigazgató, a jo I gászegyesület előadássorozata keretében. 1 Az előadást Nagyvárad társadalmi elő - kelőségei közül igen sokan hallgatták vé­gig­„Egyik kezünkkel kardot markoljunk, a másikkal kultúrát teremtsünk" A Vitézi Rand Z’inyi Csoportja ünnepélyes magem'ékazése Zrínyi születésnapjára A Vitéz: Rend Zrínyi csoportjainak köz j ponti vezetősége május elsején szép ünnepség > keretében emlékezett meg Zrínyi Miklós grót ; hadvzeér, költő születésnapjáról. A budapesti I Vitézi Rendházban rendezett ünnepségen nagy és előkelő közönség jelent meg, közöttük Tasr.áüi-Nagy András, a képviselőház elnöke, vitéz Nagy Vilmos vezérezredes, honvédelmi miniszter és vitéz Szombathelyi Ferenc vezér- ezredes, a honvédvezérkar főnöke. Az ünne­pi műsor a Zrínyi diszjellel kezdődött, majd a Török Afiumból hosszabb időszerű idézetet olvastak fel. Ezután vitéz Igmándv Hegyessy Géza nyugalmazott testőrtábornagy, ügyveze­tő vitézi törzskapitány mondott üdvözlő meg­nyitót. Hangoztatta, hogy ma nekünk is olyan igaz és elszánt magya­roknak kell lennünk, mint Zrínyi volt. Zrínyi tanítása és példája nyomán meggyőző­déssel kell szolgálnunk a magyar hagyomá­nyokból táplálkozó katonaeszményt. Utána vi­téz Farkas Ferenc altábornagy, a Ludovika akadémia parancsnoka tanon ünnepi előadást „Az örök ifjú Zrínyi“ címmel. Rámutatott Zrínyi vallásosságára, -nemes jellemére, izzó hazafiságára, önfeláldozó kötelességtudására, továbbá katonai erényei legszebbikére, az en­gedelmességre. A nagy tetszéssel fogadott előadás után Tasnádi-Nagy András képviselőházi alelnök a katonaeszmény szolgálatának fontos idősze rutegérői beszélt, majd hangsúlyozta, hogy a magyar nemzet addig áll, amíg ennek az esz. menynek a lángja lobog. A totális háborúban a tudományt és a művészeteket, a szellemi erőket :s a harc szolgálatába kell állítani. A l.-áborus megpróbáltatásokban kis nemzetek is meg tudják állani a helyüket, ha minden fiú kai katonás szellemben nevelik. A magyar sors ezer esztendőn át úgy rendelte, hogy egyik kezünkkel kardot markoljunk, a másik­kal kultúrát teremtsünk. Vitéz Nagy Vilmos honvédelmi miniszter beszédében arról szólt, hogy a Vitézi Rend Zrínyi Csoportjának nemes céljai sohasem időszerűbbek, mint ma, amikor a lét és néni lét kérdése forog kockán és amikor a katona- szellem ébrentartásának szüksége véresen beigazolódik. Az irodalomnak és művészet­nek a múltból és jelenből kiemelt példákat kell elsősorban a nemzet elé tárni, hogy legyen mit követni azon az utón, amely egy nemzet életében az egyedül járható ut. Ez az ut há­ború idején a hadak útja és éppen ezért bir jokozott jelentőséggel a katonaeszmény ki emelése és a honvédelmi gondolat szolgálata az irodalom és művészetek terén is. A miniszter ezután kiosztotta az 1942. évi irodalmi és művészeti Zrinj’i-jutalmakat. Az ünnepséget a Zrinyi-fohász fejezte be. (M T. I.) Olasz hadijelentés Rómából jelenti az MTI: A Stefani-iroda közli az olasz fegyveres erők főha­diszállásának 1073. számú jelentését: Tuniszban tüzérségi és felderítő tevékenység folyt. Bombavető repülőgépeink eredményes támadást intéztek az ellep séges arcvonalak mögött fekvő gépkocsitá­borhelyek ellen. Német vadászgépek légi har eb an lelőttek egy ellenségei repülő­gépet. Csonka fenyőszál Irta: MÉRETNÉ JUHÁSZ MARGIT Hajnal óta mentünk permetező csőben. A keskeny hegyiut egyre merészebb szerpenti­nekkel kapaszkodott a csúcs felé. Lovam erő­sen lihegett, minden tizedik lépésnél meg­állt, fújt, szive erősen ütött mellében, tüdeje olyan hatalmas lüktetésekkel dolgozott, hogy lábaimat is ütemesen verte. A szebeni havasok között kószáltunk akkor már harmadnapja. Az auseli menbázból in­dultunk, ott töltöttük az éjszakát, ott kap­tunk lovat, hogy a suriáni kapaszkodó har­minckét embertelen meredek szerpentinjét meggyőzzük. Mellünkre nehezedett a köd. Idem is köd volt ez már. A fenyősudárok közt felhőből- felhőbe kerültünk. Ha egy gomolygó ködt'i- meg átszállt rajtunk és pár percig tiszta volt a tájék, csodálatos színek bontakoztak ki a szálfák aljában. Nyomott 'világításnál min­den szín különös, mély jelentőséget kap. Erő­sebb a haragoszöld, vérzőbb a hot fenyő­tűk rozsdavöröse, fényesebb az áfonya ke­mény levele. Furcsa varázslat alatt áll az ember, attól tart, hogy egy pillanat még és minden megmozdul, élővé válik. A piros- kalapu gomba rikoltani fog és a tobozok emberi szemmel pattannak fel. Azután jön az uj felhő és mélyen merül minden a ködbe és a lélekbe. Vezetőnk,. a kis Jóska, akit az erdész a lovakhoz adott, egyre előttünk járt. Könnyen, fütyürészve vette a szerpentineket, s csak né­ha rikkantott vissza rigóvidámsággal• — Nini, milyen szép kicsi madár! Egyszer-egyszer megközelített cgy-egy fe­nyőrigót, de csalódva kiáltott fel: — Elrepült! Az utolsó szerpentin után elmaradtak a fe­nyők s a borókaszegélyes nagy tisztáson a sztinához értünk. Gyapjuruhánk, nadrágunk csuromviz volt. Leszálltunk száritkzózni. A sztina körül csacsi legelészett, lompos fehér kutyák morogtak. Egy kakas lépegetett he­gyesen s nagyot kukorékolt ránk A csodá­latos, könnyű levegőben, a havasok néma vi­lágában minden hang elvarázsolt élet való­színűtlen üzenetének tűnt fel. Beléptünk, mintha mindig ott jártunk vol­na. A sztina közepén égett a tűz, mellette oláh asszony gyapjút font nyugodt egyked­vűséggel. — Bune zoa, Doamna, Domnule — mond­ta halk alázattal és helyet mutatott a tőké­ken a tűznél. Szikár arca barnán fénylett a havasi naptol, csontos ujjai serényen sodor­ták a fonalat. A füst csendesen szállt a tető felé s nesztelenül siklott át a fadeszkák nyi­lasai között. Michelangelo Párkaira gondol­tam: „Kioto formálta, Atropos vágta, Lache­sis mérte**. Milyen sorsot sző itt a hegyek magányában ez a szótalan asszony? A sztina előtt ló nyerített, fiatal oláh le­ány szökött le a fanyeregből. Csikós, szőttes sztraicákban két hatalmas fakannái emelt le. A friss tejet hozta félnapi járóföldről, az ap­ja nyájától. A sztina belső helyiségéből tej illat, savóillat, érő félben levő sajt illata szál­longott. A villogószemü lány fehér, szőttet ruháján elő Uh átül fekete katrincat hordott, ingvállán sűrű fekete hímzés futott. Sárga, hátrakötött kendője alól tömött, szorosan fülrefont, kékesfekete haj villogott elő. — Fenyőrigó — gondoltam — fekete fe­nyőrigó. Aranyfényii nyakán eziistpénzeh csörren- tek össze. Régi magyar ötkoronások. Egész sor. Elálmélkodtunk; megkérdeztük: mért nem váltottak be ennyi pénzt? — Öt éve járt az uram vele lent — mond­ta az asszony. — Akkor tudtuk meg, hogy ez a pénz már régen nem jár. Mit csr.inál- junk? Felfűztük Marjusának. A lány halvány mosollyal csörrentette meg az átfúrt pénzeket. Ferenc József megkopott profilja villant fel rajtuk. A sztina előtt, a tisztáson magányos, csu- pasztörzsü fenyősudár állt. Gallyavesztett árva fa. Csúcsán meredezett néhány elszá­radt ág. Cifra, színes papirfoszlányok ron­gyát zNegtette rajtuk a szél. Fiatalok sírját jelzik igy a hegyek világában. Az ajtóból éppen ráláttunk. — Ki fekszik itt? — kédeztük. A lány arca merev lett és vonásai megke­ményedtek. Az öregasszony szólt helyette fakó hangon: — Fiatal legényke jött erre a pakulárok- kal Csíkból. A nyájhoz szegődött. Tréfás- kedvü, virtuskodö. A mult novemberben bo- rókaágyon hozták haza. A medve toport.i el. Fável találta meg. — Ki az a Pável? — kérdeztük. — Marjusa mátkája volt — mondta csen­desen. — Még akkor elment a Pegátba, az­óta nincs hírünk felöle. — Pável ismételte a lány. Mélyen és söté­ten zengett a hangja. Indultunk. Mikor már a fanyeregben ültem, Marjusa óvatosan maga előtt tartva cifra, fa­ragott húsvéti tojást hozott hozzam Felnyúj­totta mozdulatlan arccal. A tojás talpán iromba betűkkel bevésve olvastam Faragtam én, Veres Izsák Csikból. Bólintottam: — Frumoz — mondtam elismerően. — Szép. Marjusa megindult vele csendesen a kuny­hó felé. Úgy vitte, mintha halottat vinne. A kicsi Jóska hangja már messze a tisz­tás másik végén rikkantott csalódottan; — De szerettem volna megfogni azt a ,-zép, kicsi madarat! A felriasztott fekete rigó akkor tűnt el az erdő mély, j eke te árnyékában,

Next

/
Thumbnails
Contents