Ellenzék, 1942. november (63. évfolyam, 247-271. szám)
1942-11-10 / 254. szám
19 4 2 november It. ELLENZÉK Kolozsvár városának gondoskodása a fiadba- vonaliak hozzátartozóinak téli tüzelőjéről és bargonsaszükségletárőí .Kolozsvár város poJgărmcslcrc gondolkodott arról, hogy a had'bavionultak hozzátartozói tétti tüzelőanyagaikat még a tél beállta előtt beszierezhessék. Ezen intézkedés k Ö v e tkezt éb en 130 hadbavonult családja szerezte be még október hó folyamán az egész téli • tüzelőanyag szükségletét. összesen 363 család kapott tüzelőanyagot. Akik még nem tudták az egész téli szükségletüket beszerezni, azok november és december hó folyamán szerezhetik majd be az arra kijelölt helyein. A szegényebb s°rsu hadbavonult hozzátartozók ingyen tüzelőanyagot is kaptak. Eddig 116.300 kgr. tűzifa és 4.000 kgr. szén került ingyenes kiosztásba 135 család közölt és a jövőben még 68.700 kgr. fa és 11.000 kgr. szén kerül ingyenes kiosz*- tásba. A város polgármestere ezúton fejezi ki köszönetét azoknak, akik átérzik a mai idők követelményéit és a hazát életük és egészségük kockáztatása árán védelmező hozzátartozóinak tüzelőanyag ellátásában segítségére voltak. Köszönetét fejezi ki elsősorban a „Lo- mási Erdőipar R. T.-nak, aki 15 vagon ingyen tűzifát adott az emütett célra. 2. Erdélyi Tüzifaforgalmi R. T.-nak, aki 2 vagon ingyen tűzifát és ezenkiviil még 44 , ■vagon tűzifát bocsátott a hadbavomiltak hozzátartozói részére. 3. Szahó Gyulának, aki egy vagon nagyién tűzifát adott. 4. Kabdebó Tibornak, aki 2 vagon készpénzes tűzifát, fél vagon szenet adott, Horváth és Szabó tüzifakereskedőknek, akik 1 es fél vagon készpénzes tűzifát és fél vagon ingyen tűzifát adtak, Bogdán Jenő, Orbán Karoly, Stropek Mátyás, Zilahi Sándor, Közraktár és Kereskedelmi R. T. Tölgyfa* ipari R. T.-nek, akik 2—2 vagon tűzifának a hadba vonultak hozzátartozói részére való kiszolgálásával tették .ehetővé ezen akció lebonyolítását. Végül köszönetét fejezi ki az Egeirési Kőszénbánya igazgatójának, aki legújabban egy vagon szenet ajándékozott a had- bavonultak hozzátartozóinak és fél vagon szenet a kolozsvári szegényeknek. Kolozsvár város polgármestere gondoskodóit arról is- hogy a harctéren küzdő honvédek hozzátartozói téli burgonyájukat is egy tételben beszerezhessék. A burgonya kiosztása a mai nap folyamán megkezdődött. Azon hadbavonult hozzátartozó, aki burgonya igényét még nem jelentette be, b u rg o ny a el 1 átá is 1 lapjaival sürgősen jelenjék meg a Népjóléti Ügyosztálynál (Farkas-u. 4. sz. kapualatt balra, 10. számú ajtó) és igényét jelentse be. „Emis magyar éí - Rozsnyó idegen kézbe nem kérni!“ — mondotta Rozsngó íslszűbedaíási ünnepén Ln&dcs Béla miniszter ROZSNYÓ. november 9. (MTI.) Rozsnyó megyei város vasárnap ünnepelte meg felszabadításának 4. évfordulóját. Ugyanúkkor leplezték le a második világháború újabb hősi halót tatnak emlékművét és osztotta ki a város polgármestere az uj hadirokkant jelvényeket. A hármas jelentőségű ünnepségen vitéz Lukács Béla titkos tanácsos, tárcanélküli miniszter mondott ünnepi beszédet- Méltatta a rozs- nyói magyarságnak a helytállását és hang súlyozta, hogy amíg magyar él és hitünk, akaratunk, elszántságunk tüze ég. Rozsnyó idegen kézbe nem kerül. Kolozsvár város iiizifaelSátásánoIk javulása várható — jelenteje he Síefesly Tiho# Jr. polgármester a törvény hatósági bizottság ülésén ^SW€mlSSi@k tlx szerb kommunistát egysserb rend&rShzS halálának megtorlásául BELGRAD, november 10. (MTI-) A Német Távirati Iroda közli: A kommunista bandamaradványok elleni harcok erélyesen tovább folynak. A Bánátban két bandavezért tűzharcban agyonlőttek. A szerb közbiztonsági miniszter közleménye szerint egy szerb rendőrtiszt meggyilkolásáért megtorlásul 10 ismert kommunistát végeztek ki. Ä magyar csapaíbasi hősi halált halt olasz újságíró emlék® KOLOZSVÁR, november 10. Franco Veil ani Dionisiröl ir cikket Mussolini lapjában, a PopcAo d'Italiában az újság nemrég Erdélyben járt főszerkesztője. A cikk magyar vonatkozásaiban olyan érdekes, hogy szóról-szóra leközöljük. A közlemény címe: A magyar csapatban elesett olasz újságíró halálának jelentősége. Sokszor irtunk már a hősi halált halt Vallani Dionisiröl — kezdi cikkét Mussolini lapjának főszerkesztője — s hogy most visszatérünk áldozatának és halálának jelentőségére, annak oka, hogy e sorok írója nemrég Magyarországon járva, csak most érezte át igazán újságírói kollegánk halálának igazi jelentőségét. Nincs tahin két nemzet közötti mélységes barátságnak ilyen példája még, mint annak az olasz újságírónak hősi halála, aki a magyar honvéd haditudósító században az oroszok elleni küzdelemben vesztette életét. Ezt a hősi halált már leírtuk. Veílani Diomsi, aki az európai civilizáció és a trianoni béke által olyan brutálisan megcsonkított Magyarország felemelkedéséért és védelméért halt meg egyetlen külföldi volt a magyar újságírók haditudósítói századában. A magyar honvédhaditudósitó„ század felülmúlhatatlan, bátorsággal végzi kötelességét és több hősi halottja is van. Egy Hiten halott helyére ment el a frontra az olasz ujságiró, aki igazi bajtársi szellemben s a magyar nyelv tökéletes ismeretében foglalta ej helyét magyar kollégái között. És a fiatal újságíró tiszt, aki részivel t annakidején a dicsőséges Marcia su Romában is, ott hah még a magyar csalni! ban, második hazája védelmébenEgyedülálló áldozat ez, melynek szimbolikus értéke van. Mert Franco Vellőni Dionisi, aki 13 éve ismerte Magyarországot, ahonnan olasz lapokat tudósított épp úgy, mint. Mameli vagy Petőfi. a kard és toll embere volt.- katona és költő. És két hazáért is harcolt egyszerre, két hazáért, mielyet egyformán forrón szeretett: Dáliáért, szülőföldjéért és Magyarországért, második, kedves hazájáért. Magas, elegáns ember volt Dionisi, karcsú, sovány. Sötét olasz szemeiben melankólia bujkált. Szavai erőt és akaratot árultak el. Mikor első verseskötete, a Meztelen létek megjelent, ezt írták róla: „Ve$larJ Dionisi úgy hordja magában a szomorúságot, mint a reggeli félhomály a sötétséget, amely mögött azonban ott fénylik a nap“. Művészetének fényét Magyarország jelentette. Végtelenül és mélységesen szerette azt a földet, amelynek minden titkát ismerte. Tanulmányozta nagy íróit és lefordította müveiket. Magyarország politikai határainak aggasztó kérdését is tökéletesen ismerte. Lefordította Petőfit. Pékár Gyula, a Petőfi Társaság elnöke, a legjobb Petőfi fordítónak tartotta Dionisit- Hazafias örömmel üdvözlöm Vellani Dionisi urat — mondotta Pékár —, aki színes tollárai és lelkesedésével a mi Petőfinket uj fényben mutatja be“. A fordításokért választották bé Dionisit a társaságba, melynek ő volt az egyetlen nem magyar tagja. Pékár Gyula müveiből is fordított s a Danton eonii darabot nagy sikerrel mutatták be Olaszországban. Mintegy harminc regény olasz fordítója volt ezenkívül. Ö fordította le Herczeg Ferenc Pogányák című hires müvét is. Sokoldalú volt, mely fajának is egyik tulajdonsága. Épp oly alaposan és jól ismerte a költészetet és irodalmat, mint a szociális és politikai kérdéseket, nemcsak olasz és magyar, de európai vonatkozásban is\edani Dionisi nevét nyugodtan leírhatjuk Mazzini, Kossuth. Mameli és Pe- főfi nevei melle, vagy a Garibaldi magyar hőseinek nevei mellé. Mert azáltal, hogy az oroszok elleni, harcban magyar csapatban esett el, még bensőségesebbé és szentebbé tette az olasz—magyar barátságot. LEVÉLPAPÍROK, egyszerűtől a legválasztékosabb kivitelig, legoL csobban az ,,ELLENZÉK“ könyves* boltjában, Kolozsvár, . KOLOZSVÁR, ti ov ember 10. Kolozsvár törvényhatóságainak közigazgatás* bizottsága dr. lnczédy-Joksman Ödön főispán elnökletével tegnap tartotta meg november havi ülését. Az ívesen e őterjesz* tett jelentések közül légéi ickesebb volt cir. Keledy Tibor polgármesternek a város lcözeiliatásáról szóló jelenlése. Jelentésében a polgármester felemlítette, hogy a kenyér és liszfellátásunk a mű t hó folyamán zavartalan volt, a finomliszt kiszolgáltatásában előfordult ugyan párnapos késedelem, mélynek oka az volt, hogy a kiutalás egy részét a helyi malmok nem tudták szállítani. ZsemlyesÜ- tésre finomliszt még nem állott rendelkezésre s igy a zsemlyesütés Kolozsváron a mult hónapban sem indult meg. Zsír és húsellátásunk rendes volt, a zsír fejadagját is mindenki megkapta- A burgonyáéi- látás térén némi nehézség volt a nnrU hónapban, ami azonban már egyre javul. Remélhetőleg rövidesen mindenki megkaphatja téli szükségletét. A petróleum és cukoreUátás zavartalan volt. A takar- mányeil,látásban javulás nem állott be. A bérhizlalások takarmány szükségletét illetőleg kedvező helyzet állott be és Így a bérhizilalási szerződések kötése ă múlthoz képest könnyebbedett. A tejellátás nem változott, de a szálas takarmány- félék igénybevétele következtében a tej- felhozatal valószínűleg csökkenni fog. A üizifaeTátás a múlt hó folyamán a Szállítási] akadáyok miatt súlyosbodott. Ennek oka egyrészt a vidéki fuvar hiánya, másrészt a vidéki lakosság mezőgazdasági munkálatokkal való foglaltsága. A közellátásügyi minisztérium a helybeli ev- döigazgatósáighoz karhatalmi csoportot rendelt ki, melynek feladata a tüzifaszál- lit&soh körüli nehézségek elhárítása és a szükséges fuvarlevél ei'őszerzése. E csoport munkásságának következményeképpen / remélhetőleg javulni fog városunk tűzi faellát ása. Talp- és lábbeAellátásunk zavartalan volt. A rendelkezésre bocsátott keret nem csökkent és a készlet igazságos elosztásával a tényleges és elsőrendű szükségleieket elégítették ki. A polgármeter jelentéséhez Demeter Ferenc ipartestületi elnök, dr. Csekey István egyetemi 'tanár, dr. Szcn-tkirényi Róbert ügyészségi elnök és Rátz Mihály főrendiházi tag szólották hozzá. A felszólalásokra dr. Keledy Tibor polgármester és dr. lnczédy-Joksman Ödön főispán válaszoltak. Történelmi előadássorozatot rendez az Erdőig Fári sepsiszentgyörgyi tagozata KOLOZSVÁR, november 10- ’Az Erdélyi Párt sepsiszentgyörgyi tagozata elhatározta, hogy „Székely nemzet története“ címen előadássorozatot rendez- Az előadásokat november 22-én ünnepélyes keretek között Demeter Béla városi tagozati elnök nyitja meg. 12 előadást tartanak, amelyek a székely sorskérdésekkel foglalkoznak. Az előadások • a következő témakörökkel ismertetik meg a közönséget: 1. Székelyek eredeté. 2. Székely székek kialakulása. 3. Székely közülietek eredete. 4. Székely köziiletek eredete, két előadás. 5. Székely szervezetek összeomlása. 6. Székely katona szerepe a nemzeti felkelések korában. 7. MláidéfaK: i veszedelem. 8. Székelység a szabadságharcban. 9. Szé- kelység a világháborúban. 10. Székelység sorsa a román megszállás alatt és azután. II. Moldovai csángó magyar. 12 Mai szé- I kely sors kérdések. * árvay árpád országgyűlési képviselő HAZAÉRKEZETT TANULMÁNYUTJÁ- RŐL. Árvay Árpád országgyűlési képviselő, aki a Nemet Nemzeti Szocialista Párt meghívására a magyar sajtó küldöttségével háromhetes tanulmányúton volt Németországban, hazaérkezett Nagyváradra. Elmondotta, hogy Németországban mindenütt szívélyes szeretettel fogadták a magyar újságírókat s mindvégig arra törekedtek, hogy a küldöttség tagjai a legjobban érezzék magukat. Árvay Árpád képviselő a tanulmányút során felkereste a Berlin mellett dolgozó magyar munkásokat is. akik között sok erdélyivel találkozott. Árvay Árpád egyébként tapasztalatairól lapjában, a Nagyváradi Közlönyben, cikksorozatban számol be a közönségnek. GÉLÉI JÓZSEF EGYETEMI TANÁR ELŐADÁSA AZ ERDÉLYI PÁRT ELŐADÁSSOROZATA KERETÉBEN Az Erdélyi Párt kolozsvári tagozatának előadássorozatában november 10-én Ma gyár művelődéspolitika és nemzetnevelés cimen Gel'eá József egyetemi tanár ad elő. Az előadás iránt igen nagy érdeklődés nyilvánul meg.