Ellenzék, 1942. november (63. évfolyam, 247-271. szám)

1942-11-10 / 254. szám

19 4 2 november It. ELLENZÉK Kolozsvár városának gondoskodása a fiadba- vonaliak hozzátartozóinak téli tüzelőjéről és bargonsaszükségletárőí .Kolozsvár város poJgărmcslcrc gon­dolkodott arról, hogy a had'bavionultak hozzátartozói tétti tüzelőanyagaikat még a tél beállta előtt beszierezhessék. Ezen in­tézkedés k Ö v e tkezt éb en 130 hadbavonult családja szerezte be még október hó folyamán az egész téli • tüzelőanyag szükségletét. összesen 363 család kapott tüzelőanyagot. Akik még nem tudták az egész téli szük­ségletüket beszerezni, azok november és december hó folyamán szerezhetik majd be az arra kijelölt helyein. A szegényebb s°rsu hadbavonult hozzá­tartozók ingyen tüzelőanyagot is kap­tak. Eddig 116.300 kgr. tűzifa és 4.000 kgr. szén került ingyenes kiosztásba 135 család közölt és a jövőben még 68.700 kgr. fa és 11.000 kgr. szén kerül ingyenes kiosz*- tásba. A város polgármestere ezúton fe­jezi ki köszönetét azoknak, akik átérzik a mai idők követelményéit és a hazát éle­tük és egészségük kockáztatása árán vé­delmező hozzátartozóinak tüzelőanyag el­látásában segítségére voltak. Köszönetét fejezi ki elsősorban a „Lo- mási Erdőipar R. T.-nak, aki 15 vagon in­gyen tűzifát adott az emütett célra. 2. Erdélyi Tüzifaforgalmi R. T.-nak, aki 2 vagon ingyen tűzifát és ezenkiviil még 44 , ■vagon tűzifát bocsátott a hadbavomiltak hozzátartozói részére. 3. Szahó Gyulának, aki egy vagon nagyién tűzifát adott. 4. Kabdebó Tibornak, aki 2 vagon készpén­zes tűzifát, fél vagon szenet adott, Horváth és Szabó tüzifakereskedőknek, akik 1 es fél vagon készpénzes tűzifát és fél vagon ingyen tűzifát adtak, Bogdán Jenő, Orbán Karoly, Stropek Mátyás, Zilahi Sándor, Közraktár és Kereskedelmi R. T. Tölgyfa* ipari R. T.-nek, akik 2—2 vagon tűzifá­nak a hadba vonultak hozzátartozói részé­re való kiszolgálásával tették .ehetővé ezen akció lebonyolítását. Végül köszönetét fejezi ki az Egeirési Kőszénbánya igazgatójának, aki legújab­ban egy vagon szenet ajándékozott a had- bavonultak hozzátartozóinak és fél vagon szenet a kolozsvári szegényeknek. Kolozsvár város polgármestere gondos­kodóit arról is- hogy a harctéren küzdő honvédek hozzátarto­zói téli burgonyájukat is egy tételben beszerezhessék. A burgonya kiosztása a mai nap folya­mán megkezdődött. Azon hadbavonult hozzátartozó, aki burgonya igényét még nem jelentette be, b u rg o ny a el 1 átá is 1 lapjai­val sürgősen jelenjék meg a Népjóléti Ügyosztálynál (Farkas-u. 4. sz. kapualatt balra, 10. számú ajtó) és igényét jelentse be. „Emis magyar éí - Rozsnyó idegen kézbe nem kérni!“ — mondotta Rozsngó íslszűbedaíási ünnepén Ln&dcs Béla miniszter ROZSNYÓ. november 9. (MTI.) Rozsnyó megyei város vasárnap ünnepelte meg felszabadításának 4. évfordulóját. Ugyanúkkor leplezték le a második világ­háború újabb hősi halót tatnak emlékművét és osztotta ki a város polgármestere az uj hadirokkant jelvényeket. A hármas jelentőségű ünnepségen vitéz Lukács Béla titkos tanácsos, tárcanélküli miniszter mondott ünnepi beszédet- Méltatta a rozs- nyói magyarságnak a helytállását és hang súlyozta, hogy amíg magyar él és hitünk, akaratunk, elszántságunk tüze ég. Rozsnyó idegen kézbe nem kerül. Kolozsvár város iiizifaelSátásánoIk javulása várható — jelenteje he Síefesly Tiho# Jr. polgármester a törvény hatósági bizottság ülésén ^SW€mlSSi@k tlx szerb kommunistát egysserb rend&rShzS halálának megtorlásául BELGRAD, november 10. (MTI-) A Német Távirati Iroda közli: A kommu­nista bandamaradványok elleni harcok erélyesen tovább folynak. A Bánátban két bandavezért tűzharcban agyonlőttek. A szerb közbiztonsági miniszter közleménye szerint egy szerb rendőrtiszt meggyilkolásáért megtorlásul 10 ismert kommunistát végeztek ki. Ä magyar csapaíbasi hősi halált halt olasz újságíró emlék® KOLOZSVÁR, november 10. Franco Veil ani Dionisiröl ir cikket Mussolini lap­jában, a PopcAo d'Italiában az újság nem­rég Erdélyben járt főszerkesztője. A cikk magyar vonatkozásaiban olyan érdekes, hogy szóról-szóra leközöljük. A közle­mény címe: A magyar csapatban elesett olasz újságíró halálának jelentősége. Sokszor irtunk már a hősi halált halt Vallani Dionisiröl — kezdi cikkét Musso­lini lapjának főszerkesztője — s hogy most visszatérünk áldozatának és halálá­nak jelentőségére, annak oka, hogy e so­rok írója nemrég Magyarországon járva, csak most érezte át igazán újságírói kol­legánk halálának igazi jelentőségét. Nincs tahin két nemzet közötti mélységes barát­ságnak ilyen példája még, mint annak az olasz újságírónak hősi halála, aki a ma­gyar honvéd haditudósító században az oroszok elleni küzdelemben vesztette éle­tét. Ezt a hősi halált már leírtuk. Veílani Diomsi, aki az európai civilizáció és a trianoni béke által olyan brutálisan meg­csonkított Magyarország felemelkedéséért és védelméért halt meg egyetlen külföldi volt a magyar újságírók haditudósítói szá­zadában. A magyar honvédhaditudósitó„ század felülmúlhatatlan, bátorsággal végzi köte­lességét és több hősi halottja is van. Egy Hiten halott helyére ment el a frontra az olasz ujságiró, aki igazi bajtársi szellem­ben s a magyar nyelv tökéletes ismereté­ben foglalta ej helyét magyar kollégái kö­zött. És a fiatal újságíró tiszt, aki részi­vel t annakidején a dicsőséges Marcia su Romában is, ott hah még a magyar csa­lni! ban, második hazája védelmében­Egyedülálló áldozat ez, melynek szim­bolikus értéke van. Mert Franco Vellőni Dionisi, aki 13 éve ismerte Magyarorszá­got, ahonnan olasz lapokat tudósított épp úgy, mint. Mameli vagy Petőfi. a kard és toll embere volt.- katona és költő. És két hazáért is harcolt egyszerre, két hazáért, mielyet egyformán forrón szeretett: Dá­liáért, szülőföldjéért és Magyarországért, második, kedves hazájáért. Magas, elegáns ember volt Dionisi, kar­csú, sovány. Sötét olasz szemeiben melan­kólia bujkált. Szavai erőt és akaratot árul­tak el. Mikor első verseskötete, a Meztelen létek megjelent, ezt írták róla: „Ve$larJ Dionisi úgy hordja magában a szomorúsá­got, mint a reggeli félhomály a sötétséget, amely mögött azonban ott fénylik a nap“. Művészetének fényét Magyarország je­lentette. Végtelenül és mélységesen szeret­te azt a földet, amelynek minden titkát ismerte. Tanulmányozta nagy íróit és le­fordította müveiket. Magyarország politi­kai határainak aggasztó kérdését is töké­letesen ismerte. Lefordította Petőfit. Pé­kár Gyula, a Petőfi Társaság elnöke, a leg­jobb Petőfi fordítónak tartotta Dionisit- Hazafias örömmel üdvözlöm Vellani Dio­nisi urat — mondotta Pékár —, aki szí­nes tollárai és lelkesedésével a mi Pető­finket uj fényben mutatja be“. A fordí­tásokért választották bé Dionisit a társa­ságba, melynek ő volt az egyetlen nem magyar tagja. Pékár Gyula müveiből is fordított s a Danton eonii darabot nagy sikerrel mutat­ták be Olaszországban. Mintegy harminc regény olasz fordítója volt ezenkívül. Ö fordította le Herczeg Ferenc Pogányák című hires müvét is. Sokoldalú volt, mely fajának is egyik tulajdonsága. Épp oly alaposan és jól is­merte a költészetet és irodalmat, mint a szociális és politikai kérdéseket, nemcsak olasz és magyar, de európai vonatkozás­ban is­\edani Dionisi nevét nyugodtan leír­hatjuk Mazzini, Kossuth. Mameli és Pe- főfi nevei melle, vagy a Garibaldi magyar hőseinek nevei mellé. Mert azáltal, hogy az oroszok elleni, harcban magyar csapat­ban esett el, még bensőségesebbé és szen­tebbé tette az olasz—magyar barátságot. LEVÉLPAPÍROK, egyszerűtől a legválasztékosabb kivitelig, legoL csobban az ,,ELLENZÉK“ könyves* boltjában, Kolozsvár, . KOLOZSVÁR, ti ov ember 10. Kolozs­vár törvényhatóságainak közigazgatás* bi­zottsága dr. lnczédy-Joksman Ödön fő­ispán elnökletével tegnap tartotta meg no­vember havi ülését. Az ívesen e őterjesz* tett jelentések közül légéi ickesebb volt cir. Keledy Tibor polgármesternek a város lcözeiliatásáról szóló jelenlése. Jelentésében a polgármester felemlítet­te, hogy a kenyér és liszfellátásunk a mű t hó fo­lyamán zavartalan volt, a finomliszt kiszolgáltatásában előfordult ugyan párnapos késedelem, mélynek oka az volt, hogy a kiutalás egy részét a helyi malmok nem tudták szállítani. ZsemlyesÜ- tésre finomliszt még nem állott rendelke­zésre s igy a zsemlyesütés Kolozsváron a mult hónapban sem indult meg. Zsír és húsellátásunk rendes volt, a zsír fejadag­ját is mindenki megkapta- A burgonyáéi- látás térén némi nehézség volt a nnrU hó­napban, ami azonban már egyre javul. Re­mélhetőleg rövidesen mindenki megkap­hatja téli szükségletét. A petróleum és cukoreUátás zavartalan volt. A takar- mányeil,látásban javulás nem állott be. A bérhizlalások takarmány szükségletét illetőleg kedvező helyzet állott be és Így a bérhizilalási szerződések kötése ă múlthoz képest könnyebbedett. A tejellá­tás nem változott, de a szálas takarmány- félék igénybevétele következtében a tej- felhozatal valószínűleg csökkenni fog. A üizifaeTátás a múlt hó folyamán a Szállítási] akadáyok miatt súlyosbodott. Ennek oka egyrészt a vidéki fuvar hiá­nya, másrészt a vidéki lakosság mezőgaz­dasági munkálatokkal való foglaltsága. A közellátásügyi minisztérium a helybeli ev- döigazgatósáighoz karhatalmi csoportot rendelt ki, melynek feladata a tüzifaszál- lit&soh körüli nehézségek elhárítása és a szükséges fuvarlevél ei'őszerzése. E cso­port munkásságának következményekép­pen / remélhetőleg javulni fog városunk tű­zi faellát ása. Talp- és lábbeAellátásunk zavartalan volt. A rendelkezésre bocsátott keret nem csökkent és a készlet igazságos elosztásá­val a tényleges és elsőrendű szükségleie­ket elégítették ki. A polgármeter jelentéséhez Demeter Ferenc ipartestületi elnök, dr. Csekey István egyetemi 'tanár, dr. Szcn-tkirényi Róbert ügyészségi elnök és Rátz Mihály főrendiházi tag szólották hozzá. A felszó­lalásokra dr. Keledy Tibor polgármester és dr. lnczédy-Joksman Ödön főispán vá­laszoltak. Történelmi előadássorozatot rendez az Erdőig Fári sepsiszentgyörgyi tagozata KOLOZSVÁR, november 10- ’Az Erdélyi Párt sepsiszentgyörgyi ta­gozata elhatározta, hogy „Székely nemzet története“ címen előadássorozatot rendez- Az előadásokat november 22-én ünnepé­lyes keretek között Demeter Béla városi tagozati elnök nyitja meg. 12 előadást tar­tanak, amelyek a székely sorskérdésekkel foglalkoznak. Az előadások • a következő témakörökkel ismertetik meg a közönsé­get: 1. Székelyek eredeté. 2. Székely székek kialakulása. 3. Székely közülietek eredete. 4. Székely köziiletek eredete, két előadás. 5. Székely szervezetek összeomlása. 6. Székely katona szerepe a nemzeti felkelé­sek korában. 7. MláidéfaK: i veszedelem. 8. Székelység a szabadságharcban. 9. Szé- kelység a világháborúban. 10. Székelység sorsa a román megszállás alatt és azután. II. Moldovai csángó magyar. 12 Mai szé- I kely sors kérdések. * árvay árpád országgyűlési képvi­selő HAZAÉRKEZETT TANULMÁNYUTJÁ- RŐL. Árvay Árpád országgyűlési képviselő, aki a Nemet Nemzeti Szocialista Párt meghí­vására a magyar sajtó küldöttségével három­hetes tanulmányúton volt Németországban, hazaérkezett Nagyváradra. Elmondotta, hogy Németországban mindenütt szívélyes szeretettel fogadták a magyar újságírókat s mindvégig arra törekedtek, hogy a küldöttség tagjai a legjobban érezzék magukat. Árvay Árpád képviselő a tanulmányút során felkereste a Berlin mellett dolgozó magyar munkásokat is. akik között sok erdélyivel találkozott. Árvay Árpád egyébként tapasztalatairól lapjában, a Nagyváradi Közlönyben, cikksorozatban szá­mol be a közönségnek. GÉLÉI JÓZSEF EGYETEMI TANÁR ELŐADÁSA AZ ERDÉLYI PÁRT ELŐADÁSSOROZATA KERETÉBEN Az Erdélyi Párt kolozsvári tagozatá­nak előadássorozatában november 10-én Ma gyár művelődéspolitika és nemzetne­velés cimen Gel'eá József egyetemi tanár ad elő. Az előadás iránt igen nagy ér­deklődés nyilvánul meg.

Next

/
Thumbnails
Contents