Ellenzék, 1942. szeptember (63. évfolyam, 197-221. szám)

1942-09-03 / 199. szám

Maii ELLENZI1.! íllillíTHWni^HMI 1 9 i 2 K /. O () t O Qi I* fí r 3. mh Má^ás király visegrádi palotája ,.Vis(M»ráil városa Budától nyugat foii'* öt mörföKtnyire terül ol a Durui partján. Sy.enulu'ii a várossal, Kólót toló, na^y költséggel «'pult a gyönyö­rű íVkvt'Mi királyt udvar. Palotai ó.s r*p\ilotoi valóban Királyhoz mélt «.Vak. \/: mondjak <ueyuilis, lio^ry 3C>0 hely­ségnél több van Inamé. Ennek Ka­puja a Dunára nyílik, amely körül- bolul 200 lépésnyire van, ez a térség a kaputól egészen a va.msi.ur füzek­kel van beültet ve. Másik oldalon, a Uirályi iidvai’ keleti részén bájos gyümölcsös- és szölöskertet esinál- aik. A kapun belépő szeme elé iüg- 'ön tarka mezei virágokkal pompá­zó, tágas füves térség tárul. A ka­puiul befelé haladva több mint száz lépésnyire lépcső indul fel. Itt kez­dődik a négyszögü függőkért. Van­nak itt nagyszerű öblös pincék vagy­is boroskamrák a király használatá­ra, rajta pedig szép szabályosan ül­tetve harsak, melyek tavaszi időben illáitól áradoznak és kellemes hit­ványt nyújtanak. Középen forrás tör ölő a csodás művészettel ki faragott vörös márványkutból, melyet a Mú­zsák domborműves alakjai díszíte­nek. Tetejében Cupido alakja ül s egy márvány t ömlőből szőrit ja ki a joizü hideg vizet, mely a szomszé­dos hegyi forrásból folyik ide csator­nán keresztül s kellemes csobogással hull a csövekből a márványtálba, innen pedig a kerek medencébe. Ez a forrás ama Hollós Mátyás kirá­lyunk parancsára (mert az ó alko­tásai a lent épületek mind) győze- }emunnepek alkalmából bort folyt.a- Tott és pedig liol fehéret, hol vörö­set, amint azt az öregektől hallot­tam. Tavasszal és nyáron, virág-nyi­tás idején maga a király is itt szo­kott sütkérezni, levegőzni és regge- , lizni, sőt néha a követeket is itt fo­gadta. Befelé, a tér széléig, a hegy tövében, kissé emelkedettebb helyen remek kápolna áll. Ettől két oldalt helyezkednek el a királyi paloták csodás művészettel kialakított ara­nyozott deszka mennyezetű termeik­kel. A palotát az udvar úgy veszi körül, hogy összes ablakai a széle­sen hömpölygő Dunára tekintenek. Ez az udvar pompás fekvésén kívül olyan értékes épületekkel ékeskedik, melyek szépségben kétségtelenül fe­lülmúlják a legtöbb ország építmé­nyeit. Ahány országot eddig csak be­jártam, sehol sem találtam hasonló díszítésű épületeket. Egyedül Lute- tiában (Lüttich), a párisiak városá­ban találtam egyetlen olyan teamet, mely aranyozott gerendáival és mennyezetével ezekhez és a budai pa­lota termeihez hasonlít.“ így ir Oláh Miklós 1536-ban meg­jeleni, Hungáriájában Mátyás viseg­rádi palotájáról, melyet 1527 táján még teljes pompájában megcsodál­hatott. Szavait némi kétkedéssel ve­gyes lehangoltsággal olvassuk. Mi­nél fényesebben csillognak, annál mélyebben mai* belénk az elveszett értékeink fedett érzett fájdalom. S talán azzal vigasztalódunk, hogy Oláh Miklós humanista elragadtatá­sa úgyis túláradt a valóságon. A tu­dós főpap csábító leírása mégsem hagyta nyugton szakembereinket. A Duna fölött emelkedő meredek hegy ormán romjaiban i.s hatalmas vár áll. Bástyákkal telitüzdelt falai a hires ‘Salamo n - tor o n y i g nyúlnak le. Ezekre a zord erődökre azonban se- kegysem illik Oláh Miklós jellemzé­se. A nagyszerű kastélynak valahol máshol kellett lennie. 1934 Szilvesz­ter napján találták meg a várhegy tövében az első nyomot: a függőkert­hez vezető lépcsőt. Ekkor kezdődtek Schulek János vezetésével és a Mű­emlékek Országos Bizottsága költsé­gén azok a munkálatok, melyek többszöri megszakítás után a mult évben (miniden várakozást felülmúló eredményre vezettek. A látomásból valóság lett: Mátyás nagyhírű palo- ája ma már nagyrészt kiszabadult a földtakaró alól. Igaz, csak romo­kat találtunk, de ezek a maguk töre­dékes 'mivoltukban is biztos tájékoz­tatást nyújtanak a kastély elrende­zéséről, díszítéséről és valóban bá­mulatosan magas művészi színvona­láról. Egyszersmind egy csapásra igazolták a magyar főpap idézett le­írásának pontosságát és hűségéi. Most pedig a szavak tanúsága, után lialgassuk meg a kövek vallomását. A palota állapját Anjou királyaink vetették meg. Károly Hóbort 1335- ben már itt fogadta a cseh és vi­gyél királyokat az általa összehívott nagyj e lem őségéi v isegrádi k o ngrosz- szus alkalmával. Az alsó emelet és a kápolna a 14. század alkotása. Való­színű, hogy Zsigmond is kivette lö­szét a palota továbbfejlesztésében. Tükéletes teljessége azonban csak Mátyás alatt virágzott ki. Az átala­kítás méltó volt Európa egyik legna­gyobb renaissance fejedelméhez Az épület háta mögött felszökkcnö hcgyfallice idomulva lépcsőzetesen 1 kV vilit. A királyi lakosztályok előtt függőkért pompázott. A termek bolt- fészkei megmaradtak, úgyhogy uj- í aépitésük Eszteagomlioz hasonlóan lehetséges. A leggyönyörűbb megle­petést az Oláh Miklós-emlitetíe log­gias udvar tartogatta számunkra. A homlokzat, anjoukori, ülőpaddal el­látott vakárkádsora főié végtelenül fincm profilú bordák hálója feszült. Csavaros gyámköveik a késői gótika elsőrendű remekei. A négy szögű ud­var belső árkádsora, sajnos, mór el­tűnt, de a homlokzatokhoz tapadó boltozat indításokban ma is gyönyör­ködhetünk. Az alattuk elhelyezett töredékek közül különösen azok hívják fel figyelmünket, melyeken még látszik a íaragványok tervezé­sénél használt szerkesztések bevájt róna,-rendszere. haltukon nemcsak a gótikus küfaragás menetének eleven lüktoiése érződik, hanem a középko­ri lélek csodálatos emelkedet :sége is, mely a leg: zövevényesebb techni­kát is át akarta és át tudta szellemi- teni A loggiák fölött törpe kőoszlo­pokból álló korlát húzódott, a később országszerte előszeretettel alkalma­zod ,orsós Kcrengők“ egyik első őse. Az árkádok kikövezett udvart fog­nak közre, melynek közepén két lép­es'fokos talapzaton foglal helyet ,.n csodás művészetiéi kif vágott ' vö- rosmárvány kút. A nyo': oldallap közül báróin bámulatos épségben mart it benn. Rajtuk alig agy két ki- ser»l> (sorbuías eseti. E tápok a fi­renzei érett quattrocento szellemét var-bft-Lák a meszi északra. A hal- vúnyszinü 1 azai vörös-márványt két­ségtelenül viasz művészek faragták ki A lap ok közepén egy-egy elmer díszük. Ezeket végtelenül könnyed gránát alma-füzérek és szalagok fon­ják kerül. Az alakok és a gyümöl­csök megmintázása és kiíaragása egyenesen Verrocchio műhelyére utal. Tudjuk, hogy a mester dolgo­zott Mátyás király részére. Emléket azonban eddig nem tudtunk nevével kapcsolatba hozni. Ez az első eset, midőn a firenzei renaissance e veze­tő művészének stílusa a maga é-rfett pompájában bukkan fel hazánkban. Ha egy pillantást vetünk a legszebb budai egykorú faragványokra, azon­nal meggyőződbe bünk, hogy a viseg­rádi kút oldallapjai milyen magasan túlszárnyalják azokat. Szemlélésük a firenzei San Lorenzi sekrestyéjé­nek híres kútját juttatja eszünkbe. A művészi képzelet nagyszerű kom­ponáló ereje és a technikai tudás lendülete a két emléket rokoni szá­lakkal fűzi egymáshoz. Mindkettőből az újjászületett ember diadalmas természetiszemléletének üde illata árad. A visegrádi kút mesterkérdésé­nek eldöntése pontosabb vizsgálatot igényel., annyit azonban már most is kétségtelennek tarthatunk, hogy e kitűnő alkotás Verrocchionvak, Leo­nardo mesterének szellemében fogant, faragóit az ő körében kell keres­nünk. Ez a műemlék a legszebb virá­ga a magyar földön magyar megren­delőtől életréhivott itáliai művészet­nek. A visegrádi palota építéséinél fel­használt kőanyag is teljes mértékben megérdemli figyelmünket. A gótikus részek halványsárga homokkőből ké­szültek. A kő felületének finom recés voll a puhává, szint c bársonyossá va­rázsolja a. falakat es faragott dísze­ket egyaránt. Ezzel kapcsolatban is mél Firenzére kell gondolnunk, az ottani remek renaissance paloták hasonló halasit anyagára. A sárga homokkő fa! fölött a fehér balusz- lersor, előtte a halvány vörös kuttal, vabílmn nem mindennapi látványt nyújt. Ha mindehhez még hozzákép­zeljük a kút ma már teljesen össze- töredezett középső részét, a nagy menny iség] hu i elökerü 11, rózsaszínbe játszó cserepek fedte tetőzetet és a hajdani kert csodálatos tarkaságát, akkor Oláh Miklós nemrég még túl­zottnak vélt leírása majdnem színte­lennek fog feltűnni. A külső megjelenés töredékes visszfénye ma is megvan, a belső be­rendezés azonban, sajnos, teljesen mégsemisült. Az aranyozott kazettás mennyezetek, a kápolna mesés kin­csei és a 1 abástrom oltárai eltűntek. De ezek nélkül is tisztán szűrődik le Mátyás korának művészi ízlése, mely a stílusok csodálatos kevere­désén alapult. A visegrádi palota beszédesen bizonyítja, hogy a Hunya­diak idejében a gótikus építészet nem hogy háttérbe szorult volna, ha­nem egyenesen legmagasabb szín­vonalát érte el. A művészet gerince a gótika, benne a díszítő eleinek nagy része a legfrissebb renaissance. A 15. század második felében mind­két stilus tökéletes fejlettségben él Halló Kolozsvár! Itt Chile tnszél egymás mellett.. Hogy ez a rajátn* go.s kettősség milyen megnyugtató harmóniában tudótt osszec-sendo 1 rn I orra legkitűnőbb példa a veeprádi kastély. A két stilus talán egér z Ku répában nem őlelkezüt össze olya- testvériesen, mint nálunk. Mátyá IvOri művészetünknek a középkori és újkori elemek <* nagy szőrű egy-rná bahoruiása adja meg enyedUJálló za matat. A visegrádi ásatások nem fejeződ­tek l>e. A királyné és a főranguak palotáinak, valamint a kápolna még fold takarta részeinek feltárása a legközelebbi jövő feladatai közé ta» tozik. Az eddigi eredmények azon­ban már most. is meggyőzhetnek arról, hogy Mátyás kastélya nem csak a magyar, hanem az egyeteme- európai művészetnek is komoly tékgyara/podást jelent. Megtalál'jvá­ban mély erkölcsi tanulság is rejlik Mogcsonkitottságunk önmagunk fi­ié fordított. Azelőtt sokszor lekicsi­nyelt kincseink lázas felkutatásába kezdettünk. Az utolsó húsz év alatti olyan művészi érékek kerültek fel­színre, melyekről nem is álmodtunk addig. A'visegrádi ásatások hatható­san hozzájárultak a magunk meg i s­meréséhez és megbecsüléséhez. — Ahhoz a meggyőződéshez, hogy múl­tunk műveltsége európai tényező volt, mely jövőnk kialakításában is szerepet játszik és kötelez. ENTZ GÉZA. Hz angolszász hírverés hatalmas temetőnek tünteti fel egész Európát Imi a 300 pengőbe kerülő háromperces beszélgetés során kiderül Kolozsvár, szeptember 3. Az angolszász hír­verés az európai állapotokról képtelenebbnél- képtelenebb híreket röpijt vilá)gjgá* Ezért a hírek hatásaképpen azok, akik Európa vala­melyik országából kerültek az Újvilágba, állandó aggodalomban élnek, mert vannak, akik a legfantasztikusabb híreknek hitelt ad­nak s azt hiszik, hogy azok a valótlanságok, amelyek az amerikai lapokban az európai álla­potokról megjelennek, meg és felelnek a való­ságnak. Amerika hadbalépése óta megritkul­tak az onnan érkező hirek. De innen 6em le­het oda értesítéseket küldeni. Argentina és Chile még semleges állam, de oda sem lehet híreket eljuttatni, mert az európai államok postahivatalai, Svájc és Skandinávia kivételé­vel, nem vesznek fel postai küldeményeket s ha fel is veszik, nem jutnak el a címzettig. Ilyen körülmények között érthető meglepe­tést keltett az, hogy az elmúlt napokban a kolozsvári posta egy küldönce azzal a felhí­vással jelent meg egy kolozsvári kereskedő lakásán, hogy pénteken délután négy órakor legyen a postán, mert Chile beszélni akar vele. A kereskedőnek Chile fővárosában, San­tiago de Chi'eben lakik a testvére, aki év­tizedekkel ezelőtt vándorolt ki Kolozsvárrról és ott nagyobb üzeme van. A világháború ki­törése óta megszakadt vele az összeköttetése, azt gondolta, hogy meg is hali, most, hogy Chile jelentkezik, nyilván ő ad életjelt magá­ról. Nagy volt az öröm a famíliában. ! A kereskedő a posta utasításához hiven I megjelent a főpostán, ámde délután négv órá­tól nyolc óráig hiába várt: Chile nem jelent­kezett. Megismétlődött ez másnap is s ak­kor a főposta telefonközpontjával abban álla­podtak meg, hogy vasárnap délután a lakásán lesz s ha Chile jelentkezik, oda kapcsollak. Vasárnap délután aztán a telefonkészüléket körülülte az egész familia, szivszorongva vár­ták, vájjon megszólal-e a készülék. Néhány­szor cesngett is, valamennyien odarohantak, de vagy téves kapcsolás volt, vagy pedig va­lamelyik kolozsvári ismerős beszélgetett. Úgy hét óra iáiban egyszer csak megint megszó­lal a készülék, beszól egy hang: — Itt a kolozsvári központ beszél. Chile jelentkezett, azonnal beszél. Mí'htha villamo-s áram futott volna végig a szobán, egy pillanat alatt mindenki talpon volt s még közelebb húzódtak a telefonhoz. A felhívott fél füléhez emeli a hagylót s meg­szólalt a tengerentúlról egy hang. A hang át­repült .Argentínán. Paraguayern Brazilian, a Csendee-óöeán mélységeiben bujt el, maid Portugáliát, Spanyolországot, a meg nem szállt Franciaországot, Svájcot és Olaszországot át­repülve, a budapesti központon keresztül el­jutott Kolozsvárig. Nem volt csoda, mert ma már a technika nem ismer csodát. — Hogy vagytok? Mi van veletek? Éltek? üt azt írják a lapok, hogy Európában már nincs élet 6 az öreg földrész csak nagy temető. A chilei rokont hamar megnyugtatják. Nem akarta elhinni, hogy Kolozsváron még cinek az emberek, az élet rendes medrében folyik tovább, hogy a főtéri templom áll s Mátyás király szobra még nem mozdult el a helyéről. Egymásután lépnek a telefonhoz a rokonok s mindenik jelentkezik, tudomásul adja a-z ag­gódó amerikánusnak, hogy épségben van, él és a haja szála sem görbült meg. Három perc — meri eddig tartott a beszélgetés — nem sót; idő, de ez alatt a három perc alatt öt kolozs­vári lakos az örömtől lelkendezve adta tuü- tul, hogy él és semmi bántódása smcs. A beszélgetés végetér, a beszélgetők elné­mulnak, percekig nem tudnak szabadulni a beszélgetés varázsa alól. Értelmükkel nem tudják felfogni, hogy lehet az, hogy a föld­gömb túlsó részén megszólal egy jóbarát s annak a hangja idehallatszík. é A beszélgetésben résztvevők egyike elmor.- dotta, hogy a hang olyan tiszta volt, mintha a szomszéd szobából beszéltek volna. Semmi mellékzörej sem hallatszott, nem volt semmi idegen színezete, mintha előttünk állt volna a elhlei polgár, olyan tisztán hallatszott min­den szó, még a mondatok közt vett lélegzet is hallatszott. A kolozsvári postán elmondot­ták a hang kalandos útját, amint Délameriká- ból eljutott Kolozsvárig. A Chilével való be­szélgetés azért történt péntek helyeit csak vasárnap, mert nem tudták kiszámítani az időt. Egyébként drága mulatság volt, mert a hivó félnek a háromperces beszélgetés közel háromszáz pengőjébe került. De valószínűleg meg is érte. Most legalább tisztában van az ellenséges hírverés értékével. (na.) ft&ndeef az árdrágítók nyüwáníart száréi Budapest, szeptember 3. (MTI.) A hivatalos lap csütörtöki száma közli az igazságügymi­niszter rendeletét, amelynek értelmében ha a királyi bíróság kereskedőt vagy iparost árdrá­gító visszaélés vagy közellátás érdekét veszé­lyeztető bűncselekmény miatt jogosan elítél, az ügyben első fokon eljáró bíróságnak az elitélésről értesitenie kell az elitéit telepének helye szerint illetékes törvényhatóság első tisztviselőjét. Összeszedik a hadifoglyokat és sebesülteket a sikertelen dieppei partraszállási kísérlet- utón* o

Next

/
Thumbnails
Contents