Ellenzék, 1942. augusztus (63. évfolyam, 173-196. szám)

1942-08-27 / 193. szám

( 1Ö42 auguftgtu» 27. ELLENZÉK 3 nevi az egész magyar nemzetet is mjtot- ' ta. Ezért ezen a gyászülésen az ország szí­ne előtt mindnyájan alattvalói hódolattal óhajtjuk megujitani azt az imaszerü kö­nyörgésünket, hogy ezt a súlyos megpró­báltatást Isten akaratában való megnyug­vással és a Gondviselésbe vetett bizalom- mai tudják elviselni mindazok, akik a nemzet halottját kivált kötelessegtudása és hősi bátorsága miatt csodálták és sze­rették. Bízvást remélhetjük, hogy a nem­zet Isten segítségével és a maga közremű­ködésével épségben, vagy talán meg is erősödve kerül ki ebből a második világ­égésből, kivált, ha itthon önzetlenül, a harctereken pedig a Kormányzóhelyettes IJr példájára, hősiesen szolgáljuk a hazát. Ezért most — folytatta •—, amikor a meg­rendítő csapás nyomán a Kormányzó Ur Ö főméit óságával együtt az egész nemze­tet is súlyos aggodalmak szorongatják, sem az országgyűlésnek, sem magárnak a nemzetnek nem szabad elvesztenie azt a keresztény higgadtságot, amely a jövő he­lyes megítélésére és a nemzet további éle­tének irányítására okvetlen szükséges. Vi­gyázzunk, hogy a balszerencse le ne sújt­son bennünket és hogy a nagy csapások idején el ne vészit síik higgadt megfon­toltságunkat, hanem, hogy Ősi hagyomá­nyainkhoz ragaszkodva, a kereszténység szellemében a végzett munkánkkal és Is­tenbe vetett bizalommal hüzdjünk a jobb jövőért. Keresztény módon, Istenben bi­zakodva gyászoljunk, ne pedig úgy, mint a pogányák, akiknek nincs reményük- Nem kételkedem benne, hogy ez talán a legkedvesebb, mert egyedül helyes vigasz­talás azok számára, akiket a megrendítő szerencsétlenség gyászba borított. A bíboros hercegprímás nagyhatású be­széde után az elnök javaslatára a. íelsoház elhatározta, hogy vitéz Horthy István Kormányzóhelyettes Urunk emlékét jegy­zőkönyvben örökíti meg. Az ülés negyed 2 után ért véget. A felsőház ülése után a felsőházi tagok Perényi Zsigmond báró és Radvánszky Albert báró alelnökökkel az élen testüle­tileg megjelentek a kupolacsarnokban Kormányzóhelyettes Urunk ravatala előtt. Perényi Zsigmond báró alelnök elhelyez­te a felsőház koszorúját a ravatalon, majd a felsőházi tagok hosszabb ideig néma áhítatba merülve tartózkodtak még a hősi halált halt Kormányzóhelyettes Ur rava­talánál. Ribbentrop és Clano külügyminiszterek a temetésen BUDAPEST, augusztus 27. (MTI.) A Kor- mányzóhelyettes Ur Őf Öméltósága temetésén külföldi államok és kormányok képviseleté­ben több küldöttség érkezett Budapestre. A német delegáció vezetője Ribbentrop kül- iígyininisBber, aki egyben Hitler vezér és kan­cellár eaeméiyes képviselője. Az oAasíz kül­döttség vezetője Ciano gróf külügyminiszter, az olasz király és császár képviselője. A ja­pán küldöttség vezetője 'i'oshitaka Okúba rendkívüli követ és megbaía 1 mazot\ minisz­ter, Jaján budapesti követe, aki a Tenno szer mélyét képviseli. A bolgár küldöttség vezető­je Migov INikola hadügyminiszter, aki Boris király személyét képviseli. A horvat delegá­ció vezetője Ariukovics András belügymi­niszter, aká a horváí áM'amfőí képviseli. A finn küldöttséget Vuorimaa budapesti finn követ vezeti. BUDAPEST, augusztus 27. (MTI.) A kormányzóhelyettes temetésén résztvevő olasz delegáció Ciano gróf olasz külügyminiszter­rel az élén szerdám délután érkezett Buda­pestre. Az aílaez külügyankniszdert a K' Ieü- pályandvaron ünnepélyesen fogadták. Meg­jelent fogadására Kállay Miklós min is «ter­ein ölükéi és külügyminiszterrel az élen a kor­mány valamennyi 'tagja. Oct voltak továbbá vitéz S-ombathehji Ferenc vezérözredes, a honvéd vezérkar főnöke, Bárcziházi Bárczi Islváii és Zsindely Ferenc miniszlereinökségi állam titkárok. Elsőnek Kállay Miklós minisz­terelnök és kiiiliigyminiszter üdvözölte Ciano gróf külügyminisztert. C.iano 'gróf ezután a miniszterelnökkel együtt ellepett a kivonult dúszszázad arcéi© előtt, miközben a honvéd- zenekar az olasz és a magyar Himnuszo­kat játszódta. A pályaudvar előtti térsézen egylvegyült hatalmas tömeg lelkes, meleg ün­nepléssel fogadta a baráti állam külügymi­niszterét. Kállay Miklós miniszterelnök a pá­lyaudvarról a szállására kísérte az olasz kül­ügyminisztert. BUDAPEST, augu^tus 27.. (MTI.) A Kor- mlny zó helyettes Ur Ötöméit ósága temetésén Hilter vezer és kancellár képviseletében résztvevő Ribbentrop birodalmi külügvmi­niszter szerdán délután repülőgépen érke~ I zeit a magyar fővárosba. A német külügv­Í mÁrvisztert a budapesti repülőtéren ünnepé­lyesen fogadták. Üdvözlésére megjelent Kál­lay Miklós miniszterelnök és külügyminiszter ! a kormány valamennyi tagjával együtt. to~ j vábbá vitéz Szombathelyi Ferenc vezérezre­des , a houvé-dvezérkar főnöke. Brirctiházi Bárczy István és Zsindely Ferenc miniszter- elnökségi áuiiamt'itk ár ok. Kállay Miklós mi­niszter elnök és külügyminiszter üdvözölte el­sőnek a német külügyminisztert, majd Rib- bentrop a miniszterelnökkel együtt elUépeŰ. a kivezényelt diszszázad arcéle előtt. R>b* benitrop külügyminiszter fogadta még aj kávo“ nult formaruhás SS. alakulat és a Hitler Jugend-csoport üdvözlését is. Kállay Miklós miniszterelnök a repülőtérről szállására kór eéríg a német birodalmi külügyminisztert. BUDAPEST, augusztus 27. (MTI.) Szerdán a délutáni órákban megjelent az onezágház kupolacsarnokában Ciano gróf olasz külügy­miniszter a temetésen résztvevő olasz delegá­ció tagjaival együtt és elhelyezte a ravatalon az olasz király és császár hatalmas babérko­szorúját. öt óra után Ribbentrop német biro­dalmi külügyminiszter hozta el a német de­legáció tagjaival együtt Hitler vezér és kan­cellár koszorúját A német delegáció tisztel­gett a koporsó előtt és néma csendben hosz- szabb időt töltött a ravatalnál. A Magyar Távirati Iroda jelenti: Hor­thy Miklós, Magyarország kormányzója szerdán délután kihallgatáson fogadta Ribbentrop birodalmi külügyminisztert, aki Horthy István temetési ünnepségeire a Führer és Ciano gróf olasz külügymi­nisztert, aki az olasz király és császár és az olasz nép képviseletében érkezett Bu­dapestre. Mindketten népük mély részvé­tét tolmácsolták. Keitel vezértábornagy, a véderő főpa­rancsnokságának főnöke, aki Horthy Ist­ván temetési ünnepségeire a német kül­döttségben szerdán Budapestre érkezett. Bartha Károly honvédelmi miniszternél és Szombathelyi Ferenc vezérezredesnél», a magyar királyi vezérkar főnökénél lá­togatást tett. Megérkezik a fsorváf küldöttség BUDAPEST, augusztus 27. (MTI.) 3 óra 10 perckor Budapestre megérkezett vitéz r.agj banyai Horíhv István temetésére a hor- vát kormányt és hadsereget képviselő kül­döttség. A küldöttség tagjai között van Ar- tukovies belügyminiszter, Staincer tábornok hadseregfőparancsnok, MilekovicS követ és többen mások. A horvát küldöttséget Kercsz- tes-Fi,scher Ferenc belügyminiszter és vitéz Szombathelyi Ferenc vezérezredes, a honvéd­vezérkar főnöke fogadta,. A fogadtatáson je­len volt Szendy Károly polgármester és Éiiássy Sándor főkapitány és mások. H mandzsu császár részvét-távirata BUDAPEST, augusztus 27. (MTI.) Mandzsu­kig császárja a Kormányzó Ur őfőméltósá- gához a Konnányzóhelyettes Ur hősi halába alkalmából a következő részvéttáviratot in­tézte: , Pcméltóságu Uram, kiváló fia hősi halálá­nak fájdalmas hire mély fájdalommal töltött e: Fogadja Főméltóságod mélyen átérzelt részvétemet. PU császár \ Ezenkivü1 részvétláviratot intézett a magysr királyi kormányhoz Amin el Hussein, Palesz­tina nagymuftija, aki jelenleg Rómában tar­tózkodik. A MÁV utolsó Kistelei adiá$a BUDAPEST, augusztus 27. (MOT.) A m. kix Államvasutak igazgatósága közli, hogy a MÁV a hősi halált halt nagynevű elnöke, vitéz nagybányai Horthy István Konnányzóhelyet­Személyes bevásárlással sikerült ‘Solingenben egy nagyobb tétel finom zsebkést, ollót és borotvát beszereznem és így azon kellemes helyzetben vagyok, hogy még egy ideig igen tisztelt vevőim legkényesebb igényeit is kielégíthetem. HM MÁTYÁS FIA Kolozsvár, Kossuth Lajos-utca 1. f tee Ur őfőméltóaága emlékének mélysége« kegyelettel adózik ée bensőséges gyászának o'ymódon is kifejezést ad, hogy csütörtökön, a temetés napján délelőtt 10 órakor a nagy munkástömegeket foglalkoztató vasúti műhe­lyekben, üzemakbea, fütőhizakban, szertA jakban 3 percnyi, a végrehajtó forgalmi szó gálatnái pedig egy percnyi szünetet tart. A vonalon haladó vonatok ugyanebben az idő­pontban egy percre megállnak. A Magyar Élet Pártiának gyászülése A Magyar Élet Pártja szerdán este az A kaidéira a-uticai székhazában pártértekeizletet tartott, amelyet a hősi hatatit kjormányzóhel yettes em­lékének szenteltek. A gyászértekez­leten Kállay Miklós miniszterelnök­kel az élükön a kormány tagjai va­lamennyien (megjelentek. Az Erdélyi Párt képviselői Teleki Béla gróf ve­zetésével vettek részt az értekezle­ten. A teremben elhelyezték a kor­mány zúhe 1 ye11as életnagyságai kép­mását, amelyet gyászkeretbe foglal­tak. Vitéz Lukács Béla tárcanélküli miniszter, országos elnök nyitotta meg az értekezletet, cmajd nagyhatá­sú gyászbeszédben méltatta vitéz nagybányai Horthy István életét. A párt értekezlet résztvevői állva hallgatták végig az országos elnök mélyen megrendítő, nagyhatású be­szédét. A párt-értekezletről egyöntetű el­határozással a következő hódoló fel­iratot küldték a Kormányzó Ur Ötö­méi lóságának: „A Magyar Élet Pártja átérezve azt az óriási veszteséget, amely a nem­zetet a Kormányzóhelyette® Ur hősi halálával érte, mélységes részvéttel, rajongó szeretettel, mély hódolattal járul Főméltóságod magas színé elé. Mindnyájan átérezzük az apai fáj­dalmat a kedves, szeretett, kiválóim elvesztése felett és jelentjük Főtmél- ■tóságoidlnak, hogy a magyar milliók együtt gyászolnak Főinél tóságoddal, mert a nemzet legbátrabb, legkivá­lóbb, legigazahb fiát vesztette el. Milliók tekintenek összedobbanó szívvel Főméltóságod felé és kéri!; az egek Urát, hogy Főméltóságod­nak és a . Főiméitóságu Asszonynak adjon Táj dalmű kban enyhülést és vi­gasztalást. A párt hűséggel és rajon­gó ragaszkodással kéri Főméltóságo­dat, hogy nemzetünket továbbra is atyai bölcsességgel és szeretettel ve­zesse a jobb jövő felé.“ A pártnak mélységes részvétét tol­mácsoló feliratát küldték a kor- mányzóhelyettes özvegyének. Az országos elnök még bejelentet­te, hogy a párt megfesteti a kor­mán yzóh el vett es arcképét. Ezzel a gyászülés nyolc órakor végétért. Gyászistentiszteletek és dlszmenet Kolozsváron KOLOZSVÁR, augusztus 27. Kolozsvár vă- I ros polgármesteréhez belügyminiszteri rende- | let érkezett, amely szerint a kormányzóhelyet- I les temetési napján, e hó 27-én, csütörtökön a J hivatalokban munkaszünetet tartanak. Az Ipartestület és a Baross Szövetség elnöksége j elhatáiozta, hogy a kötelékébe tartozó keres­kedők és iparosok csütörtökön délelőtt 11 .órától délután 3 óráig munkaszünetet tartanak, illetve zárva tartják üzleteiket, hogy alkalma­zottaik és munkásaik résztvehessenek a ke­resztény felekezetek templomaiban délelőtt Í0 órakor tartandó gyászistentiszteleten. A városi tisztviselők és alkalmazottak felekeze­tek szerint jelennek meg a templomokban tartandó gyászistentiszteleten. A GyOSZ közlése« szerint a gyárakban és ipari üzemekben délelőtt 10 órakor 3 perces munkaszünetiéi áldoznak az elhunyt emlcké- nek. A hősi halált halt kormányzóhelyettes te­metése alkalmával a kolozsvári leventeegye- süiet f. hó 27-én, csütörtökön délelőtt 11.30 órai elindulással ,.Horthy István" kegyeleti d;Í6zmei?elet tart az ifjúság védőszentjének, Szt. Györgynek a szobrától kiindulva a hősök temetőjébe s ott helyezi el jelképesen a név­telen katona siijára a kolozsvári levente if­júság koszorúját. Útvonal: Jókai-u.—Mátyás-tér (D.-i oldal) Deák F.-u. és Tordai-ut. Műsor: a) Szt. György-szobornál: elindulás előtt Himnusz, játssza a levente zenekar. b) Menet alatt a leyentezenékar és a levente kisdobosok gyaszzenét játszanak. c) Hősök temetőjében: 1. vitéz Borcsiczky Imre százados, városi leventeparancsnok meg­emlékezése a Kormányzóhelyettes Úrról. 2 A levente-törvények együttes elmondása. 3. „Magyar hitvallás"-! mond Feredi János levente egy.-i titkár. 4. Magyar Hiszekegy. Játssza a levente­zenekar. d) Zenekari kísérettel menet a ref. gimná­zium udvarára (Farkas-u.) az oszaltatáshoz. A nyilvánosság kizárásával temetik el a szerencsétlenül járt keríti herceget BERLIN, augusztus 27. (MTI.) A brit híriroda londoni jelentése szerint a kenti herceg vizirepiUogépen utazott Izlandba. Útközben zuhant Se. A gép valamennyi utasa életét vesztette. A szerencsétlenség alkalmával a 14 utas közül csak egy ember menekült meg: a hátsó géppnskás­A kenti herceg és a többi utitársa holt­testét megtalálták a lezuhant vizirepiilő- gép roncsai között. A repülőgép körülbe­lül 100 kilométeres repülés után egy el­hagyatott vidéken zuhant le. A herceg I holttestét Londonba szállítják. A kenti herceg temetésé valószínűleg a nyilvánosság kizárásává], történik, mert a háborús időkre való tekintettel szükséges hogy a királyi család tagjainak tartózko­dási helye titokban maradjon. Szamosialvét egyelőre nem csesî&tţâk Kolozsvárhoz KOLOZSVÁR, augusztus 27. AVrg két J évtized alatt Szamosfalva község közvet­len közelébe került Kolozsvárnak. Két évtizeddel ezelőtt még két kilométeres távolság választotta el a Honvéd-utca vé­get Szamosfalva község első házaitól, idő­közben azonban a város Szamosfalva felé terjeszkedett, a szamosfalvi ut mentén a házak sorai épültek fel és a község is Kolozsvár felé épített házsorokat. A vá­rost a községtől most már csak rövid be­építetlen terület választja el, s ez arra indította a község elöljáróságát, hogy’ Ko­lozsvárhoz való csatlakozása érdekében mozgalmit indítson. Az elöljáróság a kö­zelmúltban hivatalos átiratban kérte fel Kolozsvár város vezetőségét, hogy járul­jon horrá a csatlakozáshoz, azonban a vá­lasz elutasító volt, miután a, város pénz­ügyi helyzete jelenleg nem engedi meg a terv keresztülvitelét. Később azonban valószínűleg mégis csak sor kerül, úgy mint annakidején Kolozsmonostor köz­ségnek Kolozsvár városhoz való csatlako­zása, annál is inkább, mert a. háború után, ha megindulnak az építkezések, a község j és város úgyis összeépül. A bécsi határ miatt ugyanis a város terjeszkedése egy­előre csak kelet-nyugati irányban történ­hetik meg. A város terjeszkedése nyuga­ton már elérte Mi gyár lenes községet, ke­leten sem állhat meg, s magába kell ol­vassza Szamosfalvát is. Súlyos károkat okozott a perui földvengés BERN, augusztus 27. (MII.) A brit. hír­iroda limai jelentése szerint a földrengés tel­jesen elpusztította a Peru déli részén lévő Nazca város egyharmad részét. A városban hivatalos jelentés szerint 20 ember halt meg. sok pedig megsebesült. A hajléktalanná váh lakosság a város utcáin és terein és a váro­son kívül táborozik. LEVÉLPAP XF.O&, egyszeri«« a legválaszlékosabb kivitelig, legel* csóbbaa az „ELLENZÉK* könyves­boltjában, Kolozsvár

Next

/
Thumbnails
Contents