Ellenzék, 1942. július (63. évfolyam, 146-172. szám)
1942-07-29 / 170. szám
tíl#* ţwtitt* i*. ELLENZÉK IO. fcir. I. ttonféd faaditadósMő század jeteHtE; Eszeveszetten menekülnek az oroszok a magyar honvéd elől (Honvéd haditudósító század.) A megvert ellenség nyomán po-rzik az ut. Járművön és gyalog, éjjel-nappal, megszakítás nélkül tart az üldözés. A vöröseket nem szabad lélegzethez juttatni. A honvéd végtelenül találékony. Meleg van. Nehéz a szerelvény. Segít magán. Rajok, félszakaszok lovat kerítenek, szekér elé fogják s hogy a lóhajtás ne foglaljon el közülük embert, üzbég, kirgiz, tatár, török, örmény vagy más ázsiai nemzetség orosz formaruhájában elfogott fiát állítják a ló mellé. Szempillantás alatt szekérre kerül a szerel- vény, ingre vetkőzik a honvél s most már ujult erővel hajrá . . . Az oroszok rettegik, a németek csodálják a magyar honvéd teljesítőképességet. A menekülő ellenség azt hiszi: sikerült leszakadnia a honvédokról Behuzódhatik az évekkel ezelőtt útkereszteződések, fontosabb hadászati pontok, nagyobb falvak és városok előtt fá- pól és földből, több kilométeres mélységben kiépített^ védelmi vonalaiba. A honvéd felderítő járőrök villámgyors és pontos munkát végeznek. iöbbszáz kiserődöt megnéztünk. Alig volt ellenállás néhányban. A honvédek rettenetesen kikészítették ezeket. Ha az első felszólításra nem adták meg magukat a védekezést folytató vörösök, akkor aztán futásra sem volt idejük. füenekiü az orosz A legtöbb védelmi berendezésben, eltekintse az első áttöréstől, puskalövés sem történt. Eszeveszetten hagytak ott mindent a kommunista katonák . . . Éveken keresztül hiába terveztek, építettek a bolsi hadvezérek. Tervük az ellenállhatatlan támadásban és az azt követő példa nélkül álló lerohanásban össze- dült. Pedig a felszerelésük jó és korszerű. Külső kidolgozásra durva, szemre szinte használhatatlan, kezdetleges készítményt mutatnak pe kitünően működnek a tűzfegyverek. A fegyverhez és hadigépekhez azonban nemcsak húsból álló emberek, hanem lélek is kell. Ez hiányzik a bolsevista katonákból. Az elszántság minden esetben nem elegendő. Az anyag- elvüségre _ épített világszemlélet kiölte azt “a lelki rugót, mely magasabb síkra helyezi, célt ad a gondolatnak s lendületet a cselekvésnek. Voronyezs közvetlen közelében, egy erdő szélen, a doni hídfőhöz vezető országút melleit, szemtanúja voltam a legesztelenebb és lelketlenebb vezetésnek Közvetlen a negyedmilliós, nagy ipari város elfoglalása után robogott be gépkocsink a városba. Az útvonalon orosz hulla hullát ért Ezerszámra hevertek eltemetetlenül orosz katonák, kilőtt tankok, gépkocsik és lövegek között. A város egyetlen romhalmaz. A helyzeten változtatni semmiképpen 6em tudó kommunista hadvezetés kiadta a parancsot: mindenáron védeni kell a várost A parancs nélkül visszavonuló katonát szökevénynek tekintik, családját kiirtják Ugyanakkor ismételten megfenyegettek a biztosok és más hatalmasságok a teljesen egvoldalulag nevelt katonákat, hogy ne adják meg magukat, mert a magyarok és németek minden formaruhában elfogott embert válogatóit kínzások között végeznek ki. Hiúba való mínáza ellenállás A szüleit, testvéreit, feleségét és gyermekeit szerető vörös katona igyekezett kitartani. Fából, földből és homokzsákokból torlaszokat emeltek a város bejáratánál és védtek magukat Nehéz ütegek, stukák, nehéz és könnyű bombázók sürü hullámokban támadták a várost. A légi stukákkal egyidejűleg megszólalt a ,,gyalogstuka“ is, a „halál rettenetes orgonája", a németek uj, titkos, ellenállást nem tűrő fegyvere . . . Ebben a pokoli hangorkánban és .helyzetben jelentek meg a német harckocsik. Rettenetes tüzet zúdítottak az ellenállókra. A harckocsielháritó, vasúti sindarabokból, cementbunkóval készült akadályokat félretolták s benyomultak a városba ... A szembejövő orosz harckocsikat megsemmisítették, uj és uj fehér karikák kerültek a német harckocsikból félelmetesen elő- nyuló ágyucsövekre . .. Minden kilőtt tank egy karika . . . Néhány óra múlva gépkocsizó gyalogos hadosztály vehette át a „szerepet"... A német gyorshadosztály a Donon túl — uj feladatot kapott .. . Ezt az alkalmat használták fel az oroszok. 'Azt hitték: könnyűszerrel elbánhatnak a gyámsággal. Egyszerre 12 harckocsival indítottak támadást a város ellen. Parancs: vissza kell szorítani a németeket. A komoly harcokban edzett nemzeti szocialista haderő kemftny dió. A gyalogság puskalövés nélkül engedte át a vöröscsillagos, ormótlan, lassú mozgású, irtóztató zakatolással közlekedő tankokat. A város főteréig tán még légyzümmögést sem hallottak a póneéltornyok mögött, hering- módra gyalogsággal megrakott tankosok . . . A lerombolt épületekkel szegélyezett, orosz hullákkal és kilőtt páncélkocsikkal teiltet főtéren rettenetes „tánc" kezdődött. Egészen közelrőü: alig 30—40 lépés távolságról, kereszttűzbe fogva kezdtek dolgozni a páncéltörők. Egyetlen harckocsi és egyetlen ember sem menekül*: . Még füstöltek a tankok, még vérzettek a nullák amikor gépkocsink gránáttölc3érről gránáttölcsérre billegve, bedöcögölt a város főterére. Egyetlen ép házat n«ro láttunk. Su!$osaft az orosz veszteségek Késő este újabb 3 nagy tankkal próbálkoztak az oroszok. Egyik félutról visszaszaladt. A másik kettőt könyörtelenül kilőtték. Ebből sem tanultak a vörösök. Náluk sem az ember, sem az anyag nem számit. Éjszaka három különböző irányból, 32 gyalogsággal megrakott tankot indítottak a doni hídfők ellen, azzal a paranccsal, hogy vegyék birtokba és tartsák a hídfőket. A 32 tankból hat mintegy 20—25 lépésre haladt el tőlünk. Hajnalig egyetlen lövés sem történt a mi részünkről. Csak az orosz harckocsik lövöldöztek ész nélkül össze-vissza. A pirkadásnál aztán egyszerre, az országút egész vonalán megszólaltak a páncéltörők, repesz- gránáttal töltött ütegek 5—10 lépésről darabokra söpörték le a páncélosokon lógó gya- logságol. öt taDk épen, a többi kilőve maradt a színhelyen. Egyetlen ember vagy egyetlen gép, nem tudott visszamenni. A 32, 24—52 tonnás harckocsi mellett egy éjszaka Martin- bomzázót és két Rátát vesztett ebben a vállalkozásban az orosz. A védelemnek, két sebesültje és öt halottja volt. Az ehhez hasonló „vállalkozásokat” nap-nap után több helyen megismétli a szovjetorosz. Közben felmorzsolt területeken öt-tizezres tömegben fekszenek örökálomba merült szovjetkatonák s több helyen többtizezres tömegben menetelnek elfogott, lerongyolódott, éhségtől elcsigázott orosz katonák Kenyeret, meleg ennivalót kapnak. Átkozzák a rendszert, mely ilyen elképesztően rettenetes bajt hozott sokat szenvedett népük nyakára. Szökött orosz katonák tömege kószál az útvonalakon. Kisérő nélkül jelentkeznek a gyűjtő- táborokban. Valósággal hajszolják a magyar katonát, hogy jelentkezhessenek s végre ehessenek ... Közben az orosz rádiók, különböző népbo- londitó rádióleadókon keresztül győzelemről, veszteség nélküli hadászati visszavonulásokról beszél. Mi látjuk azt a „győzedelmes" visz- szavonulást. Csodáljuk a felelőtlenség ceim- borasszóját és szánjuk ezt a vezetői verte népet . . . Ferencz Gyárfás, bdp. őrmester. Sztojka fürdőhely megszűnéséinek szemorai lőrlénele üiérf pusziul! el az egykori hites erdélyi lüidő ? ' Gondos» kodul kell a horyizferrások gazdaságos kihasználásáról MAGYARLÁPOS, juUus 29. (Az Ellenzék kiküldött munkatársától.) A sztojkai boryiz. hazája itt van Magyarlápos közelében. Néhány kilométernyire fekszik Magyarlápostól az egykori fürdőhelj'„ ahol a természet most ás gazdagon ontja a kincseket érő borvizet. Szerettem volna ellátogatni az egykor hires Sztojka fürdőhelyre. Tanulságos lett volna megnézni a borvizforrásokat, amelyek a magyarlápos! társadalom vezetői szerint vétkesen elhanyagolt állapotban vannak. Sajnos, csak a tervez get esnél maradtam, mert a rettenetesen elhanyagolt utak miatt a sztojkai borii?forrást valósággal lehetetlen megközelíteni. A fürdőhely már régeu megszűnt. Hogy miért? Erre is ugyanaz a válasz, ami a magyarlápos! tétlenség többi kérdéseit magyarázza. A fiirdőtelep és a borvizforrások tulajdonosa nem tartotta jó üzletnek a fürdő fenntartását, a borvizárusitás viszont bőséges jövedelmet biztosított neki. A közigazgatásnak nem állott módjában, hogy a tulajdonost a fürdő üzembomtartásárn kényszerítse, A magyarság kénytelen-kelletlen beletörődött a helyzetbee. Ilyenformán megszűnt a fürdő, a borvizforrásnál pedig valósággal rablógazdálkodás folyik. „AHOL VALAMIKOR A HIRES SALAMON BANDA MUZSIKÁLT“ A sztojkai fürdő hanyatlása a világháború alatt kezdődőit. A rendkívüli viszonyok ruk'it elmaradtak a fürdővendégek, majd az összeomlás után a román Imperium kisajátította ez Esterházy-család tulajdonából. Ezzel vég- legesen megpecsételődött a fürdő sorsa. Az uj tulajdonosok nem akarlak áldozni a fürdő karbantartására. Nagy befektetéseket igényelt volna, hogy a fürdővendégek számára megfelelő szállásokat létesítsenek és az ulfe- ka.t rendbehozzák Ehelyett azt q kényelmes megoldást választották, hogy csupán a bor- vizforrásokat aknázták ki. A hires sztojkai viz vagyonokat jővedemezett. Sok millió palack kerüli forgalomba és a tulajdonos ma is tekintélyes jövedelmet vág zsebre. Érthetetlen, hogy a felszabadulás óta nem történtek komolyabb lépések a fürdőhely feltámasztására. Magyarlápos számára is döntő fontosságú lenne, ha a sztojkai fürdőt ismét rendbehoznák és üzembe helyeznék. Olyan idegenforgalmat lehetne biztosítani, amelynek révén a .járási székhely ipari ég gazdasági élete is fellendülne. Az idősebb nemzedék tagjai 'közül sokan még nagyon jól emlékeznek a fürdő fénykorára. Bárdy nyugalmazott főszolgabíró elmondotta, hogy valamikor a legelőkelőbb közönség látogatta a sztojkai fürdőt. A fürdő gyógyforrása olyan hatású volt, hogy azt a leghíresebb professzorok njánlotlák. A sztojkai vjz egyenlő értékű a borszékivel. A világháború előtti években székelyföldi fürdőhelyekéit még nem építették ki, ezzel szemben Sztojka fürdője nagy látogatottságnak örvendett. — Olyan étet volt itt, —• mondja elmélázva a nyugalmazott főszolgabíró — hogy minden nyáron a hires Salam on-banda jött ki Sztojka-fürdőre muzsikálni, A régi világ emberei nagyon jól tudják, hogy ez mii jelent. A Salam on-bandát egész Magyarországon ismerték és előnyösebbnél előnyösebb ajánlatokat kapott. Hogy mégis Sztojka- fiirdöt választotta: mindennél jobban bizonyítja a fürdőhely látogatottságát és népszerűségét. Sztojka fürdőjét ma is könnyebben meg lehelne közelíteni, mint a székely- földi fürdőket és a ,<redivivus“ Sztojka- fürdő kiszámíthatatlan lehetőségeket jelentene. Sajnos, egyelőre nem akad vállalkozó, aki a régi világot újra felelevenítse. Az uj nemzedék már csak a sztojkai borvizet ismeri, a fürdő teljes feledésbe ment. Áz Esterházyak visszaperlik az ősi in lej dent Sztojka fürdője legutóbb 1932-ben cserélt gazdát. Egy zsidószárimazásu Teleky nevű ügyvéd vette meg árverésen. Potom kétszázezer lejért jutott hozzá a fürdőtelephez és a borvizf orrás okhoz. Egyetlen év borviztermése kihozta a vételárat. A 'tulajdonos az utóbbi időben egyre kevesebb gondot fordít a sztojkai viz kihasználására. _ Itt is ugyanaz a helyzet, mint a székelyföldi borvidéknél, A bOrvizlermés egészen jelentéktelen részét palackozzák és óriási értéket elpazarolnak. A magyarláposisk azt remélik, hogy a közeljövőben ezen a téren is változás történik. Az Eslerházy-család ugyanis visszaperli a jogtalanul kisajátított ősi tulajdoni. Az Esterházyaiknaik nagyki terjedésű birtokai voltak a környéken, amelyeket a román agrárreform kisajátított. így jutott idegen kézbe Sztojka fürdője is. Az Esterházy- család képviseletében Esterházy János gróf, a szlovákiai magyarság vezére, megtette jogi képviselője utján a lépéseket arra, hogy Sztojka fürdője is visszakerüljön' a jogos tulajdonosok kezébe. Egyelőre azonban a borvizforrások kihasználása még mindig a regi tulajdonost illeti meg, aki úgy látszik, annyit keresett már, hogy nem aukST újabb befektetéseket eszközölni. Magyar múltúnknak egyik leg-Szomorubb hibája, hogy kihasználatlanul hagytuk természeti kincseinkéit’, vagy tétlenül néztük meglévő értékeink pusztulását. A sztojkai i*or- vizforrások kihasználása éppen olyan sürgősen megoldásra vár, mint a székelyföldi borvizek kérdése. A sztojkai borvizforrások nemzeti vagyonunk szerves részét képezik. Ezen a vidéken a borvizzel való helyes gazdálkodás a lakosság egyik legfőbb jövedelmi forrását képezhetné. lit sokkal könnyebben meg iebeit oldani a közlekedési nehézségeket, mint a Székelyföldön. A székelyföldi borvizforrások kihasználását aa üveghiáuy és a közlekedési bajok valamennyire megmagyarázzák. Ezzel szemben a sztojkai bor- vizforrásokal úgy Kolozsvárról (illetőleg Dóstól), mint Nagybányáról könnyen meg lehet' közéltén!. Igaz. ugyan, hogy nincs vonatközlekedés, de közvetlen teheraulóforgűlommal biztosítani lehet a palackozott borviz rendszeres szál Írását. Erdély újjáépítése során ennek a földnek egyetlen kincsét sem szabad kiaknázatlanul hagyni. Ha máskén! nem lelet Segíteni,, úgy kormányintézkedés utján kell megvédeni a nemzeti vagyont, mert az ossz magyarság érdeke- hogy a tétlenség vagy nemtörődömség hibáit mielőbb helyrehozunk. Yégh József 5 w Hogyan aszal u) télire a Mzelékfstéket A közellátási szen ek legfőbb gondja, hogy már most biztosítani tudják azt az éleim ■ szer. és különösen főzelék-mennyiséget, amire a városokban a téli hóna pókban szükség van. Ezt előmozdíthat jók maguk a háztartások. ha a háziasszony aszalás utján konzervál és félretesz télire különböző zöldség- e* fözeléknemüeket. A kuzrllálásügyi minisztérium rövidesen kiadványt bocsát ki, amelyben népszerű útmutatással szolgál, az aszalás és tárol,ók módozatairól. A zöldség- és fözeléknemüeket lehet a napon szárítani, de aszalhatok a takaréktüzhelyen is. A napon való aszalás nagyon egyszerű. Legkönnyebben a zöldségféléket lehel mcgaszalni. Sz<.:- ritás előtt a zöldségleveleket gondosan ki kell válogatni, az öreg, rostos részeket eldobni- mert ezek többnyire keserűek. A napon a • zöldség úgyszólván nehány óra alatt zörgőre szárad és ilyenkor nincs más hátra, rnir.i erős papír, vagy celofánzacskóba tenni és szellös helyen jelakasztani. A gombát, sárgarépát., csövespaprikát spárgára fűzve napon- árnyékban és a tűzhely mellett egyaránt megnszalhatjuk. A városi házi óriásokban <■ takaréktüzhelyek sütői használhatók je zöldség- és jőzeléknemüek szárítására. A. tűzhelyen az aszalás befejezése után a megszáradt zöldséget, főzeléket árnyékos, levegős helyen nyomban ki kell teregetni, hogy a levegőből nedvességet szívhasson magába { Takar éktüzhelyen kitünően lehet aszalni bur- 3 gonyát. sóskát, hagymát. káposztafélékéi. kalarábét, zöldbabot, borsM és minden egyéb főzelékei. A helyes aszalásnak egyik fők öv el élményé a zöldség- és fözeléknemiieb gőzölése, párolása, mert ezzel nemcsalt magját az aszalást gyorsítjuk, hanem előmozdítjuk azt is, hogy a főzelék megtartsa eredeti színét. A gyökérfélék, a zöldborsó és zöldbab 4—5 perces párolást igényel, a káposztaféléket elég egy-két percig puhítani. Az aszcdl főzelékeket ugyanúgy kell elkészítem, miniha nyers állapotban használnánk fel. tti¥eR kilós sertésnek nem kell iEfejféni a köré! BUDAPEST, július 29. (MTI.) A Budapesti Közlöny szerdai száma közli az iparügyi miniszter rendeletét a sertésbőr fejtésének újabb szabályozásáról szóló rendelkezés módosítása tárgyában. A rendedet szerint a hcni'.es és o sert és vágó Vállalat (sertéshúst feldolgozó üzem) az általa hatósági eogedé:> alapján levágott olyan sertésnek a bőrét, amely az 50 kg, élősúlyt el nem éri. további rendelkezésig nem köteles lefejteni, ISMÉT FELÜLVIZSGÁLJÁK ROMÁNIÁBAN AZ IDŐSZAKI SAJTÓTERMÉKEKET Az időszaki sajtóközleményeket felülvi/#- gáló bizoiilság é* a központi sajtó cenzúrahivatal közli, hogy báT eddig számos felhívást intéztek az időszaki sajtóközleményekhez, különösen a vidékiekhez, megállapították, hogy ezek még eddig nem alLadmazkod- toik ta legfelső dekrétumhoz, ami a megjelenésükhöz szükséges iratok benyújtását illeti. Az illető sajtókötzleméjfcyek-nek most augusztus 15-ig ute-Ló hasársáőt es$edé4yeaaek az iratok benyújtása érdekében. Azok az újságok és lapok, amelyeknek peid-ányezsnaa felülmúlja a beíezeröüSzázat., köieiesek a részvénytársasággá val» átalakulásra voo^kozó okmányokat k beterjesztosi. Azokat a sajtóközleményeket. melyek augusz-tu« 15“ig nem alkalmazkodnak a rendelőt etórásaihoz, fd* 1'üggesztettnek tekintik. Egy csodálatos magyar élet: Bakíay Ervin : Háromszéktől a Himalájáig (Körösi Csorna Sándor életútja) Hazánkfia, Baktay Ervin dr. az egyetlen magyar, sőt az egyetlen „fehér ember“, aki a nagy székely-magyar nyelvtudósnak, a „nagyenyedi vándornak“ viszontagságos vándorutjáí, Nyugat—Tibet zord hegyvilágát végigjárta, hogy hányatott életének lehetőleg minden részletére helyszíni élmények és utánjárások alapján derítsen fényt. Külön érdekessége e műnek a szerző sok helyszíni fényképfelvétele, melyek 32 mümeüéklet oldalon nyernek elhelyezést és a 2 térkép, melyei; a közö't földrajzi adatok megértését segítik elő. — A vaskos kötet ára 7.80pengő. Kapható az ELI ENZÉK KÖNYVESBOLTBAN Kolozsvár, Mátyás király-tár 9. Vidéki# »töAvóttal it- aícuuiAi kölest