Ellenzék, 1942. július (63. évfolyam, 146-172. szám)
1942-07-16 / 159. szám
2 ELLENZÉK 19*2 Julius 18. mm Rendet teremtenek Erdélyben a szlkríz* gfárfők közöli flz Erdélyi Pari feoíozsizári tagozatának beadványára teliiívízsgáliáR az îpoirlogosiivânţoftal — fl kolozsvári szíbsfz- gyártók közűi 6 zsidó, 2 román és csak 1 magyar KOLOZSVÁR. jió'ius 16 A gazdasági át- sorún az Erdélyi Párthoz számos p:>- i<x>7. érkezett, hogy keresztény magyar em berek a szvkvizgyártásbau nem tudnak el'lie" Ivezkedni. Ezen téren külön-öríCn ivó .»zavaron szomorú a helyzet, ahol a 9 szikvizgypVos lükül csal egyetlen rna- gyár rím. ■\a Erdélyi Párt 'kolozsvári tagozata, amelv behatóan foglaőkozfk a kolozsvári ipar é< kereskedelem helyzetével, a beérkezet panaszok alapján a kolozsvári sz-'.'kvízgy.ira'k helyzetét i- kivizsgáltatta. A vizsgálat eted menyeképpen megállapítást nyeri, hogy Ko- lozsvároít 9 szúdavfegyár működik éspedig a következők: ‘)zv. Kappelné. Heltai-utca 4. Merkúr Rt. Dohány-utca 1—3. Johanne, Kiizrrutcn 12. >ndig és Társa, Csaba-utca 66. Özv. Frieder: enné, Hosszu-utca 22 Rosenberg (Rekord) \ asui~utca 4. bőrök S., Lehel-utca C hi for László. Hon.édruiea 47. SrdA'e László. ISagybotdogassz- ri\-u'cu Mint a fenti névsor ellenőrzése során ki" derült, o szikvizgyáral tulajdonosai l'ótul az eb->o h'i; zsidó, a következő kettő Törik S (magyar ütve dacára). Chifor László román, az egyetlen máj .var szikvizgváros Széke í ászló. akinek li/eme azonban a zsidó és romár, üzleti verseny mialt alig tud fennálkirk A zsidó és román szódavizgyároso’k nagy tökével rendelkeznek. megvan a kellő kereskedelmi összeköttetésük, üzemi és eladási gépezetük úgy, hogy a vendéglősök és kocs marosok legnagyobb része náluk szerzi be a szódavizet. Ezek a tőkeerős vállalatok kisebb- nOgyobb kölcsönöket folyósítanak a vendéglősöknek és koosinárosoknak, természetesen azzal a feltétellel, hogy az illető a szódavizet kizárólag csak a kölcsönt nyújtó üzemtől vásárolja. Ha a kocsmárosnak nincs szüksége kölcsönre, akkor a zsidó ezikviz1 gyáros a rendes árnál oIcsóL-cmi szabit ja resztre o szódavizet s ezzel biriositja az űz- I leti öiszekö'tlóiéit. Az Erdélyi Párt kolozsvári tagozata ebben az ügyben elsősorban u kolozsvári Ipurhaió sághoz fordult, ahol azonban megfelelő törvényes intézkedések buinyáhan nem tudlak a helyzeten változtatni. A tagozat ekkor a párt országgyűlési képviselő csoportja«: kérésziül az iparügyi minisztériumhoz intézett Ixeadványt. ahonnan most érkezett meg a válasz. Az ipar- és kereskedelemügyi miniszté~ rutin válasza nemcsak a szikvízgyártóir, hanem a többi erdélyi ipari es kereskedelmi üzemekre nézve is fontos megálló- pit ásókat tartalmaz. Az iparügyi ininiszlérium ml lain titkára, dr. Ember Géza országgyűlési képviselőnek, az Erdélyi Párt országos a’elnökénék. a (következő tartalmú levelet irta: .,/! kolozsvári szikvizgyárosok ügyében hozzám intézett b. leveledre tisztéért tel értesítelek, /k<í:{/ felszólítottuk a I áros pnlgái mesterét a panaszok e.zonnaii kivizsgálására. E jelentés beérkezése után a visszaélések megszűnte lésé~ re intézkedünk. Egyébként felhívom nb. fi~ gyelrnedet arra. hogy az Erdélyben sorrakc- riilö ipar jogosítvány felülvizsgálata alkalmával ez a kérdés is alapjában mcgoldó~ dik* Az erdélyi gazdaságii érdekeltségek az Erdélyi Párírn kérésziül többször sürgették j a kormánynál a kereskedői ée iparjog.>eitv;í- nyok fc’ülviz&gáiását é-S a zsidótörvény vonatkozó rendelkezéseinek alkalmazású;. Ezekre a kérésekre most érkezett meg az első határozott és hivatalos nyilatkozat, amely szerint Erdélyben sor kerül az iparigazolványok felülvizsgálására. Ez a kormányintézkedés sok igazsúgt danságol és visszásságét fog megszüntetni az erdélyi kereskedelmi és ipari életben és lehetőséget fog nyújtani a keresztény magyar kereskedők és iparosok térfoglalás ára i.yíjln. a/ l'itlé \ i Pint báróin.-/' kj Ingú/a tanuk titkára, a mai idők «ingvar küzdői mell ismertette. llango/tntla, hogy honvé. delinkért, gazdu-sági fejlődeHÜnkért, egydná- zainkért, minden nemes magyar célért, egy szóval: 'jövőnkért, n szebb magyar jövendőért küzdünk. Az Erdélyi Párt koyásznai Magvur Napja mindvégig u testién össze- tartás jegyében folyt le > s teljes sikert aratott. ÜLfiST 'I ÁRTOTT A7. ERDÉLYI PÁRT SZASZREGENI TAGOZATA. Az Erdélyi Part szászrégem tagozatú az. elmúlt héten dr. Schmidt Imre polgármester elnökletével iih-st tartott. Az. elnök kegyelete* szavakkal meg- omlékczett Györffy-Bengyel Sándor kö/.ellá- tásügyi miniszter haláláról. Bejelentette továbbá, hogy az Erdélyi Párt központi elnökt>ég'* Sí r-tilog Iv, i S/u.ye*. Mer,* !<• nőt, ••/. Ml i.'lltlJiZllUlil:,/' ii,:«... il « bisziiutában megígérte, hogy külön*«. tjgyeim^' fordít <1 / erdélyi kérdésekre. A vúios időnze- lü ügyéinél-, hrmerteté.se során kitért R,cinét Iája községnek Száczrégi-uhez v.dó < • i.t< . ra Ismertette a kérdés jelentőségét f s az el> ben rejlő ■. árosfejlődé' , . «I.jmint g izdaz-jg előnyöket. Dorsóiuzky Józneí, váró i djeg/zö tartott ezután előadást, amelynek keretében ./. ligii Norma munkájának példás szoc nb ere. ményeil ismertette. Felhívta u tagozat Egye' inét, hogy ezeket a hasznos eredményeket í..- délyben is meg kell valósítani. A part ciua'a rozta, hogy működése során figyelembe: vorz..- az előadás keretében ismertetett szempor kát. — Ülést tartott az Erdélyi Párt szacz. géni helyi vezetősége is. A direktóriumi ülésen fontos időszerű kérdéseket tárgyaltuk. A román nép szellemileg római eredeti#, de nem — állapilla meg könyvében egy külföldi tudót LISSZABON, július 1G. Az itteni könyvpiacon most jelent meg Anton Graf von Kuyphausen ..Rumänische Palette" cirnü könyve, amelynek egyes megállapításai feltűnést keltettek politikai körökben, feltűnést keltett különösképpen a romín nép eredetéről szóló fejezete, amelyben a szerző megállapítja, hogy a román nép szellemileg római eredetű, dr fajilag nem. A szerző ezzel a kérdéssel kapcsolatban idézi Kamilscheg müvéből azt a megállapítást, hogy a románok kontinuitása a mai' királyságban kevésbé faji és inkább szellemi. A rómaiak által alkotott épületnek összetartó ereje az érintke- I zési nyelv volt. A nem római eredetű népek I csak azután fejtegették „egyenes leszármazá- I sukdt", miután a római szellemiség hatása alatt I ez az érintkezési nyelv formálta időállóvá a saját — különösen szlávos eredetű — nyelvűket. Tehát nvndebből leszűrhető az a kétségtelen bizonyítás, hogy a római szellem tette Ívé. ma uj gyermekévé a románságot. A szer/ könyvében a román nép primitív életmódjává igen részletesen foglalkozik. Rámutat arr , hogy a román népi elemek mind szellemileg mind fizikailag igen kevés igényűek. Nagy rnegek kizárólag sajttal és kukoricadarából 1 - szült ételekkel táplálkoznak. Kulturszinvonaluk egészen alacsony fokon van. A szerző a romínoknak ezzel a primitív életmódjával szembr- állítja a szászok fejlettségét. Megállapitja hogy a Romániában élő szászok nem azé:J jobbmoduak ,mert kereskedelmileg megrabo. tik volna a román népet, hanem azért, mc kiváló teljesítményeket értek el mind mezőgazdasági, mind kulturális területen. Regösök és kobzosok a haditudósító század közléséig fß Közös legyen a Kenyér, a bér és fájdalomI g^ön^őrfí ünnepségek keretében megtartották Rorősznán az első székelyföld! magyar napot <« KOLOZSVÁR, juhus 16. Vasárnap tartották Kovásznán az első széLeiyftddi Ma- gyO/ ISapol. A gyönyörű únuepseggel most érkezeti meg a részletes .jelentés 3z Erdélyi Pá’t központjához. A Magyar Nap a s?é- kelvség igazi ünnepe voll, amelyen nemcsak a köinyékbeLi lakosság ver ré.»';t, hanem autobuszekün nagyszámú érdeklődő közönség látogatott el Kovásznára a Székelyföld távolabbi vidékeiről ás. Az ünnepségen részt vett dr. Kászonyi Richard főispán •'$ Szent- bereszlhy Béla báró országgyűlési képviselő, az Eidé-yi Párt megyei tagozatának elnöke is. Nagyszerű élmény volt a népviseletbe öltözött székelység fegyelmezett felvonulása. A Magyar Nap reggel 7 órakor zenés ébresztővel kezdődőit. 9 óra után ünnepi isten- tisztelet volt a templomokban, ahova zászlók n’att vonultak fel a testületek. Az istentisztelet után a község utcáin felsorakoztak tz kovásznai egyesületek és a vidéki csoportok, bogy o kovisznai, zágoni és barátosi zenekarok hangjai mellett felvonuljanak a 1 óléren felállított emelvény felé. A felvonulásban többezer ember vett részt. Azért jöttünk itt össze, hogy hitet tegyünk a hazaszeretet mellett! A Hiszekegy eiénekiése után dr. Kelemen Zoltán, az Erdélyi Párt orbai járási tagozatának elnöke méltatta a nap jelentőségét. — Azért jöttünk ill össze, — mondotta told >ck közölt — hogy ismét hitet tegyünk a- örökre való visszatérés és a törhetetlen hazaszeretet mellett, siz ilyen ünnep tüntetés az ölök magyar gondolat mellett. Beszédének további részében hangsúlyozta. hogy a mai világküzdelemben csak úgy lehet megmaradni, ha szellemi és lelki cgj-$és.imkel megőrizzük, az összhangot, az Betegek összetartást biztosítjuk. Ebhez öntudatos, magyarokhoz illő gondolkodás, lemondás és áldozathozatal szükséges. Akik úgy érzik, hogy továbbra is csak panaszkodni tudnak: hagyják el a Székelyföldet Általános lelkesedés közbén kifejleiie Kelemen Zoltán dr,. hogy a székely népet az ősi föld szeretető áldozatkésszé nevelte. Rá kell nevelnünk magunk és környezetünket arra, hogy ezután se riadjunk vissza semmiféle áldozattól. Ma a~ért kisebb a rncT gyc,r kenyér, meri a felét honvédeinknek kell adni. — Akik úgy érzik, hogy továbbra is csak panaszkodni tudnak és nem érzik, hogy véglegesen hazatértek, — mondotta — azoknál: azt a jó tanácsot adjuk: hagyják el a Székelyföldet. Előadás az nj európai szellemről A kovásznai dalárda éneke ulán Ujluky Jánog zabolai esperes az uj európai eszméről beszélt. Örök dicsősége a magyar akarásnak, hogy (?- az aj európai szellem tőlünk indult el. Ez a mozgalom 1920-ban zászlajára irta hármas eszméjét: kereszténység, nemzeti eszme, és népi szociális gondolat, Uj magyar feladataink lJavadtól Sándor kovásznai lelkész az uj magyar feladatokról beszélt. A magyar nemzeti gondolat lényege mindannyiunk összefogása. Ki kell tárnunk karunkat, hogy Amerika utolsó bányájából is hazakerüljenek a magyarok. Minden munkának bele kell olvadnia a nemzeti közösségbe. Közös ^’gyc'n. a kenyér, q vér, a fájdalom. A nagysikerű előadás után a kovásznai zenekar a Székely Himnuszt játszotta, majd a hatalmas tömeg n Bojtos-kuthoz vűnu’i, 2hol bátyus ebéd voll, majd délután műsoros előadás (következett. Este nagyszerűen sikerült estély zárta be az ünnepséget, amelynek keretében V-ajn-n Zoltán joghallgató A'v/iő Józsefről tarlóit e’ó'adást. Irnreh 02172 gyógyszerész, Attila-ut 21. Gyakran olvashatjuk mostanában a lapok cikkeiuek élén ezt a megjelölést: ,,A m. kir. honvéd hadi tudósi tószazad közlése.“ Ha pedig a film1 :inliá/ban iiUitik, G lriradófiÍrnek alsó sarkán öllik szemünkbe az ismerős ..hitelesítő jegy": ..Ht. szd" (Haditudósító“ század.) b mi akkor tudjuk, hogy valóban, harctéri tudósítást olvastunk, vagy láttunk. .1 közvetlen helyszíni élmény frissesége és meleg izgalma lüktet feJénh a sorokból és a képeiéről. Megbecsüléssel adózunk azoknak a tudósítóknak, akik a harckocsi dübörgésében, géppuskák, ágyuk és zuhanó- bombázók halálos liarcizajában — mindenütt az első vonalban — iron!, fényképező, vagy' filmfelvevőgcpet tartanak kezükben, hogy a harctér történelmi pillanatait az itthonmar adottak és az utókor számára megörökítsék. Nemes elődök példája A hadihirek közlése, a haditudósitás oly nagy múltra tekinthet vissza, m'nt maga az emberi müvek ség. Évszázadokkal a könyv- nyomtatás előtt voltak már árott hírlapok, amelyek fontosnak tartották, hogy a csaták, vagy győzelmek hírét az otthoniaknak meg- vigyék. Ősidők óta kétféle haditudósőtást ismerünk. Együk a hivatalos közlés, .másik a színes tudósítás. A hivatalos harctéri tudósítást rendszerint maga a harcoló csapat vezére adta ki. Nálunk, magyaroknál, a haditudósitók elődeit az igricek, kobzosok és a regősök körében laláljuk. Már a legrégibb harcokban a nagy csaták szüneteiben ők adtak erőt a múlt hősi példái alapján a tovább- küzdéshez. Mindig és mindenütt a harcolók cleő vonalában voltak és hiteles elbeszéléseik nyomán épült fel a vitézi ének s a ka- toncköhészet ezernyi változata. 1 inódi Lantos Sebestyén már vérbeli harctéri tudósításokat adott. Az ellenségről szólva, elmondja. hogy a „Dunát beállottak nagy vizi erővel. magokat béáslák környül nagy ver~ mökveT1. Felzendül bennük Sebők deák figyelmeztetése, amü a „Hadnagyok tanúsága“ című versezetében hagyott reánk: „Ne futam jók senki közületek, mert sok jámbort ti itt elveszthettük.“ Ezek a régi katonaversek mind az ősi haditudósitók szerzeményei. Mind olt születtek a harc első vonalában, a legforróbb pillanatokban, a ieghaláiosabb veszélyek közepette. Laczkovics kapitány tudósításai Az osztrák császári hadak ..öndicséreíe“, amit a XVIII, század elején élt „Wienne- risches Diarium“ cirnü újságban fejtettek ki, teremtette meg a magyarországi, első nyomtatóit újságot s abban ez első „hivatalos harctéri tudósilás“-t. Az osztrákok valótlan állításainak ellensúlyozására II. Rákóczi Ferenc , parancsét adott Eszierházy Antal kuruc aitábornagynak, hogy küinnyelvü újságot nyomasson s abban hitelesen mondja cl a világnak az eseményeket. A Jap Mercur ius Hungaricus címmel indult meg és hiteles tudósításokat közölt. 17C8 október 8“án jelent meg az első pcäti mag) aa újság ..Magyar Merkuiius" címmel, s mindjárt azzal kedveskedett olva sóinak, hogy a polgári hírek és események mellett bőséges és hiteles haditudósit ást is közölt. A lap haditudósítója Laczkovici János királyi nemes testőr, későbbi huszárka pitány volt. Laczkovics huszárkapiíány a törökellenes háborúban vitézségével rendkívül kitűnt. Ö zsákmányolta az első török zászlót, Beigrád ostrománál ő kelt át először a Száván s a vár bevételénél példaadó hősiességet tanúsított. A harcol: szüneteiben haditudósit ásókat irt, sőt Belgrad bevételét versben énekelte meg. \ er- sét a „Magyar Merkurius“ 1789. évi 88 száma közölte. Megtestesülése volt a vérbe-ki katonaujsagirónak. A mai haditudósítók büszkén emlékezhetnek reá s vallhalják ősüknek. Az e/sö és a mostani világháború Az 1914—18. évi világháborúban hivatalosan is szervezték a haditudósitást. Majd minden hadseregparancsnokságnál ott találtuk őket, jellegzetes öltözékükben, nyakukban távcsővel és fényképezőgéppel. Kiemelkedő sikereket már ekkor is azok a vérbeli haditudósitók értek el, akik mindig az első vonalból, a helyszínről adtak izgalmas és hűséges tudósítást. Navezetes haditudósitók működtek a 'lövészárok tábori újságjainál. a körülzárt Przcmysíbcn, az olasz hegyekben és a zord szibériai hómezőkön. Aki forgalja a világháborús tábori újságokat, rnegismerheiú az akkori hadi tudósítók önzetlen és sokszor önfeláldozó munkássá ~ gát, s érezheti azt a lenyűgöző erőt, ami a „hiteles tudósításából árad. A mai idő villámhábomi megteremtették a korszerű, uj „fegyvernem“-el: a haditu-, dósitószözadokat. Ma már valamennyi hadi~ < tudósitől ott talál juh az első vonalban a zu- i hanóbomb.ázók magfigyelőfülkéjében, a tengeralattjárók izgalmas harcaiban, a pómcél- kocsih dübörgő zajában, s az első vonalban , küzdő gyalogság emberfeletti vietskodásai- ’ bem. (l. j.) NYILT-TÉR *} Ezea rovat akti közlőitekén aera t4J* hu felelősséget a szerkesztőséi. Átvenni szándékozom dr. Goina Teodor ur tulajdonát képező, kolozsvári „Fortuna" gyógyszertárat (Mátyás király-tér 33.). Felhívom, nevezett gyógyszertár esetlege-? hitelezőit, hogy követeléseiket címemre íréiben 8 napon belül bejelenteni szíveskedjenek Kolozsvár, 1942 juliüs 14. Uzoni Kovács Zoltán Olaszország textilcikkeket szállít Bulgáriának. Szófiából jelentik: A bolgár külkereskedelmi hivatal julius 13-tól kezdve újabb engedélyeket ad ki olasz textilcikkek, behozatalára.