Ellenzék, 1941. december (62. évfolyam, 275-298. szám)

1941-12-29 / 296. szám

... -7, A ttoí lódat iÚt&a ibvIo ibícT oraA í Hm Ernái !?««£ ,ús>* SÚBU rţa dirxe ínlitr (ród ibsq íUSt’ a |9SÍ SS£E; dká ÜDEBSi öi •mar orr* i9W *ob* K ns ti Y8* Üti 3XS >VfS :hs# 69 sm £3Í oh iSí t • űí éí ib ' n A SZABADKA, december 29 Az elmük hu sxouhárom esaleudot egybevéve, aem beszél* íefc annyit Bácskáról és a bácskaiakról, mint •n fölszabadulás óta eltek félév a att. Talán asért is történt ez igy, mert a szerb elnyoma­tás két évtizede sok titokzatosságot és isme­retlen érzelmeket rejtegetett a magyar lé­kekben és talán azért i>, mert időközben egy teljesen uj nemzedék nőtt fel, melynek most kell megismerje a „dáridós“, üuzatermö Bácska igazi arcát, A bácskai búzatermő róna a magyar tör* sá®9 erő borús korszakában is bőven adta zss* fob földjének drága kincseit: a letűnt jugo szláv királyság Mezopotámiája volt. Építette a Balkán modern felhőkarcolóit, az uj ország építkezéséhez embert, búzát, pénzt és min* ' desst adott.. Ezért maradt az alfö dnek olyan kevés, hogy két évt/ed alatt elfelejtette a „diacm-dánomos“ éjszakákat, a sicvavigadós tnulatásokat, a négy’ötnapos lakodalmakat és mindazt a haszontalan pocsék olást, amelyre a iejje'mézzel folyó Kauaáu szinte csodálatos jóléte rászoktatta. A közömbösséget és a nemtörődömséget kikezdte az idegen uralom erőszakos térhódítása 3 a kizsákmányolás ha- maroson fö ébresztette a magyarságban nem­csak az ellenállás, hanem a takarékosság és a magyar Összefogás gondolatát is Nemzetisé­gek közé ágyazva becsülni és szeretni azt, ami magyar, ami a saját fajl'áiáé és ami a Ki­sebbségi sorsbs szakadt déli magyarságért történik. A régi bácskai magyar arca átalakult: s nemtörődömség he’yeít kemény öntudatos* ság, a pocsékolás helyett takarékosság, de ha kelleti, áldozatkészség is jelentkezett. Mert látták az évek során, miként csúszik ki a föld a kisparaszt lába a ói; miként sodródik a magyar zsellér a délszerbia* bányák felé; miként olvadnak bele a semmiségbe a ma­gyar intézmények, iskolák és magyar ottho a ok. így, a Duna-Tisza közén é!ő közönyös, ne­hézkes és kultúrában meglehetősen hátramá- aadott magyar nép {elmozdult és sikraszáilt önmagáért. Egy vájpos, mely vállalta a végvár szerepét A trianoni békeparaacesai idegenbe szaki* íoít magyar alföld északi sarkában a kék' fehér-piros lobogó alá zuhant Szabadka: nem­zetiségekkel tark:tott parasztváros. Nem elvan magyar éí> nem annyira kulturált al­földi város, mint Szeged Egyszerűbb. Falai kevés történelmi emléket őriznek, mert a mu tban az alkotó magyar szellem értéke» termésének nem volt melegágya. Akiket ai magyar halhatatlanságnak adott: elszármaz­tak. Elhagyták falait, inkább csak közkato­nákat adott a magyarságnak, mert Kosztolá* nyi Dezső is, éppen csak hogy Szabadkán született, de »era tért visazs szü1 óvárosába, mint Dtigon'cs András, Móra Ferenc, Tömör­kény és Juhász Gyula Szegedre. Gyóiií Géza pedig, mint egv csillag, csak átfutott a sza­badkai égbolton, Kultúrája föisai»e«ebb, mißt szomszédjáé, Ssegedé. Hiszen a délvidéki, i lelve bácskai magyar szellemiség tulajdonképpen a világ' háború után éri meg a déli magyarságban, «álkor egy tragikus visszahullás ébresztette fö alföldi álmából. Küzdenie kelleti a meg­maradásért. Tehát nem sokat gyarapodhatott: nyereség hogy’ ebben a nehéz küzdelemben isegedződött, nemzeti érzésében öntudatoso­dott: megi al ált a önmagát. A szerb Vajdaság területén, í'elsőbácská' ban élt legnagyobb tömegben a magyarság, igy Szabadkának kulturgóc szerepet ke'letí (vállalnia. Közel ötvenezrei tömege maroknyi szerbséggel és meglehetősen nagyszámú bu ayevácsággal került szembe. Lassan magára- talált é3 munkájában a magyar egyesületek és újságok adták meg a hangot Szabadka magyarsága fölsorakozott: e’őbb m értelmi­ség, utána az iparosság, majd később a mun­kásság egyrészt is a kisebbségi jogokért küz­dő magyarok felé fordult. Az értelmiség csak .magánpályákon tudott boldogulni, az iparos­ság mejgál ta ugyan a helyét, a munkásság azonban Belgrad felé vette útját 3 ott talált magának megélhetési lehetőséget: az ifjúság lót és nem 'ét között vergődött. A város peremén: magyarlakta falvakban és a tanyavidéken az évek során szinte ész­revétlenül terjedt az írástudatlanság, az emel keáő csecsemőhalandóság ritkította a magyar­ság sorai! és a magyar isko’ák hiánya mind nehezebb feladatok elé állította a gyermekei­ket tan itató szülőket. A városban az értelmi fiatalság az ulcára került és a magvar é'et vonalán mindenütt átcsapott a szláv előretir eés hulláma. A felsőbáes&ai îsiAiggr&r- ^’:g A eaa rja A passzivitás korának el keUett mului, mert a helyzet 3 magyarságra nézve tartha- tagién volt, A belgrádban hangozhatott ki­sebbségi jogok érvényesítését csak harccal, köTeWödzé&siel Idheteit* elém* UMMK* Egy kicsit min dear 5? — feleli ii< l főleg regényeket. ' Tujduk róla, hogy s* egyik nagy o’aix tv génypályázaton » viareggjoiu első díjín; Ariane, nevű regényével. Akkor lett ismertté a neve itáiiaszerte — A neve> nem olasz — mondja valaki. — Régi milánói csa ádból származom - feleli —, de valameiylik ősöm bevándurrt' volt. Több nyelven beszél, különösen franciái?:* híd tökéletesen, úgy. hogy francia nyelven i- tart előadásokat. Az egyik kolozsvári vcndég’öben. eh cl ebé det ad tiszteidére az itteni olasz kulturmt zet, beszél Anna Maria Specke! Spanyolcr szagról, legutóbbi á lomáshelyéről. — Nagy a szegénység — mondja -—, nine kenyér, csak valami kenyérnek alig nevezhető adagolt lisztes ételdarabka. Oe a spanyolok nem z,ugc* ódnak. Megértik a háborús Idők. nehézségeit Megfigyelem, hogy az olasz ujrögi. ónő v.en eszik sem a levesből, sem a téglából — Félti a vonalait? — kérdezem tőle, — Nem *— fcle'i —. hanem kévés-t esze«. Nem értem az embereket, akik árért sopán­kodnak, mert talár.* kevesebbet kel] enniük mint a háború előtt. A sok evés rossz szo­kás, ezt minden orvos mondja. S önöknél különben sem tapasztalom a háborús meg' szorítások:?* &&&'§&& ifiéi tehetnek mSésetíva*’ — Altaian a szegény Spanyolország é? koromsötétté vált Olaszország »tán az; hi szem, hogy Önök nagyon meg lehetnek itt hon elégedve. Világos utcák, békés hangalat. zenés kávéházak, könnyén hozzáférhető éd?v ségek, tészták, amikéi náb’.nk már cwk a hr tegek .3 a gyermekek kaphatnak. Sem hiszem, hogy bárki ne erezné Magyar ország s a többi háborús állam közötti feü lönb&éget, ügy érzem, hogy itt most min­den forr, újraéled, a visszaszerzett ország részekben különösen, ahcl uj boldogabb magyar élet indul meg. Nem is lehet isaz> magyar az, aki zúgolódik egy kis sorban állasért vagy egyes cikkel: nehéz bester zéséért. Kn, aki agyoubombázóti spanyol városokat láttam s szerte Európában annv: tragédiát bátran mondhatom, hogy az Önök rzcp orszá ga. ha áldozatot is hoz a jövő érdekében, 3 ma Európájának egyik békés szigete, ahová mindig viászavágyom • ... (M. LA [nlékezzSsb! 1914 december 29. Ezen a napon a volt esztergom• 2o. fed- só gyalogezredben Farkas Tódor sásdós a Ni da-folyó men. 1 Czarkównál, amidőn az oroszok a szomszédos ezrednél betör* lek és ennek következtében az ezrednél iakrém lilét keletkezett, megmentette helyzetet. A visszavonulás hírének ellenére a 72. gyalogezreddel határos szárny szakasza va> hősiesen kitartó t és így megakadályozta azt, hogy a vakrémület ezredére átterjed' jen. Még akkor is tartotta az állást, ami­kor veszedelmes oldal űzet kapott, sőt be? várta a szuronytámadást is, amelyben megsebesült. Ezért a fegyvertényért Farkas zásüt’ az arany vitézség’ érmet kapta. BUDAPEST, december 29. Reményi- Schneller Lajos dr. titkos tanácsos, pénz­ügyminiszter az Erdéiyi NnyereményköH csőn jegyzésednek lezárta alkalmából az alábbi nyilatkozatot tetté a nagyarányú pénzügyi műveletekről: — Az Erdélyi Ni yereménykö!vények el­helyezése teljes sikerrel befejeződött. Ta­lán keveset is mondok ezzel, meri a si* kér százszázalékosnál lényegesen több volt. De ezt váriam, mert — m nt annak­idején a képviselőházban már alkalmam volt megjegyezni — az Erdélyi Nyere- niénykölesön sikere tekintetében is opti­mista voltam és végeredményben annak van igaza, aki bizakodva tekint a jövőbe. — Az Erdélvi Nyéreménykölcsön su* lyos világpolitikai helyzetben és nem minden szempontból előnyös időben ke rüit k1 bocsátásra. Épp en ezért van foko* zott jelentősége annak, hogy a magyar közönség legszélesebb rétegei hdünően áll áh meg a bizalom és a hazafiasság erőpróbáiét, felismerve az Erdélyi Nyem remény-kötvények nemzet, gazdasági és pénzügyi előnyeit. — Amikor ezúton megköszönöm a kö­zönség támogatását, nem mulaszthat óra el, hogy néhány szót szóljak a név'ele« tiMnrwÂlrvAÎ o n> ‘vili 1 Ílíl rrvr 9 ff A íi/naurnC jegyzéssel szereplő kisemberekről, meri a kölcsönnek jóval löbb, mint a felét közm és magántisztviselők, kisiparosok, kiskereskedők, munkások, szóval kis­emberek jegyezték. , — Lehetetlen volt meghatottság nél­kül szemlélni a kisembereknek azt a hosszú sorát, amely nem csupán azért je lent meg a kötvényéket forgalomba hozó szerveknél, hogy összekuporgafott f iié reit jól helyezze cl, hanem mindenekelőtt azért, mert testvéri együttérzéssel visel tetik erdélyi vérei iránt és történelmi időpontban ianujelét akarta adni a ma^ gyár nemzet egységének. A közönség megértett bennünket, megértető a ma­gyar kormányzat fáradozását és ebben az érfelémben a nyéreménykölcsön hatalmas sikere tulajdonképpen népszavazás vni nemzetünk és hazánk közös nagy céljai mellett. Ez a b zalotn és tettekben még- nyilatkozó hazafias érzés mind politikai, mind gazdasági és pénzügyi tekintetben a jobb magyar jövő biztositéka. Köszöneternet fejezem ki egyúttal azoknak az ntézménveknek, hivatalos te- j nyezőknék, magánvállalatoknak, valamint ! pénzintézeteknek, amelyek minden ett:** ' jiiket latba vetve vállallak a szép feladat ! lebonvolfeását. Érdekli HSSăglâvâ köruS&n szereplő darabját: az eaiistrókakeppet. Pedig — ahogy ve'e beszélünk — ugy érezzük, hogy ez a fiinom elcsáncia csak lénvénck ve­lejáró része és nem divatos női program Ön t udat, egyszerűség, a ni as olasz nő hivötástu* data arad m'nden szavából. Kellemes, meleg, sötét színezetű hangja van: ideális mikrofon hang. Fontos is számára. A római rádió is­mert és állandóan foglalkoztatott' előadója, akinek különállóan érdekes feladata van Fel hell kutatnia a világban azokat a külföldön élő olaszokat, akik dicsőséget szereztek haza juknak, vagy akik munkájuk, szorgalmuk, eredményeik révén megbecsülést és tiszteletit szereztek az olasz népnek. Most Spanyo'országhói jött és hazamegy ! i Rómába. Járt egész Európában, Egyiptom* Szép, izőke, nagyon reprezentatív kirsejii, ' bau, az afrikai olasz és francia gyarmatokon, elegáns fiatal nő Anna Mario Speckel. Az Délamerikában. Mindenütt olaszokkal ismer- ! előadóteremben megjelent nők legalább any- i kedett meg, akikről aztán beszámolt előadás* nyara megcsodálták hmnvasezőke haját, nagy ! sorozatában a római rádióban Ezenkívül sok. szürkéskék szemét és finom vonásta’t, mint I riportot színes cikket, newel'át irt a Messe- egyszerűségében finom, fekete ruháját, pom- | geroban. amelynek belső munkatárss pao ékszereit és * női vágyálmok egyik sokat — Miről >r signorin»9 I hogy három szereplő vált ozás volt kará­csonykor a budapesti állami szinházal:nal j A Nemzeti Színházban a beteg Qlthy l Magda helyett Lukács Margit lépett fel. 1 a Kamaraszínházban a Koncertben pedig j ugyancsak Olíhy Magda szerepéi Köny­ves Tóth Erzsi játszotta el nagy sikerre! Tőkés Anna helyett a Kalandban Lukács Margit játszott; hogy január 3~án a Költő es kora se ■ rozot keretében mutatják be a budapesta Vigadóban Ady Endre egy idáig ismeret len dráma töredékéi; hogy nagy részvét mellett temették ei Budapesten Tihanyi Belát, az Országa> Színészegyesület Nyugdíjintézetének eh nőkét, a magyar színészet egyik leglelke­sebb barátját, ah' a nyomorral küzdő öreg színészek leghívebb pár fogója volt és nem kiméit fáradtságot, hogy helyze­tükön enyhítsen: hogy a kormányzó családjával együtt vég'gnézte a napokban Herban Bohr Kon­cert cimii darabjának kamaraszinházi elő­adását. A magas vendégeknek nagyon tetszett a darab és a színészeket felvoná­sok tsegén nvegápsolták; hogy most kezdték próbálni a buda pesti Madách Színházban Felkay Feren Néró cimü uj darabját. M«§wár©s Bácsit® ésMlsl perem in M masfap élet újra IciviFágaott délvidék: f»bá3smm©tF©p€>iis.ktoan4íl I És ebben a harcban orosasládrésze volt a. j j ’zahadkai Magyar Olvasókörnek. , A szabadkai 48-as Kossuth*párt és a voit Î Függetlenségi Kör utódja, a .,szubor cai Ma- ; gyár Népkor, a huszas években kezdte meg j I kisebbségi munkáját, eleinte bizony csak mii- j j kedve 01 alapon. De a műkedvelő színjátszás < 1 uak is megvolt a nyeresége, snert évről-évve ; nagyobb és nagyobb tömegeket hozott be az t egy esülelbe s ezzel elősegítette a magyar szer­vezet terjeszkedését is. A magyar erők össze.' j vonásává! az egyesület fokozatosán emelte j detí a szervesebb és á talánosabb jellegű mi" ; gyár kulturmunka felé. Már kezdett kibeutu ' kozni a kisebbségi ..intézet“' jellege, amikor | i Karagyorgyevics Sándor király diktatúrája j beköszöntött s utána háromszor pecsételtél. ; le az egyesület kapuit. 193(rban nevet vé'- . ; tozlatva, mint Magyar Olvasókör (Citaouíea; 1 i folytatta munkájá-í és az uj nemzedék föl | j kapcsolódásával a kultúra is munka kivirág- ; /.ott. Egymásután rendezték az analfabéta , tanfolyamokat, heti ingyen«?? knlturelőadá.' gokat, képzőművészeti kiái’itárokat. majd ki­léptek az egyesület falai közül és elvitték 9. j magyar kultúrát azokra a helyekre, ahol a j legnagyobb ««ükség volt a magyar betűre a magyar szóra és szervezkedésre. A város határában, dobrovoljáe zárt tele­pek árnyékában elhagyatottan éltek a magyar tamyácsoportok. Nem vo't egyetlen támasz. Î pontjuk sem; télviz ’nején egy-egy elszakadt, j i kis sziget volt az idegenektől megszállt ren 1 Jete eben. Ide kopogtattak be. a Szabadka1 magyar fiatalok. Tanyai csoportokat szerveztek: egyesületbe tömörítettek az ehm lottnak lát­szó magyarságot. Azután jött a vándor Suba kelengye“, föiruházta a szegény családok csecsemőit, a gyermekvédő mozgalom vigyá­zott az egészségükre és ha a városban talál­tak 3 családanyának munkát, Mikor a nap­közi’ otthonban he'y.ezték et gyermekét. Meg kel) említenem, hogy a szláv közigazgatás alatt élt városban az első napközi otthont ez a magyar egyesület szervezte saját fillére1 bői, amit a többség ..követendő'’ példának G említett. Szerény eszközökkel dolgoztak: legjobb erőforrásuk Petőfi Arany, Vörösmarty, Ady és Szabó Dezső szelleme volt. De ez az erő - forrás et nem dugult, xneg nem semmisült és erre az erőforrásra nem tehetett a arb rendőrség viaozpecsótet Ez 3 szellem indi- íotta a váudorkönyvtárakat is, amelyek még ma is ott járják útjukat, a város peremén, a futóhomokon épük magyar tanyacsopcrtok között. A szabadkai Aieazár a fölszabadulás nap- ja’bau még egyszer menedéké* adott az át ve nu’ó szerb csapatok elől menekülő maeytr roknak s azután föladatát becsületesen elvé­gezve befejezte végvári szerepét. Szabadka huszonhárom év után u-rz ma gyár város: magyarsága uj föladatokat vállat a Délvidék szellemi és gazdasági megújhodá­sáért. ÍJÉV A V ENDRE. „KIssíe bereS ]sgseiíéfe az Irdéífl n jereméo esc ti feSMopIaefe több mint a fe i. “ B:nt'n^!«Scöieüer L Jis p iuzi^ntí ászfsr Sflróií^ÜüífeoAűí- ba.< Î Is ti Ui köszbnzAi a közölim^érío fuiaflassáiiirt „Ugy érzem,h&gy Ifi forr, uţraâteâ** &®$xéigmés Annm Maria Spe€keliel9s hirms ul&égsrén&vGl K0J.07.SVÂR, december 29. (Az Ellenzék tudósítójától.) Kolozsvár az utóbbi időbea az olasz újságírás kitűnőségeinek valóságos zarándokhelye lett. Sorra látogatják Erdély fővárosát a legnagyobb olasz apók munka­társai, akik azután hazájukba visszatérve, cikksorozatban foglalkozmak Kolozsvárral és Erdéllyel. .Nagy újságíróé söpört kezdte meg a sorrendet még az ősz tp yamán. Azután Sandro Voh.a, majd most Anna Maria Sfieckel jött el hozzánk, hogy megismerkedjék ezzel az ősi várossal, az itt élő emberekkel. Buda­pestet megelőzve tartolta meg nálunk elő­adását a római író és ujságirónő, aki szive- aea beszél munkájáról és életéről. 1

Next

/
Thumbnails
Contents