Ellenzék, 1941. április (62. évfolyam, 74-98. szám)

1941-04-05 / 78. szám

" t ELLENZÉK mammmm inuman Kolozsvári ü s notesz ntö sorok a szülőkhöz! L'lrh/ctallitó p •i’ih'I szomtunui vol­tunk tegnap a Kossuth Kaj'os-utcu • s a Föl őr sarkall. Cyermokok jöttek kis csoportokban az iskolából s hazaidé menet ősi kisdiák szokás szerint hun- euroztuk az utcán. Két pöttömnyi kis jószág hangos harci indulóval egymást kergette a járda szélén s közbt u egvi- kiik menekülés közben, hogy az „üldo- y,ö ellenség" el ne fogja, hirtelen oldal- fordulattal letért a gyalogjárdáról az úttestre. \ másik, az „üldöző" persze oda is teljes gőzzel követte, úgyhogy mindketten pillanat alatt lekerültek a járdáról. I g>amikkor befordult a sar­kon a Kossuth Lejos-uteáha egy luxu*- gépkoesi. két kisfiú (3—4-ik elemis­ták lehetlek) pontosan az autó elé ke­rült. Hátborzongató, iszonyú pillanat. Nem i* egy. de kei gyermek egyszerre! Fedjük el a szemünket is. hogy ne Lás­suk! Valaki a közelben sikolt: Jézu-, Mária! Itt csak a csoda segíthet. Egyet­len szempillantás az egész. A gépkocsi oldaltfordulva olyan hirtelen lefékez, hogy majdnem felborul. A csoda mez- történt. Az egyik kisfiú ott fekszik ugyan a földön, az első kerék előtt, a könyvei szanaszét repülnek, de szeren­csére csak a gépkocsi sárhányoja érte. A sofőr még mond valamit, de a gyer­mek már fel is ugrott, gyorsan össze­szedi könyveit s a következő pillanat­ban a két kisfiú kézenfogva egymást, ugv megy tovább a járdán, mintha semmi sem történt volna. Csak a szivük dobogott valósziuiileg kicsit heveseid­ben. Ennyi történt. A többi a szülők dolga. Minden szülőé akinek gyermeke van. Akit kiengednek az utcára, az is­kolába, vagy akárhova. A szülők dolga megbeszélni a kérdést a gyermekekkel. Úgy megbeszélni, hogy azok meg is ért­sék az értelmükkel, a szivükkel, lelkuk- kel, az idegzetükkel, megértsék úgy. hogy sohase jusson esziikbe — legalább az utcán — háborúsdit játszani egy­mással! Az ügy megerne talán egy kis szülői konferenciát. Külföldi előkelőségek részvéte Hl I) IP/.'V/. iipiilis .> (MII.) (Írói IVlrki Ibii niinűz terclnük halai;: alkalmából a ma­gyar kormányhoz részvét táviratot intéztek: / bor bolgár minisztere nők Simm ies tábor­nok, jugoszláv mmis/teielnök Titka szlovák miniszterelnök és külügyminiszter. Husiin Síi egyiptomi miniszterelnök és küHigymi- niszter, Ribbentrap német hiiodaírni külügy­miniszter. ( unió gróf olasz külügyminiszter, özvegy gróf lt*|eki Pú ne ma is rengeteg réf/.\éttávii atot kapott. Hés/.v« ttávii atol kül­dött Szmrccsányi Lajos egri érsek, Albrecht királyi herceg. Apót Vilmos győri püspök, Széchenyi lie ital an, a lelsöltáz elnöke, Hor­thy latrán di\, Baseli Ferenc é# GttiricZy A német birodalom vezetőinek részvéte Hitler birodalmi vezér és kancellár a köv etkező részv ét táv iratot intézte az elhunyt miniszterelnök özvegyéhez: Ál talam nagy rabecsült férje urának el hunyta alkalmából kérem, fogadja szív * hol jövő részvétem ny Ivánitását. Ugyancsak táviratilag fejezte ki rész vétet R bbentrop birodalmi külügymi * nis/ter, valamint Göbbels birodalmi mi niszter és Ciano gróf olasz ktilügymi raszter. I Részvéttáviratokat intéztek az eI-• hunyt miniszterelnök özvegyéhez, va (amint az uj kormányelnökhöz a Né met‘Magyar Társaság nevében (Haise- Horstenau tábornok volt miniszter, a Nemzetközi' Mezőgazdasági Társaság nevében Acerbo elnök volt miniszter, továbbá a kisebbségi egyházak részéről Tlossu (iyulla görög katolikus püspöki és sokon, mások. Olaszország küldöttséglieg képviselteti magát a temetésen RÓ MA, április 5. (MI I.) Az olasz kormány hivatalos küldöttséggel képviselteti magát gr. Teleld Pál miniszterelnök temetésén. A küldöttség vezetője Buti nagykövet, a külügy­minisztérium politikai osztályának vezetője. A küldöttség pénteken este 11 órakor indul el fínda/iestre. Kolozsvár részvéte KOLOZSVÁR, április 5. Mérhetetlen meg­döbbenéssel és fájdalommal vette tudomásul Kolozsvár lakossága T< leki Pál miniszterel­nökünk tragikus halálát. Ahogy az éter szár­nyain megérkezett a gyászhir Kolozsvárra, percek a'att kitűzték a gyászlobogókat a há­zak homlokzatára s Kolozsvár magába száll­va gyászolta a nagy embert, akinek oroszlán­része volt abban, hogy megszabadultunk a rabigától. A hivatalos közlemény megérke­zése után a város tanácsa rendkívüli tanács­ülést tartott és az ülés határozatából kifolyó­lag részvéttáviratokat küldtek a kormánynak és Té'eki Pál gyászbaborult feleségének. A kormányhoz küldött távirat szövege a kö­vetkező: SCHULER I0ZSEF Rl yirúgvasármp Egyike n legszebb szóösszetételeknek. Gyönyörű csengése van. Amint kimond­ja az ember, szőtte egyszerre érzi a vi­rágok illatút és a dolgos hétköznapok után a pirnsbetüs vasárnap ünnepi nyu­galmát, csendjét, bensőséges szépségét és békéjét. És még valami: eszünkbe jut a kétezer év előtti ács fia, aki ezen a napon indult el a szenvedések utján a Golgota felé. A mai emberiség is elin­dult a Golgota fele, erdélyi magyarok is sok Golgotát jártunk meg s érthető, ha szorongva, kétség és remény között várjuk az igazi virágvasárnapot, a fel­támadást ... (g. a.) NYILT-TÉR •) Ezen rovat alatt közlőitekért nem v4l< f«ű felelősséget a szeri; e.*?1«ség. FELHÍVÁS! Juhász Rezső vendéglős bite'ezői folyó hó 10-ig jelentkezzenek követeléseikkel. To­vábbá nem vállalok fizetési kötelezttséeet. NAGY FERENC, .Horthy-ut 93. 1461 A kir. Kormánynak Budapest, .Miniszterelnökség. Mély megdöbbenés­sel lelkűnkben, megrendülve vettük tudomásul M niszterelnökünk végze* tes halálát. Szerettük, mert éreztük, hogy elsősorban a mienk. Nekünk adta a rólunk gondoskodó Úristen. Bs ö érettünk élt, érettünk dolgozott. Érettünk dobogott a szive. Igaz, ebben a szívben egész nemzete benne volt, de mi, erdélyiek, talán mindeneknél jobban éreztük annak melegéti Most ez a szív megszűnt dobogni s mi csak könnyeinket hullathatjuk ra­vatalára. Kihűlt teste mellett kétségek közt hányadozva Hozzá fordulunk imánkkal, ki m nke’ annyiszor megsejtett: „Boldog Asszony Anyánk, Ma­gyarországról, édes Hazánkról ne felejtkezzél el szegény magyarokról 1“ Kérésünket küldjük el Vele és Általa a magyarok Istenéhez, hogy mint annyiszor az ezer év folyamán, a nehéz idők legsziikrégesebb férfiját, az eltávozottnak méltó utódját küldje el nekünk folytatni munkáját az Ö szellemében. Mi bízunk a kormányunkban, a veszteség feletti fájdalmát átérezzük. H szen a mi fájdalmunk talán még nagyobb. Kérjük, helyezze reményűn-» két a ravatalra, hogy a munka folytatódik annak sugallatára, ki mindnyá­junkat önmagánál is jobban szeretett. Kolozsvár város közönsége nevében tlr. Keledi Tibor polgármester. A miniszterelnök ur özvegvének küldött részvéttávirat igy szól: Gróf Teleki Pálné őnagymél lóságának, Budapest. Kegyelmes Asszonyomé „Nem halt meg az. ki dús élte kincsét milliókra pazarolta el!“ A ne.gv költő mondta ezt s Teleki Pál gróf halálánál mi mindinkább érezzük, hogy ez igaz. Érezzük, hogy amint alakja tőlünk „térben. időben egyre távozik“, ta­nításai és tettei révén lassanként egy „éltető eszmévé finomult.“ Gróf Teleki Pál nem halhat meg, mert aki nemzetéért annyit dolgozott, annyit úld.ozott. az ott fog élni örökké nemzete szivében. Erdély fiai, kik oly sokat köszönhetünk neki, szinte reménylvesztetten állunk meg kihűlt teste mellett és mégis vigasztaló szavunkkal Nagyméltóságodhoz fordu­lunk. Mi hisszük, hogy nem hagyott el, hogy még igen sokáig fog minket vezetni. Eszméi, vágyai győzni fognak s Nagyméltóságod ekkor a nemzet szeretetében fogja Öt örökké élni látni. Kolozsvár város közönsége, mely úgy látja, hogy az emberi élet egyik legna­gyobb kincsét, szabadságát jórészt őneki köszönheti, mélységes fájdalommal tekint Nagyméltóságod felé. Nagy fájdalmában igaz szívvel osztozik s vigaszt a jövőtől re­mél. Isten kegyelmét kérjük, hogy megnyugvást adjon Nagyméltóságodnak. Kolozsvár város közönsége nevében dr. KELEDY TIBOR. t A kolozsvári német és román konzolok részvéte Tegnap dcielőtt folyamán kormánya nevében Ulrich von der Damerau Damb- rowshi német konzul felkereste dr. Keledy Tibor polgármestert és a megrendítő ha­láleset alkalmából íészvétét fejezte ki. Részvétét fejezte ki a miniszterelnök ur halála alkalmából dr. Ion Chinezii ko­lozsvári ron-.án királyi főkonzul is, aki a polgármesterhez román és magyar nyel­ven mélyen megindult hangú levelet in­tézett. A Református Egyházkerület részvéttáviratai Ugyancsak részvéttaviratokat küldöttek még az Erdélyi Református Egyházkerü­let igazgatótanácsa nevében Vásárhelyi János püspök az elhunyt miniszterelnök ki é'* M inási Mápia-vi2 m gér kezeit! Î Kapható BIASINT SÁNDOR UTÓDA cégnél Kob?s ár, MÁTYÁS KIRÁLY-TÉR ^5. Özvegyének, illetve Bárdossy László mi­niszterelnöknek. Az elküldött részvéttáv- íratok szövege a következő: NAGYMÉLTÓSÁGU BÁRDOSSY LÁSZLÓ miniszterelnök urnák. Erdélyi Református Egyházkerületünk nevében mélyen megrendült fájdalommal fejezem ki megindult részvétünket- Ma­gyar nemzetünk egyik legnagyobb fiának emlékezetét nemzetségről—nemzetségre imádságos kegyeletérzéssel őrizzük meg. Buzgón imádkozunk, hogy adjon erőt Is­ten Nagyméitóságodnak és kormányának 19 41 iprllli 5. megpróbált neinze I lilik <• nch ér n 01* jit i 1< '• n történelmi küldetésünk betöltéséi 1 Az Erdélyi Református I gjhá/k< riilet nevében: Vá-árhelji János püspök ' Ozv. Gróf TELEKI PÁLNÉ 1 Nugyméitósúgu A «szunyunk. NagyméJóságu A -/ony megrendítő fáj I did inában igaz részvéttel ozto/vi. egész 1 egyházkerület ünk nevében fejezem ki fájdalmas részvétünket ói kérem a jó*á gos Istent, hogy úgy Nagyiuéltóságu Asz- szunynak, mim drága családjának adjon erői u mérhetetlenül /úgy megprúhá.tatás elhordozására. Az Erdélyi Református Egyházkerület nevében: Vásárhely: János püspök. Dz E déíyrászi Gazdasági Tanács részv'tá Részvéttáviratot küldött továbbá az Lr délyrészi Cuzdasági Tanács is úgy az öz­vegynek, mint az uj miniszterelnöknek. A táviratok a következőképpen hangza­nak : Nagyméltóságu dr, bárdost Bárdossy László magyar királyi miniszterelnök urnák Budapest, Miniszterelnökség Gróf Teleki Pál miniszterelnök tragi­kus haláláról mély megrendüléssel érte­sült Erdély gazdasági élete. A nemzet ta­nítójának emlékét örök hálával őrzi meg az az Erdély, melynek nemcsak vissza­szerzésén, hanem gazdasági felemelkedő, sén is fáradhatatlanul és eredményesen munkálkodott. Erdélyréf-zi Gazdasági Tanács grój Bélái Kálmán elnök Nagyméltóságu özvegy dr. gróf széki Teleki Fainé Budapest, Miniszterelnökség Mérhetetlen fájdalmában lesújtott lé­lekkel osztozik Erdély gazdasági élete. Erdély magyarságának nagy csaladjához tartozott és erről életének egyetlen lépé­sénél sem feledkezett meg. Erdély gazda­sági élete örök hálával őrzi meg emlékét nagy pártfogójánál:. Erdélyrészi Gazdasági Tanács gróf Bélái Kálmán elnök Koloz$várm?gye és Kolozsvár a temetésen KOLOZSVÁR, április 5. (Saját tud ; Gróf Teleki Pál miniszterelnök temeté­sén Kolozs-vármegyét dr. Inczédy-Joks man Ödön főispán személyesen képviseli. A vármegye koszorút küld az elhunyt mi­niszterelnök ravatalára. L gyancsak képvi­selteti magát a temetésen és koszorút he­lyez a ravatalra Kolozsvár városa is. Engesztelő szentmise Kolozsváron KOLOZSVÁR, április 5. Szombaton délelőtt 10 órakor a főtéri Szent Mihály templomban nagymisét tartottak a tragi­kus végétért gróf Teleki Pál miniszterei nők lelki üdvéért. A gyászmisén a polgá­ri és katonai hatóságok vezetői teljes számban megjelentek. lánc és zeneii aleni BUDAPEST, április 5. (MOT.) A belügy­miniszter gróf Teleki Pál minisztere nők hala ával kapcsolatban a következőket ren­delte el: Magyarország megbo dogult miniszterelnö­kének temetése napjáig táncmu ajtság — ide­értve a rögtönzött táncokat és az össztán­cokat is — nem tartható. A nyilvános szó­rakozóhelyeken a zenélés tilos. A temetés napján, április 6-án éjféltől április 7-én éj­iéig mindennemű nyi.vános szórakozóhéf yi- séget — ideértve a Színházakat és a mozi­kat is — zárva keél tartani, a zenének pedig minden nyilvános helyen szünetelnie kell. LflPOSY Csillár, gramofon, kerékpár és i?g- u aííkí sláger emezek Nalsm-utea 2.

Next

/
Thumbnails
Contents