Ellenzék, 1941. február (62. évfolyam, 26-49. szám)
1941-02-01 / 26. szám
w Í94Í február I. ELLENZÉK mmm Mia#paws h&i áwattvifnzi ftpitoii a Pitvar KOLOZSVÁR, január hó. — Kolozsvári nevezetesség a Pitvar, mely nemrégen a Deák Ferenc uccába költözött Szentegyház uccai helyiségéből. Amolyan erdéiyi különlegesség, az itt megforduló külföldiek, anyaországbeliek a mi kicsi világunk sajátos izét-szinét kóstolgatják benne. Mert hát ide zsúfolódott Erdély népének ősi művészete: amit kézimunkában, faragásban, háziszőttesbeu, apró dísztárgyakban csak elképzelni lehet múzeumi gazdaságban itt található, és ami a legfontosabb, a falu kezemuukája valamennyi. A Pitvar az összekötő- kapocs a falu, meg a város között: fontos kuiturfeladata vau. mert a népművészetet segíti, fejleszti és elénk szórja; megismertet bennünket népünk istenadta kezemunkájával, a falunak pedig kereseti forrást, buzdítást, állandó munkaalkalmat kínál. . Most uj teremmel gazdagabb a Prtvr.r, ahol Erdély népművészetének legkitűnőbb ismerője s*propagálója Gróf Bethlen Lászlőne és lelkes munkatársai, minden energiájukkal azon dolgoznak, hegy a népművészét szépségéit ne csak megismertessék, de meg is szerettessék a várossal és így teljesítsék azt a nagy nemzeti feladatot, amely a népművészet minél fokozottabb virágzását tűzte ki célul. Az uj terem —- a Pitvar helyisége felett az emeleten van. ugyanabban a házban, amely a román uralom alatt az Automobil Klub helyiségeit zárta magába, és ahol annyiszor forda-1 meg a volt román király miniszteréivel. Most a Magyar Touring Club talált jtt végleges otthont, meg a Pitvar Magyaros NŐi Divatterme'-- Kolozsvárnak ez az uj látványossága, amely stílusban, ízlésben és sikerben egyaránt a Pitvar hagyományait követi. A Pitvar divattermében szinte tudományos felkészültséggel és a szakember művészi stilus érzékével készülnek azok a népi eredetű vagy stilizált, ruhák, amelyeknek nagy divatja Budapestről indult cl és amelyeket legszebb díszükként viselnek ma már országszerte a magyar nők, nemcsak parádénak, de min; lennapi viseletnek is. Oly szép. oly pompás, s főleg oly ezerformáju. szinti és változatos- ságu a mi gyönyörű magyar viseletűnk, hogy azt favorizálni nemcsak divat szempontból előnyös, hanem mert mindenki megtalálja formáiban és nagy változatosságában azt, ami pontosan az ő lényéhez, korához s főleg magyar voltához illő. A PITVARBAN Kalotaszegi előszobából -— kalotaszegi terembe lépünk. Az első pillantással nem' is tudjuk felfogni ennek a remek ízléssel berendezett helynek kincseit. Dóczyné Berde Árnál, a kitűnő festőmiivésznő és Írónő. Erdély népművészetének egyik leghivatottabb szakértője fogadja itt az Ellenzék riporterét. Vele van a fiatal, lelkes Szeléné Horváth Ella is, aki felszaladt az alsó Pitvarból kicsit gyönyörködni. Mert van itt ám gyönyörködni való. Meséskönyvhe illő tarkavirágos piros kalotaszegi bútorok, antik tányérok kancsók. piros cserge az asztal alatt, odébb régi csángó szőnyeg a parketten. Gyapjúval írott rém írásos kalotaszegi asztalterítő, rajta két könyv: a Magyar viselőiéitörténete, meg a Régi magyar ruhák című munka. -Csodaszép függönyök, a tükrös öltözőfiilkéberr egy telekfalvi fafaragó remekbekésziih fagyeríyalartó- jából szórják fényüket a villanykörték. Házi szőttes, piroshimzéses függönyök keretezik a ki? fülkét, amelyekről kiderül, hegy — lepe- dők. Milyen pazar disrítő-ö&zlone van a mi népünknek, amely ilyen kézimunka lepedőket tud készíteni. A tükör felelt piros u. n .vállfii“ virít dekorációnak, s bojtos-gyöngyös legényfogók BRISTOL Szálloda ßydapest Biiiiapartsn cwrOTHMMgagsaBa Előkelő családi szálloda, olcsó árakkal. Egyágyas szoba 6'— pengőtől. - Kétágyas szoba már 12-— pengőtől — Kitűnő étterem és kávéház. — Előzékeny kiszolgálás diszleuck itt tatár pompájukban. A hatalmas ablakok közölt a belépő azonnal meglátja Kormányzó urunk bogártelki falusi rámába foglalt képét. De alig győzzük a sok látnivalói: kalotaszegi inusz.iljból készült párna van itt, toroc- kői függöny, Berde Air.ál csupafény torockói festményei. Aztán modern karosszékek, — székely házi szőttessel bevonva. — Azt bizonyítjuk be ezzel, — mondja Dóczyné, — hogy a legmodernebb hatást, lehet elérni népi anyagokkal, ha azokat modern bútorszövetnek használjuk fel. Vagyis hogy a falusi szőttest nagyszerűen lehet alkalmazni és felhasználni ezen a téren is, meg az öltözködésben is, ahol a mi divattermünkben a népi motívumok és anyagok felhasználásán van a fősuiy . . így Ítészéi Dóczyné Berde Árnál, aki szellemi vezetője ennek a divatteremnek, amelynek magyaros modelljei Károlyi Leona Erdély volt hires, nagy primadonnájának szakavatott irányítása mellett készülnek . . Benyitunk a tágas, világos munkaterembe is, ahol fiatal lányok hajolnak munkájuk fölé. Károlyi Leona nines velük: e pillanatban beteg, mert úgy látszik a divatszalonban is divat az influenza. SZÉKELY RUHÁK, MAGYAR 1 RUHÁK Ä piros-tükrös szekrényből néhány kész modell kerül elő. Ezeket ismeri már Kolozsvár hölgyközönsége, szerepellek a nagysikerű magyaros divatbemutatón. Egy almazöid magyar taftruha s egy gyönyörű abaposztó fehér korcsolya-ruha tetszik leginkább. A rajzok- dól, tervekből, most készülő modellekből látjuk, hogy nemcsak diszraagyar és nagyestélyi ruha lehet magyaros: székely mellénykék, szűrök, uccai, délutáni ruhák, pougyodék készülnek itt magyar, székely, kalotaszegi népviseletek motívumaival, anyagából ezer változatban, olyan szépen, hogy minden innen kikerülő holmi már nem is ruha, — de iparművészet .. . JELSZÓ: CSAK MAGYAROSAN Legelőkelőbb asszonyaink, lányaink ina már valósággal versenyeznek abban, hogy kinek van szebb, eredetibb stílusosabb magyar ruhája. — Nézzünk végig báljainkon: csupa, magyar ruha pompázik a csillárok alatt. Boldogan viseljük a magyar ruhát, hiszen 22 esztendeig nem hordhattuk azokat. A fel- szabadulást jelentik nekünk ezek a párták, pruszlikok, zsinórok: s az öltözködés tényén •fül valami nagyon boldogját, bensőségeset: azt hogy anyáink, nagyanyáink szépséges viseletét szabadon hordhatjuk, mert hála Istennek — újra szabad... (M. L. i i ötön j - AZ EMBER ÉLETE TÜVfiSZI Vásáü: MÁRCIUS 2—MG Meglátogatáss já! yvümöicsilző vállalkozás VizdnHedvezmánvek. Vasúti keiívízmányek. Jelentkezési határ dő: február 4. Minden f e! világosi 'ás I ad: a Leipzig) Vásár magyarországi kirendeltsége Budapest, IV. Váci-u. 1/3, félen. G. (Bejárat TíirrTstván-u. 8) Tel. 380-540 és a Leipzigi Vásár tiszteletbeli képviselője: Dr. Ernst Beer igazgató Kolozsvár, Mátyás király-tér 31. Telefon : 27—44. I—urma Erdély varázsét 7 »te : Ueqi}A£}Al ül SS (fílA Gyermek voltam még,, mikor érezni kezdtem Erdély vonzóerejét. Anyai nagyanyám beszélte, hogyan jött haza nagyapán, a 48 as honvédtiszt Erdélyből a Felvidékre. • Mikor olvasni megtanultam, mindjárt járt újság is nekem: Az En Újságom. Annak szerkesztője Pósa Lajos volt, gomöri ember, de a lap munkatársai között többen voltak erdélyiek, mirii Benedek Elek. Gaál Mózes és sok közlemény szólt Erdélyről Mikor a népiskolába jártam Áfádon. egv erdélyi tanitókisasszoriy osztályába jártam. Bariba Róza tanított a 11. és III. elemiben. Ő Csíkszeredába való volt és többször szólt Erdélyről. Már sokat czavalgattam is és örültem, hogy Benedek Elek versét adta nekem vizsgára: A kis peoécilus. 9 éves koromban engem is elővett, a bárányhimlő. Nem mehettem iskolába. feküd ni) m kellett. Remekül töltöttem ' el 'ezt az időt. Ott állott nálunk a vizitszobában 5 kötet könyv, világoszöld kötésben. Tiszta uj volt. Azt az 5 kötetet olvastam én végig. Benedek Elek irta, Magyar mese- és mondavilág volt a címe. Ebben is a székely", népet ismertem meg a mondák és mesék világában. Azután megint több olvasmányom szólt Erdélyről. Elég ha csak a Korhadt fakereszteket említem fel és az Elnémult harangokat. A gimnázium IV. osztályától kezdve Elekes Imre volt az osztály tanárom. Erdélyi születésű volt és tőle sokszor hallottunk Erdélyről az .alatt az öt év alatt, míg az érettségiig eljutottunk. Gimnáziumi pályám végére elolvastam Jókai müveinek 110 kötetét, a nemzeti kiadásban. Abban is találtam egy sor könvvet, ami Erdély világát tárja fel. (Erdély aranykora, Szegény gazdagok. Fekete Gyémántok. Népvilág, Erdélyi képek. Egy’ az Isten. Bálvá- nycsvár, Mesék és regék. stb. Mondhatom: Beutaztam Erdélyi Jókaival. A theologian több székely fin will közöttünk. Ezeknél láttam, hogy mily cn-szeretettel ragaszkodnak Erdélyükhöz. Egyik a Nyarad völgyéről beszélt, másik Marosvásárhelyről, a harmadik a Hargitáról, a negyedik Kéz.divá- sírhelyről, az ötödik a góbé észjárásról tudott apróságokat, kitűnő székely szylásmódckkal. Az akadémián jutottam közelebbi ismeretségbe ének tanárunkkal. Bathő Jánossal, aki az 1. gimnáziumtól tanított, kiváló zeneszerző vur t és három! zéki székely a javából. Nem sokkal azután, hogy a theológiát elvégeztem, jött a megszállás. Nem juthattam el Erdélybe. Bedig szívesen gondoltam arra, hogv teológiai éveim közül egyet KolozsváVou végzek és megismerem Erdélyt. [ Mint IILad éves theolégas megismertem 1 Bethlen Kata írásait. Megdobbant a szivem Éreztem, hogy. ez olyan téma lesz, amit nem szabad kiengedni a kezeim közül. Úgy is volt. Papvizsgai dolgozatomat Árva Bethlen Kata vallásosságáról irtain. Később olvastam hozzá még egv sereg köifyvet és megírtam a doktori értekezletemet, Árva Bethlen Kata érdéit i nagyasszony-írónőről. Életem további folyásában is mindig felém sugárzott valamilyen módon Erdély varázsa. Nagybátyám Marosludason volt tbzt egy uradalomban. Tőle is hallottam az ottani viszonyokról. 1916-tól segédlelkész voltara Megyaszón. Az oltani tanító, biankó Adorján, háromszéki ember volt. És Erdély arca az ő érzésein keresztül is felém ragyogott. Erdélyi menekültek jöttek Megvaszóra is, igy alkalmam volt elbeszélgetni székely emberekkel és lányokkal 1917 őszén Uugvátra kerültem segédlelkésznek. A református tanító ott is székely volt. Bodoni Gyula. Székely volt a felesége is. Tőlük is sokat tudtam még a székely életről. Sokszor mentünk kirándulni Ungvár szép környékére és sokszor térültek a gondolataink Erdélyország tündéi kéi tjére. Alikor Pestre kerültem hitoktatónak, akkoriban választottuk meg oda püspöknek Ravasz Lászlót. Meglehetősen közelébe kerültem. Gondolatmenetében, kedélyében, tréfás gúnyolódásaiban, csillogó kacagásában a székely aranykedély sugárzását élvezhettem. Az erdélyi menekültek egvrésze az Auguszta-to- fepen lakott karakókban. Én vállaltam el, hogy kijárok hozzájuk vasárnap istentiszteletet tartani. Ott megint nagyszerű székelv lelkekkcl ismerkedtem meg. Voltak köztük furó-faragó emberek, kerítettem deszkaanyagot s ők feldolgozták szószékké, padokká. Ravasz Lászlót is kivittem hozzájuk. Örült, hogy így gondját viselem az ő kedvelt székely atyafiainak. Beszédem, imádságaim, sokszor sodorták a lelkeket a székely (öld felé. Megható ragasz kodás kelt a székely szivekben az ő prédikátoruk iránt. Lakást is kerítettek számomra- Odakerültem abba a bárakba, amelyben egv ezredesük az Erdéiyi Híreket szerkesztette. Mindig szívesen gondolok vissza a menekültekből és többnyire székel vek höl álló amiiisz- ta-lelépi gyülekezetemre. A feleségemnek rokona Kolumban Lajos tanügyi főtanácsos. Az ő házukban, saját terveik szerint épült villájukban és berendezésében már sok nyilvánult meg az erdélvi ember leikéből és Erdély szelleméből. Ungvári kánlánságom idején kerültem levelezésbe azzal a költővel, aki a megszállt fiA R6NOE Erdély fájdalmát a legjobban hallható bangón fejezte ki. Ez: Reményűk Sándor-, Első verse9 kötelünket kölcsönösen ismertettük, a Dobsina cs Vidéke cimii felvidéki lapban. Verset is irtunk egymáshoz és nagyon őrültein, hogy a Fagyöngyök szerzőjéből váit a magyar irredenta költészet harsány hangi: lantosa: Végvári. Olvasmányain: révén megismerkedtem Erdély lakosaival. A Pászortüz című folyóiratból és az Erdélyi Szépuiiives Céh kiadványaiból »8 még jobban megismertem őket. Legjobban megszerettük Nyirő Józsefet. Az ő feliéi alaposztóha kötött könyvei a legtöbbet mondtak nekem a havasok országáról. Gézu a A Il ik gimnazista tiam, kedvelt íróját találta meg Nvirö Józsefben. Debrecenbe kerülve, szintén találkoztam székelyekkel, Erdély rajongóival Makkal Sándor, Rngonfalvi Kiss István és mások, hii szószólói mindenkor Erdély iigyének. Nagyon örültem, mikor Géza fiam. mint egyetemi hallgató, tagja lett a Székely Főiskolai Hallgatók Egyesületének (SzFHÉ.), ahol egy év múlva Jól övé avatták. Meg is vau a jogcíme erre. Az édesanyjának a nagyanyja Osvátli* lány volt. A felfalusi Osváthok Erdély lótöi voltak. Címerükben is lovasvitéz látható. Címerüket úgy kapták Apafi fejedelemtől, hogy az a fin és lány ágra egyaránt kiterjed. A felialusi Osváth leszármazottai apai és anyai ágon iá a lófők rendiébe tartoznak. Így Géza fiam is: Lófő. 1910 tavaszától beszédeimben, imádságaimban. Írásaimban mindig több beivel foglalt <4 Erdély. Egész Ielkcmme! Erdéiv felé fordultam. Erdélvi könyveket olvastam, erdélyi térképeket nézegettem. Megírtam Erdély tükrét és Erdély gyöngyeit. írásaim egész sora fűződik hozzá. Egyre több helyet foela't cl verseim közt is. így jó és igy szép. És jött a felszabadulás. Október első nap- jaiban megkaptam a beutazási engedélyt. És október 7-én utrakeltem Erdély felé. Szat- már-Németibe mentünk és onnan Erdélybe. Sok nehézséggel járt az ut. Nem volt jó vasúti összeköttetés. Sokat kellett várni egyik vonatról a másikra. De soha e-!etemben még nem élveztem utat ennyire, mint ezt, mikor Erdélyt megismerhettem. És az a legnagyobb örömöm, hogy egy szálat se kellett Erdélyben csalódnom. Olyan, mint képzeltem Csak még szebb. És az emberei még melegebbek. .Mindenütt a legnagyobb örömet találtam. hogy ismét magyarok lettek. És ma százszor erősebb rajiam Erdély varázsa. A onzódtam feléje gyermekkoromtól. Kívánkoztam hozzá ifjúkoromon végi". Enyém lett férfikorom legszebb idején. És most, mióta ilyen szépnek tudom, vágyom utána még jobban, mint valaha... I/alakot atúiácj&aH Frideric Prokosh könyve kifejezetten ér- dekcs és tanulságos könyv. Ázsiónak valósággal a leikébe lilúgit bele ez a lenyűgöző ér. dekességgel és színes mit ozat ossággal megíró tt mii, amely a mozgalmas és izgalmas jelenetek egész során keresztitl kalauzol ja cl az olvasó!. Ázsia misztikumai között és szinte pillanat- nyilc.g sem enged az olvasmány rendkívüli hatása alól kiszabadulni Prokosh kitűnő inj és mindig nagyon jó! tudja, hair* mi érdekelheti igazán az olvasói: Kelet erotikus varázsába állít be hói európait, a nagy élményre vadászó angolt, az önimádó I» Izén. a szénit • délyes oroszt, a kiábrándult fi unciái, t szerviemben elszédült spanyol nőt és a hősiéi hű németet, kedves utitársával. Ez a hét ember végigvándorol Ázsián és megismeri annak minden titkos rejtélyéi. Izgalom, romaiitihi. idegfeszültség, bensőséges szépség. minden van ebben a regényben, amely méltán szerr te meg szerzőjénél: a Hon per és Guggenheim- dijakat. Prokosh amerikai hó- de Europa számú/a beszél és csupa érdek: -ség. csupa irodalom. csupa tíjszcrüség az. amit mond. A Béta kiadás rendki vitt ízléses kiállításban hozta piacra n szokatlanul érdekes és művészi Iramnlv értékű könyvéi. he. gy- * fíimíenki saj^t érsekében szál itiasson kizárólag Maház forplortihan. A MÁV megindította ä lkot ói-há? g forgalmat és kedvezményes vasúti ciijtéíc- l;k!,cl szállítja a darabáru küldeményeket Ko’ozsvár-Budapest, Kolozsvár és 40 víríéki város között. — Fel.űiágO'itá'Sal szolgálna', a Mahíz szállítói, mint \ MÁV hivatalos r_y- írlkségei: Ho’th/ Mikiás-Ut G2. Tel. 17-33 A A \í\ ü\ \ \ * I