Ellenzék, 1941. január (62. évfolyam, 1-25. szám)

1941-01-25 / 20. szám

T _____________________________________ /: / /. /; N / ű A' E*esmro«awBrw 'mii íXtrassiKa arjsrnwr? xaerrotmfcaraBFs *■ fi rpuy PlsiíUcn szerepel iiísiii § maügarság a román éleiben és kultúrában ? V torumelmi Mag'arms/jg \ i-s / a :i 1111 i-i luU «illatúnak megindulása tölti» olvai in ^uir ig-«/sagot tett aktáli-sé amelyek Jól­lehet j elolt \> eltek a k o/1 in I a 11 > a 11. még sem voltak a közérdeklődésnek uuuviru a centra- mában, mint ma. K;\ike ezeknek a kérdé­seknek a/ orom nii.ii magyarság problémája, akikről m ha-oni mondottunk íe. El-'-ggé is­meretes ez a probléma hiszen sokat írtak róla. De talán <1 legkevesebbel inról irtai-. hogy került Romániába és milyen szerepet játszott ez a magyarság iánk tol várnán a román élet­ben és ti román kulturáltan. I rre logok tehát vázlatos visszapillantást \ei- ni ugs a romun, mint a nemzetközi tudomá­nyos irodalom alapján. A visszatekintés fo­lyamán olvan dolgok is dokiimentálásru ke­rülnek. amelyek már felmerültek a közel­múltban a román propagandára adott vála­szokban, mint például a magyar, illetve a román városalupifási tevékenység a történ - lem lolvamán, te-valduí a magyar kiilturbo- lolyas. történelmi jogunk a Kárpátok külső lejtőire, stb. Imijük milyen nagy számban élnek véreink Oronuiniában. Mint volt romániai lakosok, eleget tapasztalhattuk. In>g\ Imi Inn á, Románia akármelyik táróiéul zn . guba is vetődött el az ember, magyar szót feltétlenül alkalma roll hallani. Szinte azt lehet mondani, hogy nines olyan város Komáiiia Kárpátúkontuli területén, áléul kisebb-nag vobb számban ne volnáuik mag' arul he S /. é lÜk . de a köz-iégel ban is- b-gvi •nek 1 ni r hm* ly r i* N /1 •II i után k i rály s;í 1 g n a k. S/ill 1 «* mind (II harmadik ban akad. oda jóval a l.ál vagy még a mull / ,i /. nil »an 1 v i 'A x: gyár, vagy pláne a századokkal előbb kis/ír- mazottuk nItalai, jóllehet a bécsi döntés utti- ni \ is-zakölt üzések folv tán számuk e.siikkent. Magyar tömbök RomáRiáb«3n Az is köztudomású, hogy számos, nagy tömegben egyiittélö magyar tömb is ran Oromáiiia egyes városaiban és vidékein. Bukarestben a hozzávetőleges becslések sze­rint több mint 100 ezer magyar élt. Krajo- ván, Galaeon, a petróleumvidéken, Jasibmi. stb., szintén tízezrekre ment a szamuk a bé­csi döntés előtt. Ezenkívül Moldovaiam több mint 100 e/.er falusi, úgynevezett csángó-ma­gyar él és Bukovinában kb. 15000 kivándo­rolt székely csángó. Mindezek mellett óriási azon régi kitelepültek száma, akik az idők folyamán elrománosodtak Ezek nagyobb tömegben fellelhetők Moldo- válian, különösen Jasi környékén, kimutat­hatók Muntenia északi és északkeleti részén, különösen Mnsceí megvében. valamint Pra­hova és Buzău megyékben. Ez. utóbbi a Teleajen ás Búzán völgyét magábafog- laló részt különben régen ..Judelui Scenic nilor*‘-nch: székelyei<\ vagy székelyföldiek megyéjének hívták, igy szerepel n régi ira­tokban is. Nagyobb magyar település nyomai észlelhe­tők még Olténiában, az Óit és a Lotru (La­tor) folyók völgyében, az egykori Latorvár 1 (Látni) által uralt területen. (Iorga: 1st. * com., I. 51) és fenn, baia de Arama, vagyis ..Bánya" környékén, azonkívül BeszaráLia deli részén: üetateu \lhá körül (Csübüresök es kornyéke), to'.íhhá északon. Ilotjn köze­lében. TANISÁGTÉTELEK Azokon a lielyi-ken. ahol meg, van a foly­tonosság, a betelepüléstől a mai napig, mint pl. Bacău, Roman és Neamţ megyékben, könnyű rájok akadni a laikmnak is, hiszen nagy részük■ beszéli n magyar nyel rét és <1 ..Magyarföldről'• jött test vérekkel szilcsert elbeszél get. Bár magyarul kevés szoliőséggel bírnak mert hiszen ami kultúrát kapnak, az többnyire román közvetítés utján jut el hozzájuk, ma­guk között mégis magyarul beszélnek, sőt sok helyt az asszonynép nem is birja a ri­mán nyelvet. Az elromáuosodoltakat pedig elárulja olykor a vallásuk (pl. az északmol­dovai falvak katolikusait), olykor a nevűik. Ott. ahol kivesztek, vagy teljesen felszívód­tak a környező románságba, egykori létüket bizonyítja nemcsak a történelem tanúsága, hanem az etnológiának, a népekkel foglal­kozó tudománynak különböző ágazata. Pél­dául nyelvészeti alapon ki b bej mulatni, hogy Muscel és Prahova megyék lakosságába nagy tömeg magyar olvadt be, akik annyi nyomot hagytuk e vidék nyelvében hogy ez az amúgy is nagy magvai nyelvi hatásból, ami a román nyelvben tapasztalható speciá­lisan kiemelkedik. így a museeli román a liuzudozónak. szájasnak azt mondja, liogv ..coías". a törvénytelen gyermeket faityunak liivju (foeliiti). a búzledelét b-celi (látiieste) mielőtt a cserepezésre kerülne a sor; amit jól megmarkol, azt ..megragadja“ (ragă* durste)), termetet, alakot szabásnak nevez (sabaf), ..zaba" kerül az elválasztott kecske- giila szájába, hogy zopni ne tudjon. Katim­ban (cotlon) lázi a jóféle museeli szilvóriu- mot é< megvetően koldusnak nevezi az. apró, savanvkás szilvát (scoldub). De nemcsak kész szarokat vett át a beolvadt magyarságtól az északmunténiai hanem megőrizte- egye* szavaknál: eredeti magyar értelmi struktúráját. de románul fejezi ki, például a fellábbadtnak azt mondja, hogy „s‘a impiciorogat“, tnely- ben picior lábat jelent; a valakire hasonlí­tóra azt mondja, hogy rá .,ütött“ (izbeşte) stb.. ezek es az ilyeufélék pedig már nem is kölcsönszav ak, hanem az egykori elrontáno- sodott. de még magyarul gondolkodó testvé­rünk szájainál fennmaradt magyarizmusok, amiket aztán utódainak is átadott. Mit mondanak a segédtudományok? De a másik nyelvészeti segédtudomány, a toponimia is készséggel rendelkezésére áll annak, aki azt kutatja, hol laktak magyarok ősidőktől fogva az egykori román fejedelem­ségek területén így könnyű meggyőződnünk arról, hogy u Keleti Kárpátok délkeleti lejtőin, külö­nösen a Bodza (Buzău), Tatros (Trotus) és Beszterce (Bislrita) folyók völgyében a jelenleg is ottlakó magyar az őstelepülö, mert ő adott nevet a környező természetnek s ő keresztelte el a falvakat, melyek egész a mai napig fennállanak. Tarcău kopasz szik­láit ezek az ősmagyar testvéreink nevezték el először „tar k5“-nek, Ceahlău forráscso­bogástól visszhangzó hegységét „csaholo“- nak, a Trotus folyót, mely az egykor Moldo­vaiján lebzselő tatárok felé folyt és a part­ján épült városkát ,,tatros“-nak, Adjudot -.Egyed’-balmának, Sascutot „szász kut“-nak, Bacáut ,.bakó“-nak, Fărăoanit Forrófalvá- nak, Sabăoani-t Szabóialvának. így például Tamăsesti, Lucăcesli községek alapitói is nyil­vánvalóan magyarok voltak, mert nevüket magyaros formában őrzik meg e helységne­vek: Tamás és Lukács (Tamásfalva, Lukács­falva), nem pedig románosan Torna és Luca. Ahoz pedig, hogy a középkori följegyzések­ben (Bandini, Quirini) szereplő számos olyan nevet megértsük és konklúziót vonjunk be­lőlük, mint például a Roman városa melletti ..Lukáesbegy“, a moldovai Torches község melletti „Disznók ösvénye“ és .A ajdáné kút­ja“, stb. elnevezések, nincs szükség toponi- miai ismeretekre, sem. Ha még igy is kételyeink lennének egyes helyeken, nem it, nagyon kell a másik segéd- tudomány, az onomastica, névkutátás segít­ségéhez folyamodjunk, hanem csak könyvek­ben és dokumentumokban lapozzunk és látni fogjuk, hogv a legrégibb idők óta a román fejedelemsé­gek történetében állandóan magyar nevek­kel találkozunk, nemcsak Erdély és a fe­jedelemségek századokon át tartó politikai, katonai, kereskedelmi kapcsolatai folytán, hanem, mint az ország teljes jogú, alapitő és építő bennszülött lakosai: parcsztol:. kereskedői: és bojárok egyaránt, valamint az itt élő nagyszámú magyarság■ püspökei és papjai révén is. Mindjárt azután, hogy a magyarok Etelköz­ből, mely felölelte Románia majdnem egész Kárpátokontuli területét, beköltöztek a Kár­pátokon belől, a későbbi románMejedelemsé- gek területét a besenyők, majd a kunok fog­lalták el. A kunok között magyar barátok I végeztek térítési munkát és a 13. század ele- 1 jéről való pápai okmányok a kunok földjén lakó nagyszámú magyarságról beszélnek. CSALÁDNÉVBIZONYSÁGOK Ebből az. időből nem magyar családnevek maradtak fenn, mert ilyesmi akkor inég nem létezett a mai formájában. Továbbá írott do­kumentumok nincsenek is egyebek, mint la­tin nyelvűek, a pápák, a magyar királyok és a katolikus barátok levelei, melyekben a ne­vek is latinul vannak leírva, mint például Paulus Htingarus, a kunföldi magyar domi­nikánusok első főnöke a 13. században. Ni- colae de Buda milkovi püspök a 14. század­ban. A 15. század okmányaiban már magyar családnevekkel és magyarul kiejtett kereszt­nevekkel találkozunk, mint Székely Imre milkovi püspök, Hunyadi Pál argesi püspök, Losonczy Margit, Alexandru eel Bun mol­dovai fejedelem neje, Gveleve Miklós és Le­veti Miklós moldovai bojárok (még a Mik­lós név is magyarul írva), loan de Hoss/.u- mező .Câmpulungi polgár (Iorga. Bis. I. 141), Káriák László, Tóth István, Kiss László és fia .Zsurkó, stb., Hârlău (Herlói) lakosok s tovább sok-sok név az összes moldovai és munténiai városokból, tanúságul az ott ék nagyszámú magyarsági ól. Â legbeszédesebb bizonyíték De mindezen írásbeli dokumentum mellett legbeszédesebb bizouyitéka a kárpátokontuii román területeken élt és részben beolvadt magyarságnak az a lépten-nyomon érezhető magyar hatás, amelyet a román nép nyelve általában (tehát nem az erdélyi dialektus) és különösen a moldvai nyelvjárás tükröz vissza. Azok a magyar eredetű szavak, ame­lyek Erdélyben nem használatosak- meg a müveit nyelvnek számos magyar eredetű régi szava, mind az ősidőktől való együttélésről és olyan tömegű és jelentőségű magyar la­kosságról tanúskodik, mely minden irányban éreztette hatását a románok között. Hogy ez a hatás, legalább is részben, nemcsak a ké­sőbbi kitelepülőktől, sem pedig az erdélyiek­kel való érintkezésből nem származik, bizo­nyltja az, hogy már a legelső román okiratokban. amelyek szláv nyelven vannak írva, gyakran tata­iunk a becsúszott román szavak leözölt ma­gyar ercdctüeket is, melyek tehát ekkor már szerves részei voltak a román nyelv­nek. Például az Erdélyben nem használatos „Ind­em“ szó, mely a magyar Búcsú szóból szár­mazik, még abból az időből való átvétel, amikor még a búcsút bulcsunak ejtette a magyar, az pedig legutoljára a 15. századi Ehrenfeld kódexben fordul elő ily alakban. A bukovinai bumbic szó is azt mutatja, hogy a mai bimbó szónak őséből, a bümbó szóból eved. mely azonban utoljára a 15. századi Döbrentev kódexben fordul elő. A Jasi vá rosában levő Copou külváros, mely egykor kaput jelentett, változatlanul fenntartja az ösmagyar kopou szót a holm, mely halmot jelent, az ősmagyar holm szót, melyekhez ha­sonló kiejtcsii szavakat újabb nyelvemlékek­ben, mint a 13. század elejéről való Halotti beszéd, nem találunk. Kunföldön pedig elő­ször a 13. században tűnnek fel a románok nagyobb tömegben és a 13., illetve a 14. szá­zadban alapítják meg Munténiát és Moldovai. Még számtalan ilyen példát lehetne idézni a regi dokumentumokból, de elég, ha a mai élő nyelvet szemléljük, hogy azonnal sze­münkbe ötöljenek annak a bosszú kulturá­lis és társadalmi hatásnak a nyomai, amelyet a művelt nyelvnek Erdélyben nem haszná­latos magyar eredetű szavai és moldovai és munténiai tájszavak tükröznek vissza. 1000 MAGYAR EREDETŰ SZŐ Alcxiti budapesti egyetemi tanár, a román filologia egykori tanára, aki az erdélyi táj­szavakat is beszámiotta, közel lOIHI mtlgyiti eiviletii »-<// Ilin I ii 111II li o /„• mini n\i Ivln ti. Bar <•/ a k/Úim majdnem .1 ieb-n- / <*KK■ 1 1 belő le. ha uz érdéit i tnlnvomóaii ma;.' arl 1 kosságu Vidékek tájszavait a romáim iii I i e 11e11 köziguzgatá'-i clneveze-el el >'•»» a/ ah- kori helytelen etimológiákat elhagyjuk, u irrt- gyár és román nye'vé /éknek azóta végzett kutatá-ai újból oriasilag megnövelték ezek­nek a számát, ugyanuyira. hogy i-mét közelit az 1000-hez. Általában ;t kulturáltabb polgári é-b-t sok­oldalú megnvil'.'múlásának szavai ezek, ami azt mutatju, hogy a magyarok e léién a romén nép tanító­mesterei voltul:. Az, hogy magyar eredetű szavak a román nép Erdélyen kivéd lakó részeinek is tudaj- donai, sőt részben csak nekik bizonyossá teszi, hogy nagy részben a Kárpátokon toli magyarság Itatásából származnak. Kulimba a népköltészetben is fellelhetők bizonyos ma­gyar behatások. Például egy Dámbovitai nép- balladában leventékről. egv moldovaiban ..Ormos“ borról, egy Lacul Sáraion hallott balladában ..szoIgabirő"-rűl (lolgabireu) egv Teleorman megyeiben szegénylegényről, stb. van szó. MI OKOZTA E SZÉLESKÖRŰ BE­FOLYÁS?!' De lássuk hát a történelmi dokumentumok alapján, kiktől is leltet származtatni és mi­lyen kürülniénvek között ezt a széleskörű be­folyást. A Kár pútokon tuli részel: magyarsága a történelem folyamán nagyon sok hullámzá­son. rétegezüdésen ment keresztül. Négy fő kategóriába oszthatjuk ókit. a települések ideje, helye és módja alapján. 1. Etelküzi magyarok. ?. Cumániába kiszír- mazott székelyek és magyarok. 3. a fejede­lemségekbe kiszámlázott székelyek, meg a husziták és 4. megélhetést kereső állandóan kiszivárgó városi lakosok, u in. kereskedők, mesterek és munkások, különösen a műit század végén és a jelen század elején. ETELKÖZI MAGYAROK 1. Az első csoportot etelközi magyarok né­ven neveztem és pedig azért, mert ezek se- húsom hagyták el Etelközt egészen. Az Ér­dékbe Levonuló magyaroktól leválva a Kár­pátokon túl. a szorosok közelében, a Bodza, Tatros és Beszterce folyók völgyében tele­pedlek le. vagyis az egykori Etelköznek, mely az Olt és a Dnyeper között volt, az északnyugati szélén megállapodtak Ezek a moldvai csángók, illetve egyik részük Hogy ezek nem Erdélyből kijött székelyek, arra elég sok bizonyíték van. Először is a saját hagvományuk. Az ősi, apáról fiúra szálló szájhagyomáuynak ma ismét sokkal több hi­telt adunk, mint azelőtt. Legnagyobb törté­nészeink és nyelvészeink rehabilitálták pél­dául a székelyeket hunok ivadékainak állító régi krónikáink szavahihetőségét, mert bebi­zonyították, hogy ennek a székelyek között szüntelen élő hagyo­mánynak komoly történeti ulcipja van és a székely valóban egy az avarokkal idesod­ródott onogur törzszsel, vagyis a Kaukázus alján élő ősmagyarok egy jóval előbb Nyugatra jött törzsének egyenes leszármazottai. Mint ahogy a székely hun- hagyomány igaz voltát is megerősítették a történeti és nyelvészeti kutatások, ugyanígy a Tatros völgyi csángók hagyományának is hitelt adhatunk. Bandini pápai vizitator, aki a 17. század közepén végigjárta a havasal­földi és moldovai katolikusokat. feljegyzi, hogy a Baia-tól, vagy Moldovabánvától nem messze Giulesti község határában egykori város nyomaira bukkant, melyet a helybeliek Gyulának hívtak és azt tartották róla, hogy a magyarok hetedik törzsének vezére, Gyula alapította, amikor Pannóniába való bevonu­lásuk előtt itt megállapodtak. Ugyanaz, mondja Bandini, aki Pannóniában, a Tisza mentén is alapított egy Gyula nevii helysé­get (Békésgyula). Tény az. hogy Hornan adatai szerint az Erdély legkülső részén le­települő törzs Kál horka törzse volt és tőlük származik Békésgyuia meg Gyulafehérvár, mert ők viselték a gyula méltóságot. Való­színű tehát, hogy ennek a törzsnek, mely va­lóban pontosan ott vonult át Erdélyben, ahol a legrégibb csángótelepek vannak, vagyis a Tatros és Beszterce völgyén át. a tölgyesi, gyimesi, bodzái és ojíozi szorosokon át, egy része lemaradt és ott szállást alapított, amit gyulának nevezett. Annál valószínűbb ez, mivel Bandini megállapítja, miszerint Gyula város romjai a vidék legtermékenyebb ré­szén vannak. Különben is ez a rész, vagyis a Kárpátok és annak lejtői, „gyepüelve“ volt, vagyis a gyepüket, azaz a védővonala­kat szegélyező senkiföldje. De a jó straté­gának, — a magyar vezérek pedig fényesen bebizonyították ebbeli képességüket, felvo­nulásaik, letelepüléseik és harcaikban egy­Iratkozz be az Erdélyi Pártba! ^fprtäf?Ä; Egyetem-utca 8 szám. I. emelet. Beiratkszni lehet minden nap délelőtt 9-től 2-ig és délután 5-7 éra között.

Next

/
Thumbnails
Contents