Ellenzék, 1940. november (61. évfolyam, 251-274. szám)

1940-11-03 / 251. szám

A Kárpátok őre Koh.-: svár, <i .v ép, sol világhírű ké/izomö- szeli c.ilít laşule letéteményesé Fz jogos büszkeséggel tölthet cl bennünket, viszont súlyos kötelezettségei is rak váltunkra' a rnegurz.es és gyarapítás feluiltiluil Elég bi­zoni súgunk ran, hu esni: szobrirnkut nézzük, Mt gclégcdéssel át! lupi thai juh mei.\ hogy u Sors különös kei!érzéséből a nagy lutlrusz remeke. Mátyás király emlékműre u mienk. Bezzeg Budapest nem sictelt, hegy rele ( şi­na! i-:.-.se meg krzsi bet királyné cm ekét. mely­nek' pályázati mininkéi.c elragadott minden őszülte és független bírálatot, annakidején Pozsony, n világháború befejezi -i el a szláv forr tilalmi szenvedély lángjában összetörte a „kolozsvári Mátyással" versenyző márvány- remeke' • a Maria Tcrézia-szobrot, melynek törmeléke it a Dunába vetették. Egy másik szépséges kincsünk a Kolozsi át i-test vérek j Szentg\örgy-szobra, bár csuk a Prágában léiéi | eredetinek másolata, de Így is megteszi, mint ! a szobrok világában c.z gyakori eset, a ma­gáét. Az eredetit jól pótolja Nem beszelünk most a barokk-időszak néhány kitűnő alkotó■ I súrol, a temető néhány domborműiéről és I szobráról, például egy iökóletes arcképmás­ról, ifi. Téglás Célboréról, — melynek mélta­tását eddig tulajdonkép még nem is végezték el, oly mértékben legalább még nem. hogy a nagyközönség kellő tudomást vehetett volna róluk. Ez az egyetem uj rniivésztörténelmi munkájának egyik sürgős kötelessége lett. De nem erről a helyzetről akarunk tulaj­donkép szólani. Hanem egy szobrunkról és sorsáról, amely szobrunk, sajnos, szintén a világháborút követő súlyos zavarok áldozató- vá lett. ..A Kárpátok őré“-rő‘l melyet Szá­szak Ferenc ifjú kolozsvári szobrász mintá­zott és a vele felébresztett nagy reményeket korán sírba vitte. Tragikum lebegett a mii Ój művész fölött . . . Talán ez működött köz­re, hogy a Fadrusz-hatás és a városi hagyo­mányok levegőjében a háboríts alkalmi szob­rok sétából a legjobb és legszebb éppen Ko- loz svát nah jutott. A harmadik nagy érték. Mert a Kárpátok őre valóban egy kis és vá­ratlan remekelés volt: nagy erővel, — melyet legfőbb hibája: vashnsság és szűr miatt je­lentkező alaktalanság tulajdonkép még fokoz, — nagy közvetlenséggel, amit a nemzeti és művészi hangulat ugyancsak hangsúlyoz, fe­jezte ki eszméjét: a határ téli viszontagságok­ban főként meglátott örök védelmének jelen­tőségét. Ilyen volt a százezer őr a Kárpótolt gerincén, a fagy ellen a juhászbundát öltve magára, habár ez nem is volt olyan díszes, mint a szobor, mely azonban a tipust ét a magyar kifejezést, himet is jelezni akarta. A román megszállóktól összetört szobor kis gipszmintáját egyik üzletünk most kiállította és nagy közönség gyönyörködik lenne: a ka­tona parancsoló és biztonságos nézése, az elől mereven vigyázó szuronyos fegyver, az egész csöndes ereje. Mindenki megérti fenséges és megkapó ékesszólását, mely most különösen hatásos, mikor a politikusok nem győzik hangsúlyozni: a történelmi ható: egy részé­nek fontos helyreállítása északkeleten é* a délkeleten rendkívül nagy jelentőségű körül­ményt és történelmi virtualitást hordozó ma gában. A Kárpátok őrei megint helyükön ál­lanak. Jogunk van eszerint, hogy a Kárpátok őrének fajképszobra ismét álljon városunk­ban a Deák Ferenc ucca kezdetén, ahol 1916- ban leleplezték. Ha a kis minta sokatmond. mennyit mondana egy kemény nagy hideg szobor?! Igen, amennyiben lehet,, a törme­lékek összeillesztésével cs kiegészítésével kell a szobrot helyreállítani, — úgy tudjuk, hogy a városparancsnokság felszólítást, intézett a darabok beszolgáltatására — ha pedig ez nem lehetséges, akkor valamelyik együttérző miivészünkkel ismételtessiik meg pontosan szegény Szeszák alkotását. A Szentgyörgy- szobor mása meglevőn c. magáét. , gy uj Kén - pútok őre is megteheti majd a magáét, külö­nösen, ha egy érzékeny é> fogékony lelkű művész beleálmodja magát Szeszák Ferenc egykor•' álmába. Ez annál könnyebb feladat lesz, amennyiben igaz lenne az a hir, hogy a szobor eredeti nagyságú gipszmintája, mely a végleges kivitel szükséglete volt. kevés h.ij- ján meglehetős ép állapotban megmaradt va­lamely pincében. Tudjuk, hogy rengeteg ten­nivalónk van és vannak égetően sürgős fel­adatok, de azért nem szabad ezt a kérdést sem elhanyagolni. Most egy sereg emlékünnep fog készülni a felszabadulás emlékére. Ko­lo zsvárt ezt a müvet előzze meg a Kárpátok őre, hogy a másik mii nagyszerű kivitelét hatásával, megihlesse. Sp. 1 BeáSí var. N-V. Raktáron mo- dell-kandallók, oszlop kályhák minden szín­ben és nagy­ságban. Átrakásokat, javításokat és kályhasep­réseket gyorsan és olcsón eszközlök, ÜGY HELYBEN, Ml'JT VIDÉKEN! ! és ÍÉKápréiiii' R.-T. Balossá? . ■ '■ ásd­az ANGOL-MAGYAR BANK R.-T. BUDAPES T leányintézete. Fiókok : Dés, Szllágycsdh, Tasnád^ Zilz.h. éa Zsibó Alapittatott: 18J4. évben. iSeiéíekei előnyösen kamatoztat. legjutányosabó fe’téte- Iek mellett folyósít. * 1 Aruügyleie!cei finanszíroz. Ke v iza ügyekben tanácsadó fe* 1 2 3- v lágositássa; szolgál ! ! I Európa mai hadvezérei Rodolto Graziam, Olaszország marsallja és a hadsereg vezérkar» ionoké KOLOZSVÁR, november 2. (Saj. tud ) Ezeken a hasábokon már a mai Európa több kiváló hadvezérének összevont por­ti óját rajzoltuk meg. Most ennek a portré- sorozatnak keretében Rodolfo Graziani, Olaszország inarsallja és a hadsereg vezér­kari főnöke kerül sorra. Adatainkat az Olasz Birodalmi Hírek anyagából meritve, ragyvonásokban a következőkben foglal­hatjuk össze: GR AZIANI PÁLYA FUTÁSA Rodolfo Graziani 1882 augusztus 11-én F.dettinoban született. Klasszikus tanul­mányait Rómában végezte, majd ugyanott az egyetem jogi karának előadásait láto­gatta. A jogi pályának azonban hátat for­dított és teljesen a katonai pályának szen- lelte magát. Mint tartalékos hadnagy, Mo­denában letette a megfelelő ‘vizsgákat, s tényleges tiszt lett. Mint ilyet, az első gránátos ezredhez osztották be szolgálat­ra. Önkéntesként ment 1907-ben Eritreá- b? és egészen 1912-ig maradt ott. Később G914-ben) Tripoliszba, majd Cirenaicába helyezték át. 1915 januárjában tért végre 1 aza. Májusban már kiment a harctérre és csakhamar századossá léptették elő. Még ugyanebben az évben háborús érde­meiért megkapta az őrnagyi rangot és bronz vitézségi éremmel tüntették ki. 1917 decemberében a Berretta hágón meg­sebesült s újabb sebesülés erle 1918 jú­niusában a Melago hegyen. Ekkor másod­szor is bronz vitézségi éremmel tüntették ki. 1919-ben a( macedóniai 241. gyalogez­red parancsnoka volt. 1920-ban rendelke­zési állományba helyeztette magát, majd nagy utazásokat tett Keleten. 1921 vége felé újból szolgálattételre hívták be és Libiába küldtek, ahol a gyarmat visszalió- ditásán fáradozott. Február 25-én éppen akkor, amikor megérkezett a jelentés, hogy kinevezték Cirenaiba helyettes kor­mányzónak, elfoglalta Ghatot és újabb csatákra készült. Ekkor már két újabb ezüst érem díszítette mellét. Graziani hó­dította vissza Cirenaicát is. 1932-ben rendkívüli érdemeiért tábor­i-okká léptették elő és Ildinél jelölték ki állomáshelyéül. Később, 1935-ben Szomália kormányzójá­vá és az ottani csapatok parancsnokává léptették elő, majd május 5 a Szomá­liái expediciós hadtest parancsnokságát vette át. ugyanakkor, amikor az olasz csa­patok diadalmasan bevonultak Addis- Abebába és a kormányfő ünnepélyesen ki­hirdette az uj olasz birodalom megelapi- tását. Ekkor Graziani tábornokot kinevezték Olasz­ország marsalljává, június 11 -én pedig Etiopia alkirályává ! s ebben a minőségében egész tudását és tetterejét a béke müveinek s a gyarmat újjáépítésének szentelte. Katonai érdemei elismeréséül Neghelli őrgrófjává nevezték ki. 1939 szeptember 1-én. amikor a né­met—lengyel viszály következtében egy­re fenyegetőbbé vált a feszültség Európá­ban, Grazianit az egyik Olaszországi had­seregcsoport főnökévé nevezték ki. Ma pedig Graziani marsall az olasz had­műveleti akciók egyik legfontosabb irá­nyi tója. %EBbéiwozíék a tengeri legmagasabb árát KOLOZSVÁR, november 2. — A M. kir. honvéd vezérkar főnöke 2895. sz. Ykf. kát. közig. — 1940. szám alatt, a tengeri legma­gasabb árának megállapításáról a következő rendeletet adta ki: A mezőgazdasági árszínvonal egységesítése érdekében a visszacsatolt Erdély egész í«,iü- letére kiterjedő érvénnyel a következőket rendelem: 1. §. (1) Az 1940. évi termésű, idénysze­rűen száraz szemes tengeri legmagasabb ler- n.elői árát a jelen rendelet Függeléke álla­pi íja meg. (2) A megállapított árak 15 ton­nás vasúti kocsiba az eladó köílségéu bera­kott egészséges, idényszerűen száraz, a keres­kedelmi sí okványoknak megfelel" szemes tengerire értendők. 2. §. A jelen rendelet Függelékében megál­lapított legmagasabb termelői teng-riáraK: 1940. évi november hó 1-én 1.60 P/q vnl, 1940. évi december hó 1-én 0.80 P/q val, 1941. évi január hó 1-én 0.70 P/q-val. 1941. évi február hó 1-ér; 0 70 P/q-val, 1941. évi március hó „1-én 0.80 P/q-val, 1941. évi április hó 1-én 0.70 P/q-val 1941. évi május hó 1-én 0.70 P/q ai emel­kednek. 1941. évi május hó 1. után a szemes tengeri legmagasabb ára nem változik. 3. §. Piacon forgalomhahozott, vagy feldol­gozó üzem, illetőleg kereskedő raktárába be­szállított szemes tengeri legmagasabb terme­lői ára ([-ként 25 fillérrel alacsonyabb a je­len rendelet Függelékében az eladás he'ycre megállapított árnál, (2) A termelő gazdasá­gában átvett tengeri legmagasabb termelői ára — legalább 10 q-t elérő mennyiség egy alkalommal történő megvétele esetén —■ q-kc-ut 55 fillérrel alacsonyabb a Függelékben az eladás helyére megállapított árnál 10 q-nál kYebb mennyiségnek a termelő gazdaságában történő átvétele esetén a gyűjtéssel ténylege­sen felmerülő költségeket a jelen bekezdés­ben megállapított 55 fiilér/q összegen iul- menőeu az eladás helyére megállapított ter­melői árból le kell vonni. 4. § (1) Kereskedők a termelők által vas­úti kocsiba, illetve uszályba rakott tengeri­nél, a termelőknek kifizetett vételárhoz a vasúti szállítás költségeit és annak áitn.uk fizetett mellékilletékeit, valamint q-h.ént leg­feljebb 35 fillér kereskedői hasznot számít­hatnak, eladási áruk azonban q-ként legfel­jebb 35 fillérrel lehet magasabb a Függelék­ben az eladás helyére megállapított legmaga­sabb [emelői árnái. (2) A 3. §. (1) bekez­dése szerint 'ásárolt tengerinek ab raktár, kocsira rakva történő eladása esetén kereske­dők a kifizetett vételárhoz q-ként legfeljebb 45 fillér kereskedői hasznot számíthatnak. (3) Termelőktől vasúti kocsiba rakva vásá­rolt ős köz-, vagy rna/aureklái’ia */,álh(< H tengerinek ab raktál kocsira rakva törtéi cladá-áuúl, illetve a 3. §. (1) beke/.tlee >/■- riul vásárolt tengerinek vasúti kocsiba r'ü.v.i t 'I tűnő eladásánál kero: I,- dők a termelő <-k kifizetett vételárhoz a vasul» 1 uvar k- ai n.ik Italuk fizetett mellékilletékei mellett q-kéut legfeljtdtb 80 fillér kereskedői hasznot s/á- miliatnak. Eladási áruk azonban q-ként I« y- feljebb 80 fillérrel lehet magasabb a Függe­lékben az eladás helyére megállapított h y- magasabb termelői árnál. (4) Feldolgozó üzem a 3. §. (1) bekezdése szerint vái.olt tengerinek szemes állapotban történő értéke­sítése ecetén a tényleg kifizetett vételárhoz q-ként legfeljebb 25 fillér kereskedői hasznot számíthat. (5) Tengeridarúló és egyéb feldol­gozó üzemek a vámkeresraény értéke kitéve ifi a jelen rendelet szempontjából termelőknek tekintendők. 5. §. (lj A legfeljebli 15 százalék nedv/s- séget tartalmazó mesterségesen szárított i.ré­mes tengeri legmagasabb ára az 1940 év ok­tóber havában 5.50 P/q-val. az 1940 év no­vember havában 4.— P/q-val, az 1940 év de­cember havában 3.30 P/q-val és az 1941 év január havában 2.70 P/q-val magasabb az idényszerűen száraz tengerinek a jelen ren­deletben az eladás helyére és időpontjára megállapított áránál. (2) Az 1939 év; termésű 9zemes tengeri legmagasabb ára az 1910 évi termésű szemes tengerire a jelei icndeleibcn az 1941. évi május bóuapra megállapított ár­ral azonos. 6. §. A jelen rendelet a kiurrdelés napján lép hatályba. i ÜGGELÉK a tengeri legmagasabb áiát megállapító rendelethez: Msózsuk 15.70, Apah;da 15.70, Baca 15 10, Bánffvhunyad 15.70, Ráuffyliunyad-vásái tér 15.70, Bonchida 15.70, Borsa 15.95, Búd: .cl- ke 16.20, Csúcsa 15.70, Dezmér 15.70, Lee­res község 15.70, Egeresi gipszgyárak 15 70, Fejérfalva 15.95, Királyhágó 15 20, KLbécs 15.70, Kissebes 15.70. Kolozs- Kolozske.ra 15.70, Kolozsvár 15.70. Körösi ekei etó 15 20, Magyar gorbó 15.70, Matryarnádas 15.70, Ma- gyarsárd 15.70. Malomszeg 15.70, Mákóf?iva 15.70, Szamosfalva 15.70. Sztáua 15.70, Szu- óság 15.70. álaszutbonchida 15.70, Zer.telke 15.70, Zsobok-Kispetri 15.70. Kolozs vármegyének Dé-sel közvetlen v''s- uti összeköttetésben nem lévő területén. C A, Háromszék, Marosiorda és Udvarhely vár­megye területén bármely fe’adóállomásou az idényszerü száraz tengeri legmagasabb i ra 16.45 P/q. A honvéd vezérkar főnöke rendeleté! G: vitéz NÁRAY ANTAL s. k. ezredes, szállásmester. GÁLISZTER GYULA VERSESBŐL... Emlékezetes, hogy milyen tragikus halált ha!t a magyar hadsereg bevonulása előtti na­pokban Gálisztcr Gyula az Estilap közked­velt és közismert Gyuri-bácsija Gálisztcr Gyula sírját, — mint azt lapunk más helyén megírtuk, — Haiottak-napján a magyar új­ságírók testületileg megkoszorúzták és visz- szacmlékeztek arra, hogy már közel 30 évvel ezelőtt megkezdte írói és újságírói pályáját. Kegyelete:: megemlékezésül pedig leközöljük a tragikus módon elmúlt poéta két hangula­tos, szép, régi versét: HA MEGHALOK... Ha amiht r meghalok, ősz lesz s a falevelek hullnak, hullnak: senki ne sírjon, ne zokogjon, rózsát ne szedjen koszorúnak. Mikor kivisznek: bús veröfeny ne csalogassa a koporsóm mikor letesznek, — igy kivi nőm, —- göröngyöt rám senki re dobjon, A pap az őrök Miatyánkot szomorú ».óval, halkan mord ja, némák legyenek a harangok az ősi, nagy templomtoronyba. Kívánságom, — ez az utolsó.* de ezt meghagyom erős szóval — búgjon fel a koporsóm mellett az a remegő, zokogó dal. Az a gyönyörű, az a régi, megtegyétek, egy halott kérte, ezzel ölelkezzen a lelke a nagy, szent, az örök éjbe, NÉHA ÜGY ÉRZEM . Néha úgy érzem: rám fekszik a csend s az éjszakában egyedül vagyok, rozsdás bilincsii börtön a világ, — s mi: láncainkat csörgető rabok. Néha megszáll a néma áhitat s a két szemem bánatkönnyel télik, a két kezem imára kulcs't m s virasztoh némán, halkan, reggelig. Néha Pénz-Isten palástja takar s arany-pengetéssel ki nótát, verek, -- néha az uccasarkon állok én, mint fáradt, rongyos, bús kőidusgyerek-

Next

/
Thumbnails
Contents