Ellenzék, 1940. november (61. évfolyam, 251-274. szám)

1940-11-26 / 270. szám

í L X I. H V F 0 !.. Y AM. 27 0 S Z E LE N ZU K Rendelettel szabályozták az o laici- magvak legmagasabb termelői árát KOLOZSVÁR, november 25. A m. kir. honvéd vezérkar főnöke hirdetményt bocsá­tott ki az olajos magvak legnagyob termelői árának megállapításáról a visszacsatolt Erdély területére nézve, amely a következőket tar­talmazza: 1. §. a) Az olajienmagnak termelt, érett, egészséges, időszerűen száraz, rostált, szok- ványszerU tisztaságú, olajienmagnak megfelelő szemnagyságai tavaszi és őszi lenmag terme­lői árát; b) az egészséges, időszerűen száraz, szok­ványszerű tisztaságú rostált és megengedett enyhe dohszagú napraforgómag termelői árát; c) az egészséges, időszerűen száraz, szok- ványszerü tisztaságú, rostált és megengedett enyhe dohszagú tökinag termelői árát; d) az egészséges, száraz, szokványszerű tisztaságú, őszi káposztnrepeeraag termelői árát a jelen hirdetmény függelékében foglal­taknak megfelelően állapítom meg. e) Az egészséges, időszerűen száraz, szók- ványszerü tisztaságú, rostált és 10 százalék­nál több nedvességet nem tartalmazó hideg szójabab .termelői ára bármely feladóállomá­son 30 P/q. A megállapított árak legmagasabb és leg­alacsonyabb áraknak tekintendők, amelyeknél sem magasabb, sem alacsonyabb árakat a ter­melők részére kifizetni nem szabad. 2. §. (1) A jelen hirdetmény függelékében megállapított napraforgómag árhoz 1940. évi december hó l-től 31-ig történő átvételnél 1 P/q, 1941 évi január hó l-től 31-ig történő átvételnél pedig összesen 2 P/q felár számít­ható. (2j A jelen hirdetmény függelékében meg­állapított őszi káposztarepcemagár 1940. évi december hó 31-ig érvényes. Ezen időpont­úién történő szállításnál a repcemag ára 5 P/q-val csökken. 3. (1) A függelékben megállapított árak minden esetben az eladó költségén vasúti ko­csiba rakva értendők. A feladóállomáson fel­merülő helyi illetékek az eladót terhelik. (2) Az olajienmagnak és az őszi káposzta- repcemagnak a függelékben megállapított ára legalább 100 q egyszerre való átadása esetén re érvényes. Kisebb mennyiségnél a 10 tonnás vasúti kocsirakomány fuvardíja és a tényleg átadott mennyiségek Kolozsvárra való vasúti fuvardíja közötti', különbözet a függelékben megállapított árból levonandó. (3) A napraforgómagnak a függelékben megállapított ára bármely mennyiség feladá­sa esetén érvényes. (4) A tökmagnak a függelékben megállapi­tott árából 1000—5000 kg. átvétele esetén 0.50 P/q. 100—1000 kg. átvétele esetén 1:50 P/q, 100 kilónái kisebb mennyiség átvétele esetén pedig 2.50 P/q vonható le. 4. §. (1) A Futura az engedélyes kereske­dőknek a felajánlott olajosmagokért kereske­dői költség, bizományi jutalék, zsákhasználat vágy bármilyen má9 címen együttvéve piaj- lenmag után q-ként 50 fillérrel, napraforgó­mag és káposztarepcemag után q-ként 70 fil­lérrel. töktuag és szójabab után pedig q-ként 30 fillérrel magasabb összeget fizet ki a jelen rendelet alapján termelők részére megállapí­tott áraknál. (2) Öt tonnánál kevesebb napraforgómag átvétele esetén a Futnia a 1G tormás vasnti kocsirakomány fuvardíja és a tényleg átadott mennyiségnek Kolozsvárig való vasúti fuvar­dija közötti kiilönbözetet a kereskedőnek fi­zetendő árból levonásba hozhatja. • 5. §. Á jelen hirdetményben megállapitott termelői árak az áru átadásakor vagy a fel­adási, illetőleg átadási okmány ellenében tör­ténő azonnali készpénzfizetés esetén érvénye­sek. A Futura a jelen hirdetmény alapján neki. kereskedők állal felajánlott olajosma- te gokért a beküldött okmányokkal igazolt számla szerinti vételárnak 90 százalékát az okmányok és a számla megérkezéséről szóló értesítés kézhezvételétől számított 3 nap alatt, tartozásának többi részét pedig, ha az áru minősége és ára tekintetében kifogás-néni merült fel, az áru megérkezésétől szóló érte­sítés kézhezvételétől számított 8 nap alatt tartozik megfizetni. Ha az áru minősítése te­kintetében kifogás merül fe. a Futura köte­les a kifogást az eladóval 8 nap alatt közölni és ebben az esetben a vételárnak többi ré­szét csak a vételár végleges megállapítása után köteles megfizetni, 6. §. A jelen hirdetményben előirtnál gyengébb minőségű áru szállítása esetén a Budapesti Áru- és Értéktőzsde szokványai­nak megfelelő értékkevesebbleteí levonásba kell liezni. Vita esetén a Budapesti Áru* és Értéktőzsde szakértői bizottsága dönt. 7. §. Jelen hirdetmény a kihirdetés napján lép életbe. Budapest, 1940 november 18. WERTH HENRIK sk., gyalogsági tábornok, a m kir. honvédvezérkar főnöke. pisién a szenvedésben annyira össze* kovácsait bennünket, hogy eltűntek az osztáíykülönbségek“ mondotta Bálint József országgyűlési képviselő a Kolping-egylet ünnepségén KOLOZSVÁR, november 25. (Saját hűl.) Szombaton nagyszámú hallgatóság előtt tar­totta a kolozsvári Kolping Legényegylet első díszelőadását Erdély hazatérése után. A Kol* pmg műkedvelő gárdája nagy igyekezettel és igen szép sikerre! adta elő Újházi Györgynek nagysikerű szin játékát, az Érik a buzakalászt. A diszelődás előtt Bálint József, szentszéki tanácsos, országgyűlési képviselő mondott nagyhatású beszédet. ' — Virágcsokrot szeretnék helyezni erre az áldozati oltárra — kezdte beszédét Bálint Jó­zsef — virágcsokrot, melyet Erdély kies be­gyeiről gyűjtöttem össze. Ezt az áldozati ol­tárt sokszor lenézett és megcsufolt munkás és ipa'ros ifjak építettek nehéz életük pihenő perceiben. Oszlopot alkottak, lelkesedéssel,- kitartással, lendülettel a beteljesedett magyar sors alapjául. És ma este ennek az oszlopnak legszebb díszét hozzák elénk, a nyelvet Beszéde során vázolta azokat a nehézsé­geket, melyekkel a magyarság minden rétegé­nek itt meg kellett küzdenie. Majd rátért a megbocsátás kérdésére. — Krisztus is megbocsátott mindenkinek, aki erre méltó volt. De sohasem tudott meg­bocsátani Jndásnak, aki személyén keresztül nemcsak őt, de nemzetet és faját is elárulta. Mi sem bocsátunk- meg az árulóknak, akii: íudásként nemzetüket és fajukat is kára- mohák. Bérenceinek és renegátoknak nem tudunk és nem is akarunk megbocsátani. Bálint József ezen szavait a nagyszámú J hallgatóság kitörő lelkesedéssel fogadta. I — Isten azokat látogatja meg, akiket sze­ret — folytatta beszédét. —- Minket szeretett és meglátogatott. A szenvedésben összeková­csolt bennünket olyannyira, hogy eltűntek Erdély életében az osztálykiilÖnbségeh. De közben el is szegényedtünk. És most, midőn hazatértünk az anyaországhoz, szegények va­gyunk. Az anya gondozását, mely az „Er- # délvért'4 mozgalomban is oly szépen megmu­tatkozik, hálás szívvel fogadjuk. De egyben kötelességünk azt is megmondani, hogy mi könyöradományt nem kérünk. Mi most úgy érezzük és úgy akarjuk érezni magunkat, mint ha la­kodalomban volnánk. Holnap azonban már mi viszonozzuk a szives vendéglátást. Er­dély szellemét, kultúráját, összetartását és a székely ség nyelvének tisztaságát adjuk cserébe. Viszonzásul azonban jó bánásmó­dot várunk. Eddig rabszolgái: voltunk., ez­után mint testvérek akarunk élni. Igényeljük tehát a kenyeret és az állást fia­inknak, mely Erdélyben van. — Boldogságunkban, nagy ünnepünkben nem feledkezhetünk meg az elszakadt ma­gyar testvéreinkről sem. Még igen sokan könnyes szemmel néznek a mi boldogságunk­ra és várnak minket. Várhatnak is, mert az ezeréves történelem jussán Erdély magyar föld és az igazságnak mindig győzedelmes­kednie kellett a történelem folyamán — fe­jezte be nagyhatású beszédét Bálint József országgyűlési képviselő. Ingyen éiStemi! nem lehet, hanem olcsón és jól igen, az Earőpa étteremben Deák Ferérte-uíca 6. ' Déli rrtenü- három fogás étlap szerint Î. 10 P. Havi abona ebéd és vacsora 40 P. M Oshcrcszttoii tfoimoh Országos Széieíségéiicií Kolozsvári éríchciicte------- -- ■ ■-­Ismertették sérelmeiket az erdéífi maíomíalaidonosok KOLOZSVÁR, run ember 25. (Saját tuci.) Szombaton délután az iparkamara közgyűlési termében összegyűltek a visz- szaté.rt területek malomiparosai, hogy az. Őskeresztény Malmok Országos Szö­vetségének kiküldöttei előtt ismertessék óhajaikat. Az értekezleten a kormány részéről jelen volt dr. Gőtfalui Dó mer Zoltán miniszteri osztályfőnök, az ipar- politikai osztály osztályfőnöke, vitéz Yiis- kolezy Hugó, az Őskeresztény Malmok Országos Szövetségének elnöke, Bárvzay János államtitkár. Nyiry István, a szövet­ség ál elnöké, dr. Pajor Győző képviselő, a Malomszövetség jogtanácsosa, továbbá a szövetség főbb tisztviselői, az Erdélyi Gazdasági Egyesület képviseletében gróf Teleki Béla, a kolozsvári iparkamara képviseletében pedig dr. Bereczki Ernő f őtitkár. nxel jött Kolozsvárra, a visszatért Ee- rencz József Tudományegyetem régi székhelyére, amelynek kormányzőgyiiríi > doktora. Mint a kormány megbízottja, Varga iparügyi miniszter es Kádár állam­titkár üdvözletét tolmácsolta. Azután felsorolta a kormánynak a malomipar színvonalának emelése érdekében folyta- lolt, munkásságát s a jövő feladatairól szólva annak a meggyőződésének adott kifejezést, hogy a jövőben Magyarország­ra felfokozott agrártermelés vár s ennek következtében fejlődni fog a mező gazda­sági kultúra és ennek következtében a malomipar is. Beszédét a hallgatóság élénk tapsokkal köszönte meg. A következő felszólaló Egyed Sándor volt, aki az erdélyi malomiparnak húsz­éves küzdelmeit ismertette, felsorolt-* azokat a múltban szenvedett sérelmeket, melyeket hazatérésünk után orvosolni kell. Egyed felszólalására válaszul dr. Gótfalui Dorner Zoltán miniszteri osz­tályfőnök biztositolta a visszacsatolt te­rületek . minden részéből összesereglelt malomtulajdonosokat, hogy a kormány mindent el fog követni, hogy az erdélyi malomipar helyzetét megjavítsa. Pál Ferenc a székelyföldi malorptulaj- donosok óhajait ismertette s javaslatokat telt a vasúti forgalomtól távol eső szé­kely vármegyék gazdasági színvonalának javítása érdekében is. Felszólalt ezuLán dr. Pajor Győző kép­viselő, a malomszövetség ügyésze, aki a magyar pénzügyi törvényeknek a malom­iparral kapcsolatos rendelkezéseit nagy­vonalakban ismertette. Ezután még több felszólalás követke­zett, amelyek mind az erdélyi malomipar helyzetét tárták fel, a budapesti vendé­gek pedig megadva a kérdésekre a vá­laszt, megnyugtatták a malomtuiajdono- sokat, hogy be fogják járni a hazatért területek városait s mindenütt a helyszí­nen fogják tanulmányozni a malomipar­ral kapcsolatos problémákat, hogy aztán orvoslásuk érdekében a kormánynál elő­terjesztést tehessenek. Az értekezlet résztvevői este társasva­csorán vettek részt. Az értekezletet. Pál Ferenc szentivány- laborfalvai malomtulajdoaos nyitotta meg. aki meleg szeretettel üdvözölte az erdélyi malomiparosok vendégeit. I-ndil- ván vára a jelenlevők «elmondották a ma­gyar Hiszekegyet és hódolatukat fejezték ki országgy arapi tó Kormányzó urunk Őíőméltósága előtt. Az üdvözlés után vitéz Miskoiczy Hugó. az Őskereszteny Malmok Országos Szövetségének elnöke testvéri szeretettel fogadta az erdélyi malmok képviselőinek üdvözletét s hang­súlyozta,. hogy a szövetség vezetői azért jöttek Kolozsvárra, hogy az őskeresztény zászló alá hívják az erdélyi visszatért te­rületek malomtulajdonosait. Az elnök felkérésére ezután dr. Gót- falui Dorner Zoltán miniszteri oszlályfő- nök emelkedett szólásra, aki személyes érzéseiről szólva., kijelentette, hogy öröm­[ ÉRTESÍTJÜK t. ügyfeleinket, hogy a GENERALA, valamint a STEAUA Biztosító Társaságok üzietállományát intézetünk, a TBIESTI ÁLTALÁNOS BIZTOSÍTÓ TÁRSULAT (GEfíERflLI) magyarországi igazgatósága VETTE AT. Felkérjük i.• t. ügyfeleinket, hogy minden biztosítási ügyben a BENEDEK ZOLTÁN vezetése alatt álló kolozsvári főügynökségünkhöz szívesked jenek for­dulni, A" föiigynökség címe: Kolnzivír, Jikm~u(cx 3, Tel* 28**9L MINISZTEREKET TARTÓZTATTAK LE INDIÁBAN. Sanghajból jelenti a Reuter: BombaybóI származó jelentéi szerint letartóztattak öt volt indiai mi­nisztert, közöttük volt minibztcrehiökö- két is. (MTI.) A TŰZHARCOS SZÖVETSÉG ÉS BAJ- TÁRSI SZÖVETSÉGEK KÖZPONTI IRODA­HELYISÉGE. A Tűzharcos Szövetség 21-e.s Bajtársi Szövetség, valamint az 51-esek B t j- társi Szövetsége egyesületek irodahelyiségei­ket Deák Ferenc-u. 6—8 szám alá helyez­ték át. AZ ALBÁN NÉP HÓDOLATA AZ OLASZ BIRODALOM IRÁNT III. Viktor Ernáiméi, Olaszország és Albánia királya. Etiópia csá­szára születésének évfordulója alkalmából a Tiranában megjelenő ..Tömöri " cimti lap az albán nép hűségét és hódolatát tolmácsolja az uj római birodalom és uralkodója iránt. Egyben kifejezi azt az örömét, hogy a Cia- muriában és Epirusban élő albán fajú lakos­ság most az olasz győzelmek folytán felsza­badul az idegen görög uralom alpi és egyesül testvéréivel. Ugyancsak az albán nép érzésé­nek adott kifejezést Kristofcr Kissi a külön­álló albán görögkeleti ortodox egyház feje, aki a tiranai rádióban szózatot intézett a kül­földön élő albánokhoz. A felszabadult terü­leten — úgymond — ott lengenék a fasizmus büszke harci jelei, amelyek az ottlakó albá­nok számára a szabadságot és a boldogabb jövőt jelentik. Az albán nép megtalálta bol­dogulását a Savoiai-ház uralma alatt és bálái­val vau eltelve a Duce és fasiszta Olaszország megértő gondoskodásáért. (Olasz Bírod. Kurír.) A PÉNZINTÉZETT KÖZPONT AZ ERDÉ­LYI BAM\E1ÖKN YIT \S1 ÜGYEKBEN E HÉTEN HATÁROZ. Budapestről jelentik: \ PK Erdélybe küldött és ott már több miül két hónapja működő revizorai a múlt hét ré­gén érkeztek vissza Budapestre. Azóta az egész erdélyi anyag feldolgozásra került, ugv. hogy a Pénzintézeti Központ az Erdélyben szerzett tapasztalatok és piactanulmányozás után. értesülésünk szét int, a .jövő héten döuí az uj fióknyitási kérelmekről. KIS MAGYAR NYELVTAN ÉS HEÉYESIRÁS Irta: Balassa, 1.80 P. A magyar nyelvtan és helyesírás kézikönyve és szótára. Fűzve 4.50, kötve 6 pengő. A magyar nyelv élet­rajza füizye 2, kötve 3 pengő. A magyar nyelv szótára., két/kötet, 860 lap. kötve 21 pengő Lepagenál. Kolozsvár. Kérjen jegy­zéket. klJL

Next

/
Thumbnails
Contents