Ellenzék, 1940. október (61. évfolyam, 225-250. szám)
1940-10-20 / 241. szám
ro ZU PN Zf: K Orient Gyula emlékezete cfi£G*azZ'» tuiass© «jEr®s oissi KíaflaasígyBlnI0ai$Idel!, éírJeSies pályafutása Mini njságiró hezdla pályafutását Olaszország hiiUigyminisztere \ - elmúlt napokban helyezték Kolozsváron «'iiik nyugalom!.» dr. Orient Ovula ny. egye temi tanait. Sziik^/avit beszámolók loglullsK. össze azt a munkás és értékes eletet, amelyet ill'. Orient (Ívnia személyisége jelentett. Az a nagy es gazdag tudományos öt. közéleti tevékenység azonban, amelyet a magyar gyógvs eresz és orvostudománynak ez. a kimagasló értékű képviselője az. idők folyamán kifejtett, megérdemli, sőt szükségessé teszi, hogy utólagosan még megemlékezzünk kissé részletesebben ás egyéniségéről és életmunká- járól. 1869 október 21-én a máratnarosmegyei Nagyboeskón született. Életének további lejesetei azután igy alakulnak: 1891-ben gyógy szerész, 1898-ban vegyés/.nőv emlék. tanársegéd. adjunktus, majd gyógyszerész- és orvostudományi doktor. Érdeklődése ekkor teljesen a tudományok felé fordul. A világháború kitörésekor liadikórh.ízakban sebészfőorvos. Munkássá több magas kitüntetés jutalmazza. Később Kolozsvár tiszteletbeli tiszti orvosa, majd a Kolozsváron létesített gyógy szerészgyakornoki tanfolyamnak hosszú évek óta vezető tanára, 1918-ban egyetemi magántanár, 1921-ben a román egyetem meghívott tanára a biológiai és toxikológiái tanszékeken. de ellátja a gyógyszer-ismereti tanszék helyettesét is. Közben tudományos téren végez rendkívül értékes kutató munkát, felkutatja a gyógyszerészet történetére vonatkozó adatokat, megalakítja a Gyógyszertudományi Társaságot, rengeteg tudományos közleményt és miivet lesz közzé, közel másfélszázat, egész sereg tudományos és közérdekű egyesületnek lesz tiszteletbeli vezetőségi, vagy rendes tagja, külföldi egyetemek és intézmények ismerik el nagyszabású érdemeit, számos kitüntetésben részesül és igy telik el egész élete a szünet nélküli tevékeny mankóban. EK. Orient Gyula egész működésével igazán örökre beírta nevét a gyógyszerészeti tudomány történetébe. . (—) Dán munkások dolgoznak Németországban KOPENHÁGA. (A. U.) Nemrégiben be- a fejeződtek a dán munkások Németországban való alkalmaztatására vonatkozó német—dán tárgyalások. A dán munkások kontingensét 6000 emberben állapították meg. E tárgya lások folyamán megállapítást nyeri többek között az önkéntes munkábaszegődés elve, valamint a német munkással egyenlő elbánás módozatai. A dán hatóságokkal felvett közreműködés során az összes probléma elintézést és megoldást nyert, amelyek a munkálatok súrlódások nélküli elvégzését célozták. így lehetőséget találtak a fizetések transferjére nézve is, még pedig 125 márka utalható át családos munkások és 80 márka nőtlen munkások részéről. A transzfertet német részről a berlini Deutsche Bank, dán vészről pedig a kopen- hágai Paraszt-Bank bonyolítja le, mely az átutalt összegeket számos fiókja révén gyorsan eljuttatja a jogosultaknak. A dán szociális ügyek minisztere ezenkívül engedélyt adott arra, hogy a szociális szervezetek segélyt adjanak a Németországba induló munkásoknak addig, mig ezek első fizetésüket megkapják. E mellett lehetőséget találtak még arra is, hogy minden dán vám nélkül kaphasson otthonról három hónap alatt kis, 5 kilós élelmiszer csomagokat, mely vajat, ísartot, kolbász-félét, sonkát »s egy darab szappant tartalmazhat. A német Munkaügyi Minisztérium szolgálatot állított fel Kopenhágában a dán munkások alkaJ.mazása céljából. A dán munkások németországi alkalmaztatásának hírére hatalmas tömegek lepték el a német munkaügyi kirendeltségek bejáratait. Kezdetben speciális munkásokat, építkezési segédmunkásokat és mezőgazdasági munkásokat vettek fel a schleswig-holsteini és sokat vettek fel a Schleswig-Holsteini és hamburgi nagy munkálatok elvégzésére. Az első munkás szállítmányt már el is szállították Kopenháírábé! Travemündébe. Időközben több mint 12.500 munkást alkalmaztak, melyek közül 10.463-at — köztük 2000 fémipari munkást — azonnal el is helyeztek. A mindkét részről tapasztalt eredmény teljesen pozitiv és kielégítő. A. dán kormány képviselői ismételten érdeklődtek a munkások életviszonyai, helyzete, lakásviszonya, valamint a végzett munkálatok természete iránt. Német részről a német munkaügyi hatóságok és a Német Munka- Front — karöltve a munkaváiJalatok vezetőivel — mindent elkövettek és elkövetnek, hogy a munkálatok kezdetén szükségszerűen mutatkozó nehézségek a legrövidebb időn belül eltűnjenek. A német munkaügyi hatóságok teljes egyet értésben dolgoznak a dán munka képviseiői- yel. 7 0 d0 október / 0. Immrumezz ti t«* étéi ROMA, október 19. Galeazzo Ciauo grói Olaszország jelenlegi külügyminisztere oz európai és világpolitika egyik legjelentősebb tényezője. Aránylag még egészen fiatalember. Csak 37 éves, de máris rendkivul érdekes pályát futott meg. Mint a fasiszta mozgalom lelkes hive kezdte meg a pályáját és azután tért át a diplomácia területére, ahol kitűnő képességeit és elhivatottságát sorozatos nagy sikerek igazolták. Ma világérték — és Magyarország egyik legigazabb és legnagyobb barátja Rövid életrajzi adatai a következők: CIANO ÉLETE Galeazzo Ciano, Cortelazzo grófja, az olasz * külügyminiszter 1903 március 18-án született Livornoban. Már egész fiatalon részt vett a fasiszta mozgalomban és magában a Marcia su Roma-bau is. Igen élénk ujságirói tevékenységet fejtett ki, mini a ,.La Tribuna1, „II Nuovo Paesse“ és a „LTmpero“ cimü újságok szerkesztője. 1925-ben lépett diplomáciai pályára. Először Ro de Janeiroban, majd Buenos Airesben működött, aztán tiLkari rangban a Szentszéknél akkreditált olasz nagykövethez került Később íőkonzul volt Sangbaiban, aztán ügyvivő Kínában. Elnöke volt annak a népszövetségi .bizottságnak, amelyet a sanghaii viszály kivizsgálásával biztak meg. Olaszország első delegátusaként vett részt a sanghaii kínai—japán értekezleten, majd Kínában teljhatalmú miniszterré léptettek elő. 1933-ban londoni gazdasági konferencián Olaszország delegátusaként vett részt. 1933 augusztus 1-én kinevezték a miniszterelnöki sajtóosztály főnökévé, majd 193-1 szeptemberében sajtó- és propaganda- ügyi államtitkárrá, majd amikor 1935-ben államtitkárból miniszter lett, ugyanennek az ügykörnek a tálcáját vállalta. Az olasz ahesszin hadjáiat idején az elsők között jelentkezett mint önkéntes és a légi haderő kapitányaként a Disperata elnevezés alatt híressé vált negyedik bombázó rajt vezette, még pedig olyan sikerrel, hogy kiérdemelte az ezüst vflézségi érmet. AInká'üól visszatérve külügyminiszterré nevezték ki 1936 junms 11-én. ezidő óta legközvetlenebb munkatársa a Duce-nak. Nagy- része van a Róma—Derűn tengely megszilárdításában és a kiilömbözö államokkal kötött egyezmények létrehozásában. Gróf Ciano többek közt 1937-ben egyezményt kötött Angliával ez olasz Keletafrika és a/, angol Szomália közt felmerült gyarmati kérdések rendezésére, 3 03V márciusában barátsági szerződést kötött Jugoszláviával, s 1938 áprilisában megegyezési létesített Angliával. amely novemberben lepett életbe. Az 1938 szeptemberi müncheni jegyzőkönyv után, amikor a Duce közbelépése mentette meg az európai békét, éréf Ciano részt vett 1938 november 2-án a bécsi döntőbíráskodásban, amely rendezte a Csehszlovákia és Magyarország közt fennállott határkérdéseket. Gróf Ciano, amikor június 10-én a Duce. kihiidette a Paiazzo Venezia erkélyéről Olaszország háborús beavatkozását, ismét habozás nélkül elhagyta a Chigi palota kényelmes termeit és bevonul csapatiestéhez, hogy mint repülőtiszt aktivan vegyen részt az Olaszország szabadságáért iuditott hadjáratban. Ma pedig a diplomácia terén aratja újabb és újabb sikereit. Legutóbb tudvalévőén a bécsi döntőbírósági ítélet meghozatalában játszott fontos és kimagasló szerepet. (Cikkünk életrajzi adataihoz egyébként ..az Olasz Birodalmi Hírek“ közlését használtuk fel.) Egy nemei Heinkeí-repülő meséit el: Éjféli támadás Liverpo Liverpool Anglia második nagy tengeri kikötője, a Mersey torkolatánál fekszik. A világ legnagyobb gyapotpiacának kereskedelmi központja, az Egyesült-Államokba irányuló főkiván- dorlási kikötőt német nagybombák ostromolják. Egy ily légitámadás résztvevője jelenti a következőket: BECS, október 19. („Uta-Press“.) Még nem értük el az angol partokat. A csatorna — egykor az árok — amely a szigetet elválasztja a szárazföldtől, alattunk húzódik el. A kormány irányában pirosra van festve a messzi égbolt. Talán csak nem tüzvulkán felé halai a gépünk? Minél közelebb jutunk a parthoz, minél messzébb hatol be bombával teli gépünk angol területre, annál drámaibbá válik a kép, mi az angol sziget felől szemeink elé tárul. Amerre csak ebben a tiszta éjszakában a szem ellát, mindenhol tűz és tűz. Elhaladunk B. fölött. Látjuk a tüzeket, eredményét kötelékünk tegnapi támadásának. Na és? Nem működnek a légelháritó ágyúi Angliának? Sehol egy fényszóró? Mit jelent ez? Elérkeztünk már a belváros fölé, mikor egyszerre csak megjelennek az angol légifegyverek és méhrajként körülvesznek bennünket. Gépünk vezetője azonban teljes hidegvérre! folytatja tovább az útját. Hirtelen vagy száz fényszóró gyullad ki, cikázik keresztül- kasul a levegőn. Azonban egyik sem talál meg bennünket, nem is beszélve arról, hogy el is találjon. Minden egyes fénysáv idegesen csapkod ide s tova a tiszta égéi. Alattunk húzódik el már a River Mersey folyó legszélesebb szakasza. Most, most kell következzen Liverpool, Anglia legnagyobb nyersanyagraktára és gyűjtőhelye. Feszültségünk egyre nő. szív és agy másodpercekig lázban áll. Az esemény nem uj, hisz minden nap többször éljük át ugyanazt, azonban mégis mindig újnak tűnik, mert egész férfit követel meg. Végre itt van a kitűzött cél... A légelháritók hallgatnak már, a fényszórók sem világítanak többé. Nincs szükségünk már a jó bajtársra, a haditérképre sem, hisz az alanti óriás tüzek fényében már lehetetlenség volna eltévednünk. S. főhadnagy engedi, hogy gépünk, egy ,.He 111“ lassan leereszkedjék a mélybe. Óvatosságból előbb köriilrepiiljük egyszer még a várost. Kétezer méter magasságban haladunk tovább. Egészen világosan kivehetjük szabad szemmel is alant a gyengén megvilágított utcákat. Összekötetést szerzünk a szomszédos gépekkel is, melyek igazolják azonnal, hogy jó utón járunk. Látjuk, amint lent, egész közel a vízhez, egy többemeletes raktárépület fedélzete kártyavárként, hatalmas lángokat okádva összeomlik. Ahol most vagyunk, már teljesen ismerős előttünk a hely. Hisz tegnap mi voltunk azok, kik e raktárakba a mindent elérő óriási „tojásokat“ raktuk le. A látás meglehetősen gyenge. Mégis elérjük minden nagyobb nehézség nélkül a tank kikötőt és a száritódokkokat. ismét összeköttetést szerzünk a kisérő gépekkel. Minden rendben van. Másodpercekig várunk azonban még, mig az alant húzódó füstfelhő kettéosz- lik. Egyszerre csak megpillanthatjuk végre az óriás kiterjedésű, a tűzted megvilágitott kikötőberendezéseket. „Itt már járt egyszer az ördög“ — jelenti ki a gépészünk elégedetten. „Hisz az előbbi kötelékek már olyan munkát végeztek, hogy alig lesz már, mit csináljunk“ — folytatja a távirdász. „Na csak csendesebben, uraim — szólal meg a főhadnagyunk — elég dolgunk lesz itt még. Hisz a kikötő oly nagy, mint a mi Hamburgunk. Vegyük elé talán legelőbb a szárazdokkokat, hol az érzékeny hadihajók tartózkodnak. Előre!" A bombák a szó szoros érteimében forLeszámítoló és Pénzváltó Banfe R. Y, Kolozsvár IRag^ar Leszámítoló " és Pénzváltó Emik Budapest íeángiitíézsíg. “■«ír B síétefeeí előnyösen kamatoztat. flrníigxíeíekíí finanszíroz. Kölcsönöket folyósít. RüQdsBnsmü dsviza-Sgyekbgn felvilágosítással szolgál. gácsokká tépték a következő pillanatban n dokkot. Csak ez történhetett, mert a kitörő tűz világos nappallá változtatta át néhány másodperc alatt r: sötét, éjszakát. Mi kor végre hátunk mögött maradt Liverpool, mégegyszer visszanéztünk. A tűz ős lángnyelvtenger már tetőfokra hágott. A rádió az olasz Éessegészségügyi szolgálatában KOLOZSC 4 R, október 19. (Saját tud.) Az olasz kereskedelmi flottában sok olvan j kisebb egység van, amely nincs abban a hely- j zetben, hogy hajóorvost tartson és fizessen, j Tekintette! azonban arra, hogy balesetek, j vagy megbetegedések ilyen bajokon is előfordulhatnak, az olasz kormán)’ ezek érdekében j is megszervezte az egészségügyi szolgálatot. A j megoldás érdekes és korszerű: Roméiban a kereskedelmi tengerészet szol- ] gáíatában orvosi rádióállomás működik. j Minthogy rádiókészülékkel minden hajó fel i van szerelve, a hajók minden nehézség nélkül összeköttetést tudnak teremteni a római egészség- ügyi rádió-központtal. Erre a célra egészen különleges hivójelbcn történt megállapodás. A hajó kapitánya, miután az összeköttetés létrejött, erre a célra szerkesztett jól áttekinthető orvosi kézikönyv segítségével röviden ismerteti a betegség tüneteit, mire az ügyeletes orvos a kapitányi a megfelelő szakorvossal kapcsolja össze. A szakorvos minden halogatás nélkül megadja a legszükségesebb tanácsokat. Súlyosabb esetekben, amikor az orvosi beavatkozás halaszhatatlan, a rádióközpont értesíti a hajóhoz legközelebb járó nagy hajót, amelynek orvosa van. Á felhívott hajó szükség esetén útirányának megváltoztatásával siet ahhoz a hajúhoz, amelynek fedélzetén a súlyos beteg van. A római rádióközpont ilyen vonatkozásban még egyéb szolgálatokat is tud nyújtani. Például utasítja a hajót, begy a legközelebbi kikötőben tegye partra a beteget és ha a kikötőben nincs kórház, gondos- kodik arról, hogy a beteget repülőgép várja és vigye minden haladék nélkül a kórházba. A rendszer méltó Marconi hazájához és hogy mennyire bevált, eléggé bizonyítja az a tény, hogy például 1939-ben az olasz kereskedelmi flotta kis egységei majdnem 800 esetben vették igénybe a római orvosi rádiókÖzpout segítségét.