Ellenzék, 1940. szeptember (61. évfolyam, 199-224. szám)
1940-09-28 / 223. szám
12 FIILÉ® (4 LEJ) Országgyűlés Könyvtái-«^^^ Extern it maumamtăamiBmmmasasBaBmmsssEs^samastsxaifixxsfm! Szerkesztőség és kiadóhivatal : Kolozsvár, Monoétori-nt 4. Telefon 11—09, Nyomd* : Egyetem-otca 8. szám. Telefon sz.: 29-28. ALAPÍTOTTA BART HA MIKLÓS Felelős szerkesztő és igazgató: DR. GROIS LÁSZLÓ Kiadótulajdcno»: PALLAS R. T« Kolozsvár. Előfizetési árak: havonta '2.70* negyedévre 8, félévre lé, égé«* érre 32 pengő LX1 ÉVFOLYAM, 223. S Z Á M. SZOMBAT KOLOZSVÁR, 1940 SZEPTEMBER 2 8. A világpolitika szenzációja a német-olaszIspán katonai szövetség A háromba talmi szövetség főleg a háború további kiterjedése ellen irányul. — Mindhárom hatalom kötelezettséget vállalt, hogy egymást minden erővel segítik, ha valamelyiküket olyan hatalom támadná meg, amsly jelenleg nines beleelegyedve az európai háborúba, vagy a kínai»japán viszályba. — A szerződés kijelenti, hogy megállapodásai nem érintik a szerződő hatalmak Szovjetoroszországgal fennálló politikai helyzetét A Német és olasz külpolitika vezetői között második hete folytatott és álta- lánosan óriási jelentőségűnek mondott tárgyalásoknak megvan az első nagy eredménye. Németország és Olaszország katonai szövetséget kötött Japánnal. Berlinben tegnap délben írták alá a még beláthatatlan jelentőségű szerződést, mely a tengelyhatalmak rohamosan növekedő hatalmi körét, Japán csatlakozásával kiterjeszti az Atlanti-óceántól a Csendes-óceánig s igy valósággal körülfogja a földiekét. Japán és a tengelyhatalmak között eddig szoros barátság állott fönn. Határozott kötelezettségeket azonban a mostani háboríts konfliktussal kapcsolatos lehetőségekkel szemben a, szélsökeleti birodalom és a tengelyhatalmak nem vállaltak egymással szemben. Most az eddigi lazább kapcsolatot ezen a téren is határozottabb kötelezettségek elismerésével változtatták meg. Japán elismeri és tiszteletben tartja Nemetország és Olaszország vezető szerepet Európa uj rendjének megteremtésében, Németország és Olaszország viszont ugyanezt az álláspontot foglalják el Japánnal szemben a szélsőkeleti birodalom szerepét illetőleg a nagyázsiai terület iij rendjének megteremtésében. És ugyanakkor — a szerződésnek ez a legfontosabb és szenzációs pontja — a három hatalom kölcsönös kötelezettséget vállal arra, hogy egymást minden politikai, gazdasági és katonai eszközzel támogotja, ha a szerződést hölő három állam egyikét olyan hatalom támadná meg. amely nincs belekeveredve a mostani európai háborúba, vagy a kinai-japán viszályba. Ez a nagyjelentőségű megállapodás csak a háborún kívülálló két nagyhatalomra, az Egye- sült-Államokra és Oroszországra vonatkozhatnak. Szovjetoroszországra vonatkozólag a szerződéskötés 5-ik pontja kijelenti, hogy a megegyezés semmiképpen nem érinti azt a politikai állapotot, amely jelenleg a három szerződést kötő fél mindegyike és Szovjetoroszország között fennáll. Moszkvát tehát, valószínűleg i tüzetes megállapodás következményeképpen, nem érinti közvetlenül a nagyjelentőségű háromhatalmi szerződés. Annid határozottabb a jelentősége első sorban Angliával és másod sorban az Egyesült-Államokkal szemben, melynek esetleges belépésé a habomba igy szinte önmiiködőleg maga után vonná Japán katonai csatlakozását a hadviselő tengelyhatalmakhoz. Még nem lehet látni, hogy az egyezmény milyen hatást gyakorolt Amerikára. Roosevelt, akihez errevonatkozólag kérdést intéztek, egy alábbi táviratunk szerint nem volt hajlandó nyilatkozni. Annál nagyobb megelégedést kelt a szövetségi szerződés a tengelyhatalmak fővárosaiban, ahol a német és olasz diplomáchai sikersorozatának egyik fontos és világtörténelmi jelentőségű állomását látják benne. A világtBriéneimi ielenS&ségű szerződés szövege olasz külügyminiszter és a japán nagykövet is. BERLIN, szeptember 28. (MTI.) A birodalmi kancellária palotájában pénteken délben 12 órakor Ribbentrop német birodalmi külügyminiszter és a kormány tagjai, továbbá Ciano olasz külügyminiszter, valamint a berlini olasz nagykövetség és a berlini japán nagykövet jelenlétében Schmidt követ felolvasta a birodalmi kormány nyilatkozatát, mely bejelenti a német, olasz és japán kor- ’ "hiány elhatározását, hogy a három állam szövetséget köt egymással. Schmidt követ ezután a szövetségi szerződés szövegét olvasta fel. A világtörténelmi fontosságú szerződés egy bevezető részből, öt pontból és a zárórészből áll. Szövege a következő: A német, olasz és japán kormány a tartós béke feltételeinek tekinti, hogy a világ minden nemzete megkapja az őt megillető területet. Elhatározta ezért, hogy a nagyázsiai terület és az európai érdekkörbe tartozó területek egymás mellé állanak, együttmüköd- Ljfck és legfontosabb céljuknak azt tekintik, hogy olyan uj rendet teremtsenek és tartsanak fenn, amely alkalma* az itt élő népek fejlődésének és jólétének előmozdítására. A három kormánynak ezenkívül az a kívánsága, hogy az együttműködést kiterjesszék a világ más részein élő olyan népekre is, melyek hajlandók törekvéseiknek annak megfelelő irányt szabni, hogy megvalósuljon a világbékére, mint valóságos célra irányuló Járadozás. Ennek megfelelően a német, olasz és japán kormány a következő egyezményt kötötték: L Japán elismeri és tiszteletben tartja Németország és Olaszország vezető szereoét Európa uj rendjének megteremtésében. 2. Németország és Olaszország elismerik és tiszteletben tartják Japán vezető szerepet a nagyázsiai területen az uj rend megteremtésében. 3. Németország, Olaszország és Japán megállapodtak abban, hogy a fent ismertetett alapon való törekvéseikben együttműködve, kötelezettséget vállalnak, hogy egymást támogatják, ha a szerződést kötő három állam egyikét olyan hatalom támadná meg, amely nincs belekeveredve a mostani európai háborúba, vagy a kiuai—japán viszályba. 4. Jelea szerződés végrehajtására haladéktalanul technikai bizottságot alakítanak és ennek tagjait Németország, Japán és Olaszország kormánya kinevezik. 5. Németország, Olaszország és Japán kijelenti. hogy az előző pontok semmiképpen sem érintik azt a politikai állapotot,. amely jel;r?’-g a három szerződést kötő fél minde- nike és Szovjetorószország között fennáll. E jelen szerződés az aláíráskor azonnal életbelép és ettől számitlott tíz éven át marad érvényben. E batáridő letelte előtt szerződést aláíró hatalmak bármelyikén k kezdeményezésére tárgyalások kezdődnek a szerződés meghosszabbítása tárgyában. A szerződés három nyeüven történt felolvasása után aizt Ribbentrop német külügyminiszter, Ciano olasz külügyminiszter és a berlini japán nagykövet kormányaik nevében aláirták. ..NÉMETORSZÁG ÉS OLASZORSZÁG A JOBB ÉS IGAZSÁGOSABB VILÁG FELÉPITSÉÉRT FOLYTATJÁK A HÁBORÚT“ Az a’áirás megtörténte után behívták a terembe Hitler kancellárt, aki szívélyesen üdvözölte Ciano grófot és a japán nagykövetet, majd hellyel foglalt az asztal melle.ttt. Ezután Ribbentrop német külügyminiszter mondott bosszú beszédet. Rámutatott arra, hogy j a nemzeti szocialista Németország állandóan arra törekedett, hogy békés utón vigye véghez azokat a módosításokat, amelyek vérontás nélkül alapozhatták volna meg az igazi békét és lehetővé tették volna a világ népeinek az eredményes együttműködést., a gazdasági fejlődést és jólétet. A német vezetőknek ezeket a törekvéseit azonban a demokrata államok vezetői nem értették meg és igy helesodorták a világot a mostani háborúba. Né- meíiiország mindig arra törekedett, hogy segítségére legyen azoknak a népeknek, amelyek a maguk életterében szabadságra és igazságosabb világ felépítésére törekszenek. A fasiszta Olaszországgal együtt most is ezért folytatja a harcot. Ugyanennek a gondolatnak érdekében küzd a Távolkelerten Japán is. A most megkötött szerződés a három fiatal, a jobb világ érdekében küzdő nép együttműködését jelenti és alapozza meg. A szerződés kizárólag; a háborús izgatok ellen irányul s célja a termékeny béke megteremtése az európai és keletázsiai nj rend létrehozásával. A világnak — amilyen győrs-*rji csak lehet — újból vissza kell adni a békét, hogy megkezdődhessék a termékeny munka, meginduljon a népek közötti őszinte és egészséges kapcsolat, a gazdasági és politikai megújulás. A három nagy nép együttes összefogott erővel dolgozik ennek érdekében. Beszéde végén köszönetét fejezte ki az olasz király és császár, a Duce, az olasz nép. a japán császár és kormány és ai japán nép iránt, hogy közreműködésükkel és munkájukkal résztvettek a mostani rendkívül fontosságú szerződés ilétirejÖttébcn. Hason’ó értelemben beszélt Ciano gróf HITLER VEZÉR ÉS KANCELLÁR ÜDVÖZLŐ TÁVIRATAI A SZERZŐDÉS ALÁÍRÁSA ALKALMÁBÓL BERLIN, szeptember 28. (MTI.) A Német Távirati Iroda je’enti: A háromhattalmi egyez meny megkötésekor a következő táviratvál- tások történtek: Hitler birodalmi vezér és kancellár távirata Olaszország és Albánia királyához, Etiópia császárához: „Kérem Felségedet, hogy abban az órában, amelyben Olaszország, Németország és Japán a háromhatalmi egyezmény megkötésével egymáshoz- tartozásukat világot átfogó módon kifejezésre juttatták, fogadja Felséged legszivélVeseb- ben jókívánságaimat, Felséged jólétére és zz olasz nép boldogulására“. Mussolinihoz a következő táviratot kühltoí „Duce! Éppen most irta alá a hármashatalmi egyezményt a fasiszta Olaszország, a nemezti szocialista Németország és a hősies Japán. Az egyezmény megmutatja mély, belső össze-, tartozandóságukat és céljaik egységesítését. Ebben a pillanatban, Duce, megemlékezem' az ön legbarátibb érzelmeiről és őszinte bajtársiasságáról.“ A japán császárnak a következő táviratot küldte Hitler vezér és kancellár: „A Japán, Németország és Olaszország által éppen most aláirt háromhaítalmi egyezmény történe m! jelentősége arra indit, hogy az őszinte hoz-, zátartozandóság érzésével emlékezzem megj Felségedről és a japán népről“. A háromhatalmi egyezmény megkötése alkalmából Ciano gróf olasz külügyminiszter Matsuoka japán külügyminiszterhez. Ribbentrop Konoye herceg japán miniszterelnökhöz és Ma!tsuoka japán külügyminiszterhez intéztek meleghangú üdvözlő táviratokat, hangsúlyozva e kihatásaiban felmérhetetlen jelentőségű csoportosulás célját és jelentőségét. AZ OLASZ KIRÁLY TÁVIRATA A JAPÁN URALKODÓHOZ RÓMA, szeptember 28. III. Viktor Emá- nuel olasz király és császár a német-olasz-ja* pán katonai szerződés megkötése alkalmából táviratot intézett a japán uralkodóhoz ét ebben mély megelégedésének ad kifejezést a szerződés létrejötte fölött. Ez a szerződés —- mondja a távirat — elválaszthatatlanul egybekapcsolja a három nagy államot. A Duce Konoye herceg japán miniszerel- nökhöz, Ciano gróf olasz külügyminiszter Matsuoka japán külügyminiszterhez küldött meleghangú táviratot. ROOSEVELT NEM NYILATKOZIK WASHINGTON, szeptember 28. (MTI.) Roosevelt a pénteki sajtóértekezleten nem volt hajlandó nyilatkozni a tengelynek Japánnal kötött szövetségére vonatkozólag, mert még nem kapott errevonatkozólag hivatalos értesítést. Egy másik kérdésre azt válaszolta, nincs tudomása arról, hogy Nagvbritannia megkaphatja-e az amerikai úgynevezett repülőerődöket NEW YORK. szeptember 28. (MTI.) A Német Távirati Iroda jelenti: Angol politikai körök a berlini háromhatalmi egyez ménvt gondolatbaejtő figyelmeztetésnek tekintik. Megállapítják. hogy az egyezménynek az a legfőbb célja, hogy távol tartsa Amerikát a háborútól MOSZKVA, szeptember 28. (MTI.) A Német Távirati iroda jelenti: Szovjetorosz, politikai körök, amelyeket a berlini há- romhalahni egyezmény tartalmáról természetesen értesitettek, különös figyelmet szentelnek az egyezménynek arra a pontjára, amely kifejezetten megállapítja. hogy a szerződő felek viszonya semmiben sem változik Szovjetoroszországgal való kapcsolataikban, sőt a szerződé- annak továbbfejlesztésére hivatott. Meg elégedéssel veszik tudomásul, hogy a Világot átfogó szerződés akadályt gördít a háborús uszítok tervei elé.