Ellenzék, 1940. szeptember (61. évfolyam, 199-224. szám)

1940-09-28 / 223. szám

12 FIILÉ® (4 LEJ) Országgyűlés Könyvtái-«^^^ Extern it maumamtăamiBmmmasasBaBmmsssEs^samastsxaifixxsfm! Szerkesztőség és kiadóhivatal : Kolozsvár, Monoétori-nt 4. Telefon 11—09, Nyomd* : Egyetem-otca 8. szám. Telefon sz.: 29-28. ALAPÍTOTTA BART HA MIKLÓS Felelős szerkesztő és igazgató: DR. GROIS LÁSZLÓ Kiadótulajdcno»: PALLAS R. T« Kolozsvár. Előfizetési árak: havonta '2.70* negyedévre 8, félévre lé, égé«* érre 32 pengő LX1 ÉVFOLYAM, 223. S Z Á M. SZOMBAT KOLOZSVÁR, 1940 SZEPTEMBER 2 8. A világpolitika szenzációja a német-olasz­Ispán katonai szövetség A háromba talmi szövetség főleg a háború további kiterjedése ellen irányul. — Mindhárom hatalom kötelezettséget vállalt, hogy egymást minden erővel segítik, ha valamelyiküket olyan hatalom támadná meg, amsly jelenleg nines beleelegyedve az európai háborúba, vagy a kínai»japán viszályba. — A szerződés kijelenti, hogy megállapo­dásai nem érintik a szerződő hatalmak Szovjetoroszországgal fenn­álló politikai helyzetét A Német és olasz külpolitika vezetői között második hete folytatott és álta- lánosan óriási jelentőségűnek mondott tárgyalásoknak megvan az első nagy ered­ménye. Németország és Olaszország katonai szövetséget kötött Japánnal. Ber­linben tegnap délben írták alá a még beláthatatlan jelentőségű szerződést, mely a tengelyhatalmak rohamosan növekedő hatalmi körét, Japán csatlakozásával kiter­jeszti az Atlanti-óceántól a Csendes-óceánig s igy valósággal körülfogja a földie­két. Japán és a tengelyhatalmak között eddig szoros barátság állott fönn. Hatá­rozott kötelezettségeket azonban a mostani háboríts konfliktussal kapcsolatos lehe­tőségekkel szemben a, szélsökeleti birodalom és a tengelyhatalmak nem vállaltak egymással szemben. Most az eddigi lazább kapcsolatot ezen a téren is határozot­tabb kötelezettségek elismerésével változtatták meg. Japán elismeri és tiszteletben tartja Nemetország és Olaszország vezető szerepet Európa uj rendjének megterem­tésében, Németország és Olaszország viszont ugyanezt az álláspontot foglalják el Japánnal szemben a szélsőkeleti birodalom szerepét illetőleg a nagyázsiai terület iij rendjének megteremtésében. És ugyanakkor — a szerződésnek ez a legfonto­sabb és szenzációs pontja — a három hatalom kölcsönös kötelezettséget vállal arra, hogy egymást minden politikai, gazdasági és katonai eszközzel támogotja, ha a szerződést hölő három állam egyikét olyan hatalom támadná meg. amely nincs be­lekeveredve a mostani európai háborúba, vagy a kinai-japán viszályba. Ez a nagy­jelentőségű megállapodás csak a háborún kívülálló két nagyhatalomra, az Egye- sült-Államokra és Oroszországra vonatkozhatnak. Szovjetoroszországra vonatko­zólag a szerződéskötés 5-ik pontja kijelenti, hogy a megegyezés semmiképpen nem érinti azt a politikai állapotot, amely jelenleg a három szerződést kötő fél mindegyike és Szovjetoroszország között fennáll. Moszkvát tehát, valószínűleg i tüzetes megállapodás következményeképpen, nem érinti közvetlenül a nagyjelen­tőségű háromhatalmi szerződés. Annid határozottabb a jelentősége első sorban Angliával és másod sorban az Egyesült-Államokkal szemben, melynek esetleges belépésé a habomba igy szinte önmiiködőleg maga után vonná Japán katonai csat­lakozását a hadviselő tengelyhatalmakhoz. Még nem lehet látni, hogy az egyezmény milyen hatást gyakorolt Amerikára. Roosevelt, akihez errevonatkozólag kérdést in­téztek, egy alábbi táviratunk szerint nem volt hajlandó nyilatkozni. Annál nagyobb megelégedést kelt a szövetségi szerződés a tengelyhatalmak fővárosaiban, ahol a német és olasz diplomáchai sikersorozatának egyik fontos és világtörténelmi jelen­tőségű állomását látják benne. A világtBriéneimi ielenS&ségű szerződés szövege olasz külügyminiszter és a japán nagykö­vet is. BERLIN, szeptember 28. (MTI.) A biro­dalmi kancellária palotájában pénteken dél­ben 12 órakor Ribbentrop német birodalmi külügyminiszter és a kormány tagjai, továb­bá Ciano olasz külügyminiszter, valamint a berlini olasz nagykövetség és a berlini japán nagykövet jelenlétében Schmidt követ felol­vasta a birodalmi kormány nyilatkozatát, mely bejelenti a német, olasz és japán kor- ’ "hiány elhatározását, hogy a három állam szövetséget köt egymással. Schmidt követ ezután a szövetségi szerződés szövegét ol­vasta fel. A világtörténelmi fontosságú szerződés egy bevezető részből, öt pontból és a záró­részből áll. Szövege a következő: A német, olasz és japán kormány a tartós béke feltételeinek tekinti, hogy a világ min­den nemzete megkapja az őt megillető terü­letet. Elhatározta ezért, hogy a nagyázsiai terület és az európai érdekkörbe tartozó te­rületek egymás mellé állanak, együttmüköd- Ljfck és legfontosabb céljuknak azt tekintik, hogy olyan uj rendet teremtsenek és tartsa­nak fenn, amely alkalma* az itt élő népek fejlődésének és jólétének előmozdítására. A három kormánynak ezenkívül az a kívánsá­ga, hogy az együttműködést kiterjesszék a világ más részein élő olyan népekre is, me­lyek hajlandók törekvéseiknek annak meg­felelő irányt szabni, hogy megvalósuljon a világbékére, mint valóságos célra irányuló Járadozás. Ennek megfelelően a német, olasz és japán kormány a következő egyezményt kötötték: L Japán elismeri és tiszteletben tartja Németország és Olaszország vezető szereoét Európa uj rendjének megteremtésében. 2. Németország és Olaszország elismerik és tiszteletben tartják Japán vezető szerepet a nagyázsiai területen az uj rend megterem­tésében. 3. Németország, Olaszország és Japán meg­állapodtak abban, hogy a fent ismertetett alapon való törekvéseikben együttműködve, kötelezettséget vállalnak, hogy egymást tá­mogatják, ha a szerződést kötő három állam egyikét olyan hatalom támadná meg, amely nincs belekeveredve a mostani európai há­borúba, vagy a kiuai—japán viszályba. 4. Jelea szerződés végrehajtására haladék­talanul technikai bizottságot alakítanak és ennek tagjait Németország, Japán és Olasz­ország kormánya kinevezik. 5. Németország, Olaszország és Japán kije­lenti. hogy az előző pontok semmiképpen sem érintik azt a politikai állapotot,. amely jel;r?’-g a három szerződést kötő fél minde- nike és Szovjetorószország között fennáll. E jelen szerződés az aláíráskor azonnal életbelép és ettől számitlott tíz éven át ma­rad érvényben. E batáridő letelte előtt szerződést aláíró hatalmak bármelyikén k kezdeményezésére tárgyalások kezdődnek a szerződés meghosszabbítása tárgyában. A szerződés három nyeüven történt felol­vasása után aizt Ribbentrop német külügy­miniszter, Ciano olasz külügyminiszter és a berlini japán nagykövet kormányaik nevében aláirták. ..NÉMETORSZÁG ÉS OLASZORSZÁG A JOBB ÉS IGAZSÁGOSABB VILÁG FELÉPITSÉÉRT FOLYTATJÁK A HÁBORÚT“ Az a’áirás megtörténte után behívták a terembe Hitler kancellárt, aki szívélyesen üdvözölte Ciano grófot és a japán nagyköve­tet, majd hellyel foglalt az asztal melle.ttt. Ez­után Ribbentrop német külügyminiszter mon­dott bosszú beszédet. Rámutatott arra, hogy j a nemzeti szocialista Németország állandóan arra törekedett, hogy békés utón vigye vég­hez azokat a módosításokat, amelyek véron­tás nélkül alapozhatták volna meg az igazi békét és lehetővé tették volna a világ népei­nek az eredményes együttműködést., a gazda­sági fejlődést és jólétet. A német vezetőknek ezeket a törekvéseit azonban a demokrata államok vezetői nem értették meg és igy he­lesodorták a világot a mostani háborúba. Né- meíiiország mindig arra törekedett, hogy se­gítségére legyen azoknak a népeknek, ame­lyek a maguk életterében szabadságra és igazságosabb világ felépítésére törekszenek. A fasiszta Olaszországgal együtt most is ez­ért folytatja a harcot. Ugyanennek a gondo­latnak érdekében küzd a Távolkelerten Japán is. A most megkötött szerződés a három fia­tal, a jobb világ érdekében küzdő nép együttműködését jelenti és alapozza meg. A szerződés kizárólag; a háborús izgatok ellen irányul s célja a termékeny béke megterem­tése az európai és keletázsiai nj rend létre­hozásával. A világnak — amilyen győrs-*rji csak lehet — újból vissza kell adni a bé­két, hogy megkezdődhessék a termékeny munka, meginduljon a népek közötti őszinte és egészséges kapcsolat, a gazdasági és poli­tikai megújulás. A három nagy nép együttes összefogott erővel dolgozik ennek érdekében. Beszéde végén köszönetét fejezte ki az olasz király és császár, a Duce, az olasz nép. a japán császár és kormány és ai japán nép iránt, hogy közreműködésükkel és munká­jukkal résztvettek a mostani rendkívül fon­tosságú szerződés ilétirejÖttébcn. Hason’ó értelemben beszélt Ciano gróf HITLER VEZÉR ÉS KANCELLÁR ÜDVÖZLŐ TÁVIRATAI A SZERZŐ­DÉS ALÁÍRÁSA ALKALMÁBÓL BERLIN, szeptember 28. (MTI.) A Német Távirati Iroda je’enti: A háromhattalmi egyez meny megkötésekor a következő táviratvál- tások történtek: Hitler birodalmi vezér és kancellár távirata Olaszország és Albánia ki­rályához, Etiópia császárához: „Kérem Fel­ségedet, hogy abban az órában, amelyben Olaszország, Németország és Japán a három­hatalmi egyezmény megkötésével egymáshoz- tartozásukat világot átfogó módon kifejezés­re juttatták, fogadja Felséged legszivélVeseb- ben jókívánságaimat, Felséged jólétére és zz olasz nép boldogulására“. Mussolinihoz a következő táviratot kühltoí „Duce! Éppen most irta alá a hármashatalmi egyezményt a fasiszta Olaszország, a nemezti szocialista Németország és a hősies Japán. Az egyezmény megmutatja mély, belső össze-, tartozandóságukat és céljaik egységesítését. Ebben a pillanatban, Duce, megemlékezem' az ön legbarátibb érzelmeiről és őszinte bajtársiasságáról.“ A japán császárnak a következő táviratot küldte Hitler vezér és kancellár: „A Japán, Németország és Olaszország által éppen most aláirt háromhaítalmi egyezmény történe m! jelentősége arra indit, hogy az őszinte hoz-, zátartozandóság érzésével emlékezzem megj Felségedről és a japán népről“. A háromhatalmi egyezmény megkötése al­kalmából Ciano gróf olasz külügyminiszter Matsuoka japán külügyminiszterhez. Ribben­trop Konoye herceg japán miniszterelnökhöz és Ma!tsuoka japán külügyminiszterhez intéz­tek meleghangú üdvözlő táviratokat, hangsú­lyozva e kihatásaiban felmérhetetlen jelentő­ségű csoportosulás célját és jelentőségét. AZ OLASZ KIRÁLY TÁVIRATA A JAPÁN URALKODÓHOZ RÓMA, szeptember 28. III. Viktor Emá- nuel olasz király és császár a német-olasz-ja* pán katonai szerződés megkötése alkalmából táviratot intézett a japán uralkodóhoz ét ebben mély megelégedésének ad kifejezést a szerződés létrejötte fölött. Ez a szerződés —- mondja a távirat — elválaszthatatlanul egy­bekapcsolja a három nagy államot. A Duce Konoye herceg japán miniszerel- nökhöz, Ciano gróf olasz külügyminiszter Matsuoka japán külügyminiszterhez küldött meleghangú táviratot. ROOSEVELT NEM NYILATKOZIK WASHINGTON, szeptember 28. (MTI.) Roosevelt a pénteki sajtóértekezleten nem volt hajlandó nyilatkozni a tengelynek Japánnal kötött szövetségére vonatkozó­lag, mert még nem kapott errevonatko­zólag hivatalos értesítést. Egy másik kér­désre azt válaszolta, nincs tudomása ar­ról, hogy Nagvbritannia megkaphatja-e az amerikai úgynevezett repülőerődöket NEW YORK. szeptember 28. (MTI.) A Német Távirati Iroda jelenti: Angol po­litikai körök a berlini háromhatalmi egyez ménvt gondolatbaejtő figyelmeztetésnek tekintik. Megállapítják. hogy az egyez­ménynek az a legfőbb célja, hogy távol tartsa Amerikát a háborútól MOSZKVA, szeptember 28. (MTI.) A Német Távirati iroda jelenti: Szovjetorosz, politikai körök, amelyeket a berlini há- romhalahni egyezmény tartalmáról ter­mészetesen értesitettek, különös figyel­met szentelnek az egyezménynek arra a pontjára, amely kifejezetten megállapít­ja. hogy a szerződő felek viszonya semmi­ben sem változik Szovjetoroszországgal való kapcsolataikban, sőt a szerződé- annak továbbfejlesztésére hivatott. Meg elégedéssel veszik tudomásul, hogy a Vi­lágot átfogó szerződés akadályt gördít a háborús uszítok tervei elé.

Next

/
Thumbnails
Contents