Ellenzék, 1940. szeptember (61. évfolyam, 199-224. szám)

1940-09-21 / 217. szám

8 n I. I. I: \’ 7 7 K li.'.i/iícv sorok: I Búbos Kemencén van, :> \ciml\ s/itio: rs más clomlo (ţyiilreime, 13 V. ulo In/ porsiiii. IS Kos/.iilüuik a * *, uti.i, 1.' Ilanjts/.rr, 1H Kotorj, 110 Meglóg, '.'I S/olásinomlas, 2t Fg\ nug> óceán neve, 1'.» l lkén't . tetett pen k teszi, 26 K/.en mar nem derülünk, 27 Klies v ag\ ok. nyelvtani Iliit.iv:il, 28 Kolozsvárról ,i Nemzetibe került s. imirtivé*-/. keres/tneve kezdőbetűjével, -9 I ottoin ereméin, .12 Ilonkát igy is bece/.ik, 34 Vörösmarty Keserű pohár e. verséből idézünk, 36 Kuba mássalhangzói. 37 Népies .viselet, 10 Exkirál'ué, II S/ivárványbártya, 43 Brit Honduras (övárosa, -ló Komái pasa mellékneve volt. 47 Mi kell.'1 jó vidékie­sen kérdezve, 48 Megfejtőink közül kettő, 52 Japán aprópénz, 54 Hangsúly — idegen rö­vidséggel, 56 Furópai ország, 57 Berlini köz­biztonsági alakulat. 59 Évszak, 61 Műnyelv, 63 Vége a táncnak, 64 Égy hires opera, 65 Neves olasz futballista, 66 Francia költő és s/iniuiiiró (hires verskötete: le meg én, színmüvei: Szeretni és Ezüstlakodalom), 69 Időszak, 70 Város Kis-Ázsiában, 71 Fizess! 72 A-val keret, 74 Rovar íésze, 76 Narancs belseje, 77 .A gyufáról elmondható, 79 Sze­gvén, felsülés — idegen szóval. 81 Gondola­taink tolmácsa — névelővel, 82 Nyelőcső ré­sze. 84 Szultáni parancs, 85 Süt a nap, egy felhő sincs az 03011, 86 A hajnal istennője, 87 Akár. Függőleges sorok: 1 Nagyközség Gömör- ben, 2 Respighi operája, 3 Így becézik az igazgatót. 4 Azonos mássalhangzók. 6 Rács közepe, 7 Marosvásárhelyi Sport Egylet, 8 Rendőrség, 9 Vonatkozó névmás ragozva, 10 Németországi város. 11 Ccicseri Bors volt az egyik írói álneve. 12 Nagy francia regényíró, keresztneve kezdőbetűjével, 13 Arany János kérdi egy versében, 14 Nagy kelta lantos, 16 írjak — írj! — De nem irok! — .... (írjuk be: Jó. ne irj!), 17 A közmondás szerint: öl, 18 Két szó 1 Vegytani fogalom. 2 Hely- mutató szó, 22 Vitás eredetű megjelölése a tömeg önbíráskodásának Amerikában, 23 A család assszonyi csoportja, 30 Kétszeregv, 31 Mesehős, 33 Vonatkozó névmás tagadó- szóval, 35 Francia névelő, 33 Ravasz módon kihiv a barlangból, 39 Egy régebbi nyári slá­gerdal. 42 Fém — idegencsen, 43 Torbágy mellett van. 44 Kolónia, 45 Mázol. 49 A biró egyes tárgyalást. 30 összeeszkábál, 51 Hangszer. 53 A természetrajz többet felso­rol, 55 Tövisi Dominó Club, 58 Az óvódá­sok. 59 Trombitahang, 60 Haid liimszinész- • nő másik neve, 62 Márton pap a Szondi két apródjá-han, 65 Odajár, 67 Javitóintézet, 68 Huzal, 73 Hires feltaláló, 75 Nem igen is­merős spanyol város (írjuk be: Alava), 78 , A szakácsról mondhatjuk, 79 Derék — né- ] metül, 80 Porció, 83 Méhlakás, 84 Fohász. j Zenei szótagok: Bach — bar — cse — di — del — eu — j eu — er —- fen — ban — ke — kel — kisch — ni — ni — of — pe — ry — tók 1 — ter — ti — tar — ve — y. , E szótagokból az alábbi definíciók alap­ján olyan nevek alkotandók, melyeknek 1 kezdőbetűi minden idők legnagyobb zene- j költőjének nevét adják. 1. A modern magyar zene világhírű mes­tere. 2. A zene múzsája. 3. Orpheus neje. 4. Ördögtrilláját minden hegedüvirtuóz iátssza. 5. Oratóriumai híresek. 6. Az isteni Jaques. 7. Elhunyt hires magyar hegedűs. 8. A Himnusz megzenésitője. 9. A budapesti Operaház igazgatója volt, hires dirigens. MEGFEJTÉSEK A 670. sz. keresztrejtvény megfejtése a következő: Vízszintes sorok: 1 Nem jó ruha teszi a barátot, 5 Amellett, 12 Méreg, 13 Újházi de, 16 Ágis, 17 A hő, 18 Kvázi, 19 Só, 20 Gut, 21 Opata, 22 Izr, 23 As, 24 Alatt, 25 Klerus—Ei, 27 Emidé, 28 Mottó, 29 Olt, 31 Rece, 32 A dato, 33 Asu, 34 Ha, 35 Dió, 37 Ági, 39 Ss, 40 Eta, 42 Praha, 44 Aloe, 46 Jobbra-balra a sok gyermek, 48 Elé, 49 Igazi, 50 Mezit, 51 Három óra, 52 Ingás, 53 Kr, 54 Une, 55 Preis, 56 Fém. 57 Jy, 58 Itató. 61 Ats, 62 Kéne, 63 Szigorító, 65 Tö­rik, 66 Szavatol. Függőleges sorok: 1 Négus, 2 Erit, 3 Mes, 4 Jg, 5 Ah, 6 Mák, 7 Ez volt a vágyam neto­vábbja, 8 Lia, 9 Lezáródó, 10 Edi, 11 Te, 12 Magasra vivő szenvedelem, 14 Jött, 15 Jó ritmus, 17 Apadó, 19 Szelesség, 21 Olive, 22 Isola, 24 Amice, 25 Konda, 26 Eteti, 27 Eve, 28 Mea, 30 Arató lány, 34 Heje-huja, 35 Drago, 36 Ó haza, 38 Alois, 42 Primi­tiv, 43 Ali, 44 Aszás, 45 Okt, 47 Aegis, 52 Irat, 53 Kenia, 56 Férj, 58 Iza, 59 Aga, 60 Oro, 62 Köb, 63 Sz, 64 II, 65 Tb. Szórejtvények: 1 Lesipuskás, 2 Vizbe­fult, 3 Több kettőnél. 4 Róka koma. Szótagrejtvény: Galiba (Liba) — Babilon (Ilon) — Garibaldi (Bal) — Mirtusz (ír) — Marat (Arat) = Libia. A megfejtők névsora és sorsolás eredmé­nye a jövő rovatunkban. 671. KERESZT SZÖREJTVÉNY — R. N. — 1# w 1 3 4 Ü 8 7 8 9 10 ti 12 m m #i'3 m 11 15 1 1 ui m 17 m is tu m 1 21 22 23 \1!® 24 25 m 28 m 9. m 27 » 26 29 1 30 3) ü I 32 m 33 34 1 55 1 n V m SG 37 38 39 m m 40 m 11 42 Se® 43 a m 45 m 46 9 47 mjs 49 50 31 9 52 53 # 54 “ m 56 m m 57 58 m U 1 m 39 60 61 68 m •r 64 m VD 66 G7 08 $r m 70 71 9 72 ,d 8$ 14 9 ­•ií 7 j 77 i78 m 79 80 81 m 82 83 9 84 • 85 m u 9 m m 86 m-7 m m Megfejtésül elegendő a vízszintes 5, 21. 34, 56, 66. 71 és a függőleges 2, 8. 13, 39. 44, Cl sorok beküldése. NsgwBr Testvérek! Boldog szívvel, magyar lélekkel köszönt Benneteket a keresztény magyarság sajtója az UJ NEMZEDÉK NEMZETI ÚJSÁG és a KÉPES KRÓNIKA Budapest, V. Honvéd-utca 10. eddig Értetek EZUTÁN VEEETEKI A DIII Az olasz erők azon a löbbszáz kilométeres partvonalon, amely Kelet-Afrika Adennel szemközt fekvő részén kanyarodik, beren­dezkednek. A britektől elvitatott Berberá- nak kitűnő repülőtere van. Az clasz légi flotta jól használhatja Zeila légi állomását is. Az Adeni-öbölnél az olaszok és angolok farkasszemet néznek egymással. Brit-Szomáli igen gazdag gumiban, mirr- hában, gyöngyben, strucctollban, indigóban, elefántcsontban, aranyporban s más eféle egzotikus exportcikkekben. „A világ legil­latosabb földje“ — ez Szomáliföld mellék­neve. Azonban London a „Somali Coast Protectorate“-ot nem gazdasági értékei miatt siratja, mert ezek, minden különlegességük mellett, jelentéktelenek voltak a brit világ- birodalom mérlegében. Az elhódított afrikai partvidéknek a fontossága nem abban állott, hogy az angoloké volt a fennhatóság, hanem abban, hogy nem másoké. . , •, * > Száz évvel ezelőtt Szomáliföld még isme­retlen terület volt, csak a kereskedők szem­lélték bárkáik fedélzetéről, az Aromatica re­gio partjait. 1842-ben azután egy kalandos- kedvű francia, Robert d‘Hericourt partra- szállt Szomáliban. Végigvándorolt — sokszor már-már halálra válva, kicserepesedett ajak­kal és ezernyi vész között — a napégette síkságokon, ahol egy lélek esik egy négyzet- kilométerre. Néhány hónapi úttal elérte a szomáli udvart és itt, minden hivatalos meg­bízás nélkül, baráti szerződést irt alá őfelsé­ge I. Koa királlyal. A szerződés értelmében Franciaországnak szabad bejárata nyilt Szo- máli-föld területeire. Illetve nyílhatott volna. Mert Paris az év­ből pottyant diplomáciai megállapodással cseppet sem törődött és az egyezség, hosszú éveken át ott porosodott a külügyi aktatár­ban. Tizenöt év múltán Henri Lambert, Fran­ciaország adeni helyettes konzula felismerte a forró afrikai partvidék fontosságát. Helye­sebben: felismerte Aden jelentőségét, az In­diák felé vezető útvonallal kapcsolatban. Te­hát memorandumot intézett kormányához: Ha az angolok Adenben vannak, akkor ne­künk velük szemben kell helyet foglalnunk — irta Párisba. S mivel a francia főváros a kérdés súlyát most sem ismerte fel, a konzul önálló cselek­vésre szánta magát. Hajóra szállt és kikötött a túloldalon, többször egymásután. Útjáról jelentéseket küldött III. Napóleonnak, hang­súlyozván, Hogy Franciaország őrállomáshoz juthatna a A7örös-tenger szájánál. Mielőtt azonban érdemleges választ, vagy akár csak egyetlen elismerő szót kapott volna, egyik utján meggyilkolták a benszülöttek. Halála azonban nem volt haszontalan. Páris felfigyelt és 1862-ben 10.000 szomáli tallérért, ami 50.000 franknak felelt meg, megvásárolta azt a partszakaszt, amelyet a helyettes konzul memorandumaiban Francia- ország részére fontosnak Ítélt. Megvásárolta és egyben azonnal el is felejtette. Az Adeni támpont csak 1885-ben, a tonkini és kokin- kinai győzelmek után jutott ismét a franciák eszébe, amikor a keletre vezető tengeri ut az ő részükre is fontossá vált. A 10.000 tal­léron vásárolt Francia-Szomáli élére kinevez­ték az első kormányzót, Léonce Lagarde sze­mélyében, aki — több sikertelen kisérletezés után — megépitette Dzsibutit, Aden rivá­lisát. / 0 4 0 ti ü c p t v m 1) c r 2 I. Db17:.Z. i uru Egy kalandos iirieinhr r, egy in<■ •./«•!,iló vi- «•(•konzul <-h cuci giku» koruiany/.o után m*g egy franciát vonzott magúhoz az Aromati­ca regio: Arthur Riiiibaud-t, a nw/v költőt, aki a fűszereknek én illátoknál. «• trópu-i tá­járól sosem birl többe eU/.akadui < - <>tt is pusztult el. A múlt század vége felé azután megindult a küzdelem a Szomáli-fóidért, amely .déle gyarmati háromszöggé alakult ki Anglia, Franciaország és Olaszország közölt. A nagy­hatalmak mind hevesebben láttak neki a ko- lonizálásnak. Franciaország Dzsibutit ét. Adj disz-Abeba között 783 kilométer hosszúságú vasiilvonulat építtetett. ,A keletafrikai birtoklás története, ugv lát­szik, fordulóponthoz érkezett. Abesszínia J 936 óta ola-z kézen van s most olasz kézi «: került Szomáli is. A nagy egyenes, amely az. olasz félszigettől Afrikán át vonul, most Adennel szemben végződik és vezélyezteti az. indiai utat. Vájjon ez az átmérő a végállo­máshoz érkezett? Vagy tovább igyekezik nyúl­ni az ágyukkal védelmezett Aden ft lé, amely; Arábiát őrzi és a brit hatalom világot övező láncának egyik legfontosabb szeme. ROIRftmáBH KÖLTÖZÖK! Bútorukat NE szállítsák el; adják át itt cserébe; helyette ÁRADOK ugyanolyan értékű bútort szabadon választhatnak. — Cím a kiadóban. HENRY FORD az asszonyt hivatás?ó! Henry Ford amerikai autógyáros, aki életének munkájával, gazdasági eszméinek zsenialitásával korunk egyik jelentékeny vezéralakjává nőtt és a családi életet a legtisztább keresztény hagyományoktól áthatott elvek alapján gondolja el. Egvj amerikai újságíróval folytatott beszélge­téséből — amelynek tárgya a korszellem 'olt — vesszük a következő figyelemre- méltó megállapításait: i — Férjnek és feleségnek — ahelyett, hogy mint újabban szokás, egymással ver­sengenek — meg kell tanulniok a társas munkát. Ha a férfi és a nő egymással tár­sulva dolgozik, egy lélekkel, egy akarat­tal. bizonyos dolgokban sokkal nagyobb eredményt fognak elérni a megszokott­nál, mint amikor mindegyik fél a maga szabályai szerint munkálkodik, sokszor egymással teljesen ellenkező felfogás­sal és gyakorlattal. A férfiaknak és nők­nek a munkában való teljes és tökéletes társulásából sok uj lehetőség származhat. — Nekem ebben tapasztalatom és gya­korlatom van — folytatta Ford — egy­re jobban és jobban társulok munkám­ban a feleségemmel, mert meggyőződé­sem. hogy egy nőnek és egy férfinak a jó eszméi egyesitik, sőt eggyé teszik az el­lentétes intelligenciákat. Ilyenformán eszméink megtartják azt és csakis azt tartják meg, ami lényeges, — Az asszony sok időt szentelhet ha­szonnal az élelmezés kérdésének megol­dására. A jó táplálkozás nélkülözhetetlen az egészségre, de sajnos az asszonyok leg­nagyobb része — pedig ez kizárólag az ő feladatuk — nem foglalkozik eleget a konyhaművészettel. A rossz táplálkozás sok betegségnek és sok szellemi gyenge­ségnek az oka. Rosszul választott és rcsz- szul elkészíteti ételek igen súlyos követ­kezményekkel járhatnak. — Amikor a helyes táplálkozásról be­szélek, a táplálkozásnak az egészségre, a szellemre, a jellemre, a munkaképességre való döntő befolyására célzok. Mindnyá­jan szeretnénk úgy megöregedni, hogy vidámak, életerősek maradjunk. De ezt elsősorban a helyes táplálkozással érjük el. Ennek a gondolatnak gyakorlati meg­valósítása olyan program, amelyet min­den asszony magáévá kell, hogy tegyen. első erdélyi írógép miiszerész. — A magvar kir. állami hivatalok volt szállítója és javítója, műhelyét és raktárát újra megnyitotta. Kolozsvár, Deák Ferenc-utca 33 szám.

Next

/
Thumbnails
Contents