Ellenzék, 1940. szeptember (61. évfolyam, 199-224. szám)

1940-09-20 / 215. szám

19 4 0 szeptember 2 0. ELLENZÉK V \ kolozsvári dalárdák a (elszabadulás vasár­napi ünnepén KOLOZSVÁR, szeptember 19. Még ki sem vonultak a románok városunk falai közül, még nem lengette a szél várva-várt, szeretett piros-fehér-zöld lobogóinkat a házak hom­lokzatán, a szivekben még ott remegett a várakozás izgalma s derék kolozsvári dalo­saink máris szorgalmasan jártak esténként — napi munkájuk végeztével —• a próbákra, hogy megtanulják a Himnuszt és a Szózatot, nemzeti imáinkat. Pedig akkoriban nem is voíl't éppen veszélytelen a sötét utcákon való járás, hiszen — emlékszünk még — na­ponta többször eldördült a fegyver s nem le­hetett tudni a fegyelmezetlen golyóról: „kit hogyan talál meg?“ De meg kellett tanulni a huszonhárom éven át tiltott nemzeti Him­nuszt, mely lazlán ott zengett a vasárnapi fényben tizenhat dalárdánk 450 tagjának aja- kán. Az óriáskórust Tárcza Bertalan karnagy biztos keze irányította. Hogy milyen értékes munkát végzett, eí- muílt kisebbségi életünkben a Da'osszövetség, azt két távirat mindennél ékesszólóbban bi­zonyltja. Az egyikben a magyarországi DaSosszövet- ség >a felszabadulás örömére a következő sza­vakkal üdvözölte Dalosszövetségünket, mely busz éven át ápolta Erdélyben a magyar dalt és 350 dalárdát szervezett: „Erdély egy részének az anyaországhoz való visszacsatolása alkalmából 60.000 dalos nevében szivünk egész melegével] köszöntünk Benneteket, drága erdélyi Dalosfcestvéreink. Fő óhajunk az, hogy a lelkünket betöltő ma­gyar dal magasztos harmóniában olvadjon fel a további együttes munkában, amelynek folytatását 22 év óta oly nagyon vártuk. Is­ten hozott! Benneteket! Dalostestvéri szere­tettel bí Magyar Dalosegyesületek Országos Szövetsége nevében: dr. Ripka Ferenc, Bu­dapest székesfőváros ny. főpolgármestere, országos elnök.“ A Budai Dá’árda, amely az első nemzet­közi dalosversenyen a legmagasabb dijat nyerte, szintén üdvözölte szövetségünket a’ következő távirattal: „A feliszabadult erdélyi magyar dalostest­véreknek szívből fakadó, boldog Isten ho­zottat kiált testvéri szeretettel: a Budai Da­lárda.“ Mindkét táviratra meleg köszönő sorokban válaszolt a Dalosszövetség elnöksége, kife­jezvén fájdalmát a határon túl mariadt 4000 dalos elvesztése felett. A megmaradt 6000 dalos boldog örömmel csatlakozik a közös magyar haza dalkulturájához. A Dalosszövet­ség 16 kolozsvári dalárdája büszke örömmel őrzi meg szivében azt a felejthetetlen él­ményt, hogy a visszatérés pillanatában Kor­mányzó urunk szine előtt elénekelhette a két évtized óta elnémított nemzeti imádságot és a Szózatot. A rég elhanyagolt székrekedések kezelésé­ben gyakran már kis mennyiségű természe­tes „Ferenc József“ keseriiviz naponkénti használata is igen hatásosnak bizonyul, úgy, hogy a gyomoremésztés is megjavul, az epe­kiválasztás fokozódik, az anyagcsere meg­élénkül és a vér felfrissül. Kérdezze meg or­vosát. Amit a budapesti sajtókaraván a Székelyföldem látott Négy nap alatt járták be a székely vidéket a budapesti sajtó kiküldöttjei KOLOZSVÁR, szeptember 19. Kedden ér­kezett vissza Kolozsvárra annak a budapesti ujságirócsoportnak egy része, amely a hon­védséggel egyidejűleg jött Erdélybe és most közvetlenül a honvédség bevonulása után be­járta egész Erdélyországot. Sokan közülök először volt életében a hegy-völgyes magyar tündérországban s a látottak után a sok uj színtől és szépségtől átitatva elragadtatva be­szélnek élményeikről. Többen cikksorozatot Írnak majd Székelyföldről, igy a 8 órai Új­ság kiküldött szerkesztője, Petur László is, aki a következőkben mondja el lapunknak székelyországi tapasztalatait. — A sokszáz kilométertől és élménytől szédülten érkeztünk vissza autón Kolozsvár­ra, ahonnan pénteken indultunk útnak Ma­rosvásárhely felé. Vásárhelyen a véletlen összehozott Bolyai Farkas, a nagy matemati­kus-zseni egyetlen élő ükunokájával, Bolyai János dédunokájával1, aki eredeti régi okmá­nyokkal bizonyította be érdekes származását. A fiút egyébként senki sem ismeri a város­ban. Apja pincér, ő maga csak annyit tud a Bólyai-örökségről. hogy őse „valami szám­tan-ember“ volt és kijelentette, hogy nagyon szeretné megérteni, amit az kitalált. — Voltunk Tamási Áron szülőfalujában, Farkasfalván és láttuk Ábel) rengetegét, azt a vidéket, ahol Ábel élt. Aba Novak Vilmos itt kijelentette, hogy ez a vidék olyan gyö­nyörű, hogy csak egy lépés választja el a giccstöl. — Székelyudvarhelyen ismerkedtünk meg a kitűnő Hász Rezsővel, akinek székely ma- gánmuzeuma felülmúlja a hires sepsiszent­györgyi múzeumot is. Hász Rezső a székely népművészetért, a székely falu elsziirkiilése ellen harcol. Szeretné elérni, hogy a Szé­kelyföld hivatalos helyiségeinek dolgozószo­bái magyar stílusban legyenek berendezve és 5 indított mozgalmat a tiszta székely népvi seiet székely városokban való elterjedéséért is. Nagytudásu, lelkes, kitűnő ember. — Voltak a csiksomlyói búcsún is? — Természetesen — felel. — Láttuk a szinpompás körmenetet, amelyben csángó- csoportok is résztvettek. Innen Csíkszeredá­ba mentünk, ahol megismerkedtünk Nagy Imrével. Tusnád, majd Kézdivásárhely kö­vetkezett. Ez a valamikor virágzó székely város elszomorító képet nyujl. A román ura­lom huzonkét éve alatt nem fejlődött, nem épült, nem változott a város. Egykor virágzó timár-varga céhe ma már élig tud megélni, a város elvesztette piacait, leszegényedett. írni fogok erről is otthon és Borszék regénybe illő esetéről, ahol tizennégy román falusi kis­király uralkodott az 500—500 főnyi magyar lakosság fölött s ahol fantasztikus adatok kerültek birtokunkba. Köteteket lehetne Ír­ni ennek a tizennégy embernek viselt dolgai­ról, akik mialatt a fürdőben gyönyörű villá­kat építettek maguknak, valósággal élősköd- tek az egész megfélemlített falun. Buciman Traian csendőr rémuralmáról s Mihail Púi­ról, aki a helység vízvezetékére szánt ösz- szeggel szökött meg, a többiekkel együtt rém­regénybe illő történeteket hallottunk. Az adatokat összeszedtük természetesen és a nyilvánosság elé hozzuk . . . Ezen a vidéken igen sok Iasiból és környékéről átmenekült szásszal találkoztunk, akik nem akarnak ro­mán uralom alatt élni. — Utunk innen Sepsiszentgyörgybe, majd a csodálatosan szép Bálványos völgyön át Szászrégenbe vitt, ahol jelen voltunk a Kor­mányzó ur bevonulásán. Innen jöttünk visz- sza Kolozsvárra azzal a meggyőződéssel, hogy Erdély sokat szenvedett csodálatosan szép székely vidéke, olyan kincs, amelyből kellő propagandával világhírű idegenforgalmi köz­pontot lehet és kell épiteni . . . (—) Ha izgalmasai, jói akar látni, az EDISOIÎ és RíO-mozgók bemutatják a legjobb magyar bűn ügyi FILMET: )trs4l (Törvény nevében) Idegfeszitően érdekes tarta­lom. FŐsz-ben: Kiss Ferenc, TasnádyFefsete inária, IHakay IHargit, UrayT. Helyárak: 50 fillértől 1 pengő 20 fillérig. Előadások kezdete: 3, 5, 7 és 9-kor. Kolozsvár éjszakája újra boldog KOLOZSVÁR VÁROS ERDŐÁLLOMÁ­NYA AZ UJ HELYZETBEN KOLOZSVÁR, szeptember 19. Kolozs­vár város az uj határok következtében erdőállományának nagy részét elvesztette Gondos Jenő erdőmérnök, a városi erdő- iizemek vezetője az Ellenzék munkatár­sának elmondotta, hogy az uj határ kö­vetkeztében Kolozsvár a melegszamosi er­dejéből 300, havasi erdeiből 1700 feleki erdejéből í 00 és berbeki erdejéből pe­dig 150 holdat veszített el. A főhatalom- változással kapcsolatban átmeneti álla­potokat a városi erdők közelében levő községek lakosai arra használták fel, hogy a városi erdőkben kitermelt és már ölberakott tűzifát eltüntessék.. így a gya­lul erdőségekben kitermelt 2200 köbm. fából már csak 600 méter van meg, a ha­vasi erdőségekben 2500 méter fa volt ki­termelve, ennek sorsa teljesen ismeretlen, a lónai erdőben pedig 500 köbméter fa szőrén-szálán eltűnt. A városparancsnok­ság megkeresésére azután a csendőrség vé­gigcserkészte a városi erdőkkel szomszé­dos községeket és az eltűnt tűzifának egy részét meg is találta. Különben a város erdészeti osztályára most a változott viszonyok következté­ben rendkiviil feladatok várnak. A városi intézmények téli tüzifaellátásának kérdé­se megoldatlan. Még nem lehet tudni, hogy a városnak mennyi a tüzifakészlete, mi lesz az elvágott területen kitermelt fa sorsa, be lehet-e azt szállítani, mi lesz az uj vágásokkal és az uj kitermelésekkel? Ezekre a kérdésekre csak a jövő adhat választ. Ez a téma nem uj. Itsenem, van-e va'ami uj a flap alatt. Hisz minden napilap éven­ként egyszer-kétszer beszámol városának éj­szakai életéről. Ez az éjszakai riport kötele­ző. Szines riportot azonban csak ott lehet Írni, ahol éjszakai élet is van. Eddig nálunk még nappa-i élet sem volt, hogy lett. volna szines éjszaka. Volt, milyen kedvesen hangzik ez a szó: volt. Néhány napja megindult a kolozsvári élet. Az utcák nem kihaltak, az emberek szemében nincs félelem és aggódás. Mintegy varázsütésre szűnt meg két évtized belénk huszonötöd rettegése. Sokszor csodálkozunk is azon, miként történt ennek a sokat várt álomnak beteljesedése. Újra élet ömlött Ko­lozsvár immár elsorvadt ereibe. Ez a vérke­ringés átcsapott a komor kolozsvári éjszakára is. Felpezsdítette iá lelkeket, megvidámitotta az éjszakákat!. Mikor az újságíró éjszakai riportra készül, felszökken előtte a kérdés, tulajdonképpen mikor is kezdődik az éjszakai éleit. Erre a kérdésre „bölcs“ feleletet találtam: minden rendes városban az éjszakai élet úgy kezdő­dik, hogy a nap lemegy. Nemsokára a csil­lagok ezreinek árja bearanyozza a szivünkhöz nőtt utcákat, az emberek átöltöznek és mun­karuhájukkal napi gondjaikat is szegre akasztják. Újjászületve, frissen, estélyi han­gulatba ringatják magukat, a kávéházakat tompa fények fogják körül, megindul a sür­gés-forgás, a szemek felcsillannak, rágyújt a cigány magyar nótára, tükrös termekben százszorosán villog a nők meztelen válla, a szájak egy árnyalattal pirosabbak lesznek és fény'lőbb a szemek bánat-feketéje. Éjszakai riport-téma. De honnan vettem volna ezt, akár egy pár héttel is ezelőtt. Valljuk be őszintén, igy négyszem közt a kedves ölvasóval — csupán az igazság ked­véért — hogy a kolozsvári éjszakai élet is azza'l kezdődik, hogy lemegv a nap. Sötét lesz. A nap itt is lement, ,a villanyok kigyul- tak, a kerek hold ‘ megjelent bánatosan a Házsongárd múltja felett, a csillagok is ra­gyogtak néha, a kávéháziak fénycsóváit is táplálta Egeres, csupán — az élet hiányzott a kolozsvári éjszakából. Pedig siklott a ci­gány vonója az ezerhangu húron, a nők fe­hér vállai mit sem veszítettek fehérségük­ből, ai szájak is kárminvörösen csillogtak a déli napsütésben. Igaz, a szemek feketéje tulbánatos volt:. Ez a bánat átfolyt az embe­rek lelkületére is, befestette és megfeküdte azt. Az éjszakai ragyogásnak mi sem marad­hatott. Ezért nem volt Kolozsváron éjszakai élet. * A bécsi döntés utáni nyomasztó éjjelek emlékét még csak felidézni is fájdalmas. A kolozsvári polgár feltört kabáttal, félsszél tele vágott neki a kihalt utcáknak. Hét óra volt. Félt, mert nem tudta, hogy melyik sár- kon akasztanak le neki felelősséget nem is­merő emberek egy pár pofont, vagy melyik sarkon állítja meg a rend őre. Otthon pe­dig a feleség aggódva kérdezte, miért jössz ilyen későn. Féltem, hogy bajod lett. Kilenc óra után siri csend honolt az utcákon már. Az ezutáni kimenetel kalandját csak megrög­zött éjszakázó kockáztatta meg. Ennek is a „merész“ jelző járt ki érdeméül. Azt hiszem, nem egy közülük drágán fizette meg bű­nös kedvtelését. Mindez most már a multté . . . Megszűnt a lidércnyomás . . . * Fel virradt Kolozsvárra egy napsütött, ra­gyogó délelőtt, bevonultak a honvédek. Meg­szűnt a rettegés. Megszűnt a félelem. A lé­lek örömujjongása hallatlan méretekben bon­takozott ki. Az öröm átcsapott az éjszaká­ra is. Imádom a kolozsvári éjszakát. A hideg koraőszi esték friss fürdőjében a kincses vá­ros régi álmát altulta. Az üzletek feldíszít­ve, kivirágozva. Kivirágoztak a lelkületek is. Az utcán vidáman mosolygó fényes emberar­cok. A nap lement. Sötétedik. Mindenütt hömpölygő emberáradat. A csillagok ragyog­nak s őrködnek Kolozsvár első boldog éj­szakája fölött. Két évtized keserves elnyo­matása után, Kolozsvár utcái újból magyar szótól, magyar daltól hangosak. Késő este van. A városban senki sem ál­mos. Hullámzik a tömeg, mint máskor soha. Hatalmas csoportok veszik körül a magyar honvédeket. Beszélgetnek, ujjonganak. így, megy ez a szerdai nagy nap óta. A tömeg nem akarja valónak ismerni el beteljesült álomképét. Nem hisz a szemeinek. Nem hi­szi, hogy Kolozsvár könnyel áztatta utjain felszabadító hadsereg tagjai sétáinak. Kolozsvár éjszakája ismét boldog. Eddig az emberek nappal sétáltak párosán a külvárosi utcákon. Nappá! látták a sze­relmesen összebújt párokat. Az éjszakák bá­natosak voltak. Most az öröm nem fér két ember leikébe. Csak csoportokat lehet látni és az ismeretlenek boldog ölelkezését. Kigyúrtak a hangulatlámpák a zsúfolásig megtelt mulatókban. Szól a muzsika, pattog a csárdás, ütemesen ringanak a párok. Haj­long a prímás, mint huszonkét évvel ezelőtt. A feltámadt Kolozsvár éjszakája vigad. Zeng a nóta. Csodálatosnak tűnik ez annak, aki a magános sétákhoz volt szokva, a csendes és szomorú emberekhez. A katonatisztek fess egyenruhái életet árasztanak. Csillog a I kolozsvári lányok bánattól felengedett sze­me, amint a katonatisztek társaságában, hely után kutatva megjelennek a mulatók fényár­ban úszó termeibne. Hiába kutatnak, nincs hely. Telt házak mindenütt. Örömmámorban aszik mindenki. A -nlai- donos, a pincérek hada és a cigány. Egvik helyiség kedves kis pikkolója, szemét-száját nem tudja: állandó mosolyától megmenteni. Sokaknak feltűnt kedvesen mosolygó kéne. ‘ Megkérdezték, minek örül ilyen nagyon. Fe- f lelete nyílt és őszinte volt. — így még sohasem kerestem . . . Rendes kolozsvári ember ritkán mozdult el régebben hazulról. Most népes a kávéház. j Ennek az életnek kedves hozzátartozói is fel- ] éledtek. A kucséberek pompásan keresnek, I szájukból folyik a vicc s az eddig vendég i nélkül tengődő virslis bódék előtt ragyogó hangulatban, végnélküli sorokban állanak az újjászületett lumpok. Boldogok. Bár az öröm j ürömmel járt. Pár napig a szesztilalom szi­gora lebegett a város felett. De valljuk be, szemhunyorgatás mellett, pompás málnaször­pöt szolgáltak fel. Egy páran alaposan meg­szerették ezt a málnaszörpöt és most szent fogadalommal hirdetik, hogy soha nem fog­nak mást, csak ilyen málnaszörpöt inni. Ne­vét is megkapta: „daloló málnaszörp“. Ez nem bűt, de felforral. Es mivel dal. édes magyar dal szökken nyomába, más nevet nem is kaphatott. Az őszi esték kék égboltja alatt nem ér­het többé minket, csökönyös éjszakázókat vád. Akik nem tudtak cigányzene nélkül él­ni, egv pár újságíró „költő", akiknek erei­ben az éjszaka drága mérge benne van. ket­tős örömmel ölelgetik a könnyelműségükre épített életegziszteneiákat. a rikkancsokat, cukorkaárusokat, vak koldusokat. levelező­lapárusokat és a sarki virslist. Most ők is mind újabb és újabb barátságot kötnek. A kolozsvári polgár pár nap alatt ismét rájött az éjszakai élet bübájjal teli hangulatának frissítő erejére. Kolozsvárnak ismét van éjszakai élete. Szabó Endre. CÍMERES NEMZETI ZÁSZLÓT ADOMA- NYOZ A SZENT ISTVÁN-GIMNÁZIUM A DÉS1 GIMNÁZIUMNAK. Az István-uti Szent István állami gimnáziumban vasárnap dél­előtt tartották a tanév ünnepélyes megnyitá­sát, melyet összekapcsoltak Erdély egvrésze visszatérésének örömüunepével. A megható ünnepség végén az ifjúság fogadalmat tett, hogy minden munkája Nagv-Magyarország újjáépítésére irányul majd. Vitéz Somogyi Fe­renc tanár az iskola nevében értékes címeres nemzeti zászlót ajánlott fel a dési gimnázium­nak. A zászlót öttagú küldöttség viszi Désre. Fontos íígyelmszteíés! Értesítjük az igen tisztelt biztosított feleinket, hogy mindennemű biztosítá­saikat, amelyek eddig társaságunknál álló tak fenn, a mai naotól kezdődő'eg a Budapesten székelő és a háborít előtti időkből igen előnyösen ismert, népszerű FONC'ÉRA ÁLTALÁN TS BIZTOSÍTÓ INTÉZET vette át, ahol a nálunk fennállott biztosítások ugyan­olyan feltételek mellett tovább érvény­ben maradnak. Foncíéra Hgricoía álta­lános Biztosító Rész­vénytársaság. !

Next

/
Thumbnails
Contents