Ellenzék, 1940. augusztus (61. évfolyam, 172-198. szám)
1940-08-20 / 188. szám
7JT4Ö â ii $ tils ? t ii z ? D. ELLENZÉK Színes leijegyzései: a turnu-severini román-magyar tárgyalások első napjáról----- —ti—ga——' ■■■ Régi kolozsvári emlékeket elevenített fel Hory András magyar meghatalmazol miniszter az Ellenzék szerkesztőjével folytatott beszélgetés közben. — Látogatás a Zsofia-hajón, amely valamikor koronás fők yachtja volt, az utóbbi években pedig a legszegényebb néposztállyal is megismerteti a Dana-vidék szépségeit TURNU-SEVERIN, a gusztus 19. (Az El- I. nzék «zerkeszfőjének helyszíni tudósítása.) Rövid telefonjelentésben ismertettem már az Ellenzék olvasóközönségével a turnu-severini román—magyar tárgyalások első napját. Természetes, hegy a két kiküldött bizottság megbeszélései a legszigorúbb titoktartás jegyében történtek és azokról a helyszínre kiküldött laptudósitóknak is csak a Rador távirati iroda által továbbított hivatalos közleményt adták felvilágositásu'l. Mégis mindazok számára felejthetetlen élményt jelent a Túr- nu-Severinbetn eltöltött nap, akik jelen voltak a küldöttségek megérkezésénél, alkalmuk volt beszélni azok vezetőivel és tagjaival', megtekinthették a történelmi nevezetességű Zsófia hajót és élvezhették a Duna völgyének gyönyörű panorámáját. Megpróbálok most néhány szint feljegyezni a turnu-severini élményekből. Olyan epizódokat, amelyeknek semmi köze sincs a politikához, mégis hozzá járulnak ahhoz, hogy az olvasó tökéletes képet alkothasson magának a tárgyalások színhelyéről, vezetőiről és arról a hangulatról, amelynek jegyében a megbeszélések történnek. A MAGYAR KÜLDÖTTSÉG MEGÉRKEZÉSE Pompás kilátás nyílik a turnu-severini kikötőből a Dunára. Már ez a látvány is maga a megelevenedett történelem. Bizonysága annak, hogy a kikötőváros jelentőségét közei két évezreddel ezelőtt is fölismerték már. Jól láthatjuk Traianus császár hire? dunai hídjának kőoszlopait. A hídfő pillérei az idő viszontagságaival dacolva moöt is ott álfSa- nak a Duna két oi1 dalán és a késői nemzedékek fiaiban újra csodálatot ébresztenek a ró- mai birodalom hatalmas alkotó szelleme iránt, amely minden akadályt (legyőzve, megvalósította céljait. Pénteken dé’'előtt 11 órakor jelezték a turnu-severini folyamőrségnek a Zsófia hajó közeledését. Megérkezik a magyar küldöttség üdvözlésére kiküldött hivatalos bizottság. Itt vannak a hatóságok képviselői, élükön Cru* tescu meghatalmazott miniszterrel, Románia budapesti követévéi és Simian oft tartományi királyi helytartóval. Csakhamar feltűnik a parton Bárdossy László bukaresti magyar követ elegáns alakja, aki nagyszámú kiséret- tel jött el a magyar kiküldöttek üdvözlésére. Ugyanazzal a vonattal utazott, amellyel a román küldöttség. Az Orient Expresshez két szalónkocsit csatoltak: egyet a román küldöttség számára, egyet pedig a bukaresti magyar követség kiküldötteinek részére. A parton felsorakozik a küldöttség fogadására kirendelt dlisizszakasz. Néha-néha a Duna fe’ől kellemes hűvösséget hoz a szél. Román és magyar zászlók lengenek a feldíszített hajóhídon. Megható, ahogy igy egvmás mellett látjuk a két nemzet zászlóját. Az az önkéntelen érzésem most: a román—magyar tárgyalások küszöbén nemcsak udvariassági tényt jelent ez a zászló disz. Telkén arra, hogy mindkét nemzetnek nagyfontosságn szerepe van a Duna völgyében és közös érdekük a teljes megbékélés. Néhány perccel fél 12 óra előtt befutott a Zsófia hajó. A dis2szakasz feszes tisztelgő állásba vágia magát, amikor a hajóhídon megjelenik Hory András valóságos belső titkos tanácsos, rendkívüli követ és meghatalmazott miniszter vezetésével a magvar küldöttség. Ezután az üdvözlések külsőségei következnek, amelyekről! már beszámoltunk, Hory András meghívja a Zsófia hajóra a román kiküldötteket, akikkel közel 30 percen át elbeszélgetett a hajó társalgójában. A MEGBESZÉLÉSEK Pontosan 12 órakor kezdődrek meg a tanácskozások a turnu-severini kultúrpalota gyö- nvörü Biboscu-termében. A román kiküldöttek dr. Pop Valér meghattaílmazott miniszter vezetésével érkeznek. A küldöttség polgári ta.yiai a Nemzet Pártiának egyenruháját vise’ k. A magyar küldöttség polgári tagjai sötét ruhában jelennek meg a tárzvaláson. A b'zoltságok katonatiszt tiaaiaî mindkét ré«iz- r<V egyenruhában vettek részt a megbeszélésekéi. 7árt Bitók mellett történt meg a kölcsönös bemutatkozás. Ezalatt r sajtó kénvi- süő: cgvik nízomszédoB teremben várakoztak • hivatalos közleményre. Néhány porecel e$jy óra előtt befejeződött a tanácskozás és kö- zVték az újságírókkal a sajtó számára kiadott jelentést. Ezután a küldöttségek tagjai banketten vettek részt, amel/et Simian Olt tartomány! királyi helytartó adott tiszteletükre. „BARÁTI SZÉT LEMBEN“ Dr. Pop Vadőr és a román küldöttség tagjai délután négy órakor ismét) az állomáson vannak. Itt volt alkalmam néhány perces beszélgetést folytatni a román küldöttség vezetőjével. Románul kezdtem a beszélgetést, a miniszter magyarul felelt. Pop Valér dr. ugyanis, mint legtöbb erdélyi származású politikus, kitünően beszél magyarul. Kolozsvárról indult el karrierje, ahol először m;nt a román nemzeti front városi tanácsosa szerepelt a közéletben. Később képviselő lelt, majd többszörös miniszter, aki rendkívül fontos «zerepet töltött be az ország poétikai életében. — Ugyebár ismeri a hivatalos közleményt? - - kérdezi mosolyogva. — Ennél többet sajnos, nem mondhatok. Arra kértem a minisztert, bogy legalább néhány szóval ismertesse a tárgyalásokról alkotott benyomásait. Kéréseimé azután rö- v:d nyila'.! ozatot adottv amelyet már ismer az Ellenzék olvasóközönsége. Nyilatkozatában többször Is hangsúlyozta, hogţ a tárgyalások barátságos szellemben folţtak és bucsuzáskor is azt hangoztatta, hegy minden reménye szerint ebben a szellemben is fognak folytatódni. Közben berobogoMi a bukaresti express a pá'yaidvarra. A román küldöttség tagjai helyet foglalnak szalónkoesijukban és ehhez a vonathoz csatolják azt a szalónkocsit is, amelyben Bárdowsy László meghatalmazott miniszter, Magyarország bukaresti követe, utazott vissza kíséretével. Beszélgetés Hory András meghatalmazott miniszterrel Ä pályaudvarról a turnu-severini kikötőbe hajtatok a taxin. Dr. Gurka Márton a Magyar Távirati Iroda budapesti és Gyárfás László az MTI bukaresti kiküldöttje \ állal- ják, hogy bejelentenek Hory András magyar meghatalmazott miniszternél. Csakhamar megérkezik a válaisz, hogy a magyar küldöttség vezetője fogadni szíveskedik. A beszélgetés a Zsófia hajó pazar elegán- ciávall berendezett kis szalonjában történik. Megvallom, hogy különös elfogódottságot éreztem, amikor a hajó társalgója melletti folyosón elhaladva, belléptem a kis szalonba. Volt ebben az elfoeódoltságban a lokálpatriotizmus büszkeségéből is valami. Hiszen Hory András ragyogó diplomáciai karrierje a mi városunkból indult el! Édesapja a kolozsvári árvaszék köztiszteletben álló el nöke volt. Nyo,1cvanhatéves édesanyja és hu ga most is városunkban laknak a család C Marechal Foch-utea 43. szám alatti házában A tősgyökeres kolozsváriak valamennyien í* merik Hory Andrást. Évről-évre hazalátogat családjához és ilyenkor gyakran látni impozáns alakját, jellegzetesen férfias, érdekes arcát. Legutóbb a lengyel összeomlás után töltött hosszabb időt Kolozsváron és szülővárosában pihente ki a Varsóban átélt izgalmas napokat. I ehet, hoev a megállapodás ellen vétek, amikor részleteket közlök a beszélgetésből. Mfrt iJcrv András mindenekelőtt azt a kijelentést tette, houy sajnálatára nem nyilatkozhat a sajtó számúi a. rdnlvinata, aki kormányának számol be tárgyalásairól és igy az újságíróknak csak a íi vatahs közlemény adatait bocsáthatja rendelkezésére. Mégis úgy érzem rogy a beszélgetés egyes részei illőségéül követel It maguknak a nyilvánosságot Nincs bennük semmi szenzáció, hiányoznak a politikai szer- zác'ék. mégis beszédesen mutatják be Hory Andrást az embert, aki szívesen eleveníti fel régi emlékek múltba hullott foszlányait Az „Ellenzék" egykori cikkírója — Tudom, hogy nagyon nehéz helyzete ran ilyenkor or újságírónak mondja elgondolkozva. A közönség érdekességeket vár, az újságírónak pedig csal: néhány soros hivatalos közlemény- áll rendelkezi sere. Valamikor magam is foglalkoztam újságírással. Éppen Önökriél az „Ellenzék“-hen írtam cikkeket, ezért ébreszt bennem kellemes emlékeket ez a lap. Sőt. volt egy idő, amikor » néhai De C-crando Felixel francianyelvii kiadványt is csináltunk az , Ellenzék'-bői. Régi emlék Már csak ezért is mindig szeret eitel foglalkozom a sarlóval, amelynek a közéletben ennyire,: döntő fontossága van. Magyarország rendkívüli követe ezután régi kolozsvári barátairól, ismerőseiről érdeklődik. látszik, hogy jő! esik számára, amikor visszakalandozik a múltba. Ismeri ennek a városnak minden zegét-zugát hiszen Kolozsváron nőtt fel, itt végezte iskoláit és egye térni tanulmányait. „Királygyüriis“ diplomát szerzett a kolozsvári egyetemen és ezután lépett 8 diplomáciai pályára. Az „Ellenzék“ mindenkor tiszteletteljes szeretettel számolt Le Horr András egvre magasabbra ivelő karrierjének uj és uj államásaiiól. Kedves kötelességemnek tartom tehát, hogy Turnu-Sevc- rin-i tartózkodásom alatt tisztelegjek előtte és tolmácsoljam az „Ellenzék“ szerkesztőségének üdvözletét. „ÉDESANYÁM NÉVNAPJA‘ Azt hiszem, hogy nem köretek cl tiszte lotlenséget, vagv illetéktelenül kiváncsi behatolást egy igazi férfi és meleg érzésű ember lelkivilágába, ha megörökítem a beszélgetésnek cgvik nagyon megható epizódját. Ahogy Hory András tovább idézte a múlt emléke-1, mintha önmagának mondta volna, megjegyezte: Kei nc,p múlva az édesanyám névnapit. Eddig minden évben hazajöttem erre a napra. Nyolcvunhat éves az édesanyám és mm- dig rendkívüli boldogságot jelent nekem, ha személyesen üdvözölhetem névnapján. Ez ez első eset, hogy nem fejezhetem ki személy«. - seri jókívánságaimat. Fel kell jegyeznem ezt a néhány mondatot, amelyek Hory András lelkivilágának tökéletes keresztmetszetét adják. Az édesanya iránti rajongó szereteter amely legfontosabb diplomáciai megbízatásai közepette sem halványul el és a világ bármely tájáról odaadó gyöngédséggel áradt a szülői ház felé. aTIOL EGYKOR KORONÁS FŐK rí AZTAK... Hory András meghatalmazott miniszternél történt tisztelgő látogatásom után Neuberger Lajos, a Zsófia bajó kapitánya megmutatta a huszonhat évvel ezelőtt épült sétahajónak termeit, utasfülkéit és berendezését. Ahoi most járunk, valamikor koronás fők lépte,i nvelték el a szőnyegek. Ezzel a hajóval sok ki- raudulást tett I. Ferenc József császár és király és 6zámtalan9zor tekintette meg a hajó korlátján áthajolva a Duna panorámáját IV. Károly, a tragikus sorsú utolsó Habsburg* uralkodó, lí. Vilmos is vendége volt a hajónak és rengetegszer tartott Iti izgalmas tanácskozásokat a háború utolsó két évében az osztrák-magyar főhadiszállás. Az utóbbi években a közönség szolgálatúban áll a Zsófia. Helves érzékkel lehetővé tették hogy a legszegényebb -lép- osztályok is résztvehessenek u hajó sétaút jam. Egészen olcsó áron számtalanszoi bocsátották a Zsófiát a munkásosztály rendelkezésére. Ezen a hajón, amely valamikor koronás fők 1 nxns-yachtja volt most a magyar kormány által kezdeményezett muakáskirándu- lesükön nagyon sokszor a heti munkában ki- Jé.radt gyári és állami műhely műnk ások tesznek kirándulásokat és élvezik u Duna-par.o- 'árna eléjük táruló szépségeit, Egyik kartársam nagyon érdekes kérdést intézett Neuberger kapitányhoz. Megkérdezte, hogy mi veit a legkellemesebb élménye a Zsófia hajón és mi volt a legkellemesebb emléke utazása sorún. A válasz igazi „hajós- tiszti“ válasz volt Jellemző a Zsófia hajó parancsnokára, aki szivvel-lélekkel rajong a hivatásáért. — Igazi hajós ember számára nincsenek kedves és kellemetlen élmények — mondotta. — Minden utazás kedves, amelyet megteszünk a hajóval. Egy-egy élmény, színes emlék-, amelyek az egész életet alkotják. Beszélgetésünket a Zsófia fedélzetén fejezzük be. Alkonyodik. Gyönyörű augusz'ii-u este veti elénk árnyékát. Megbüvölten szemléljük a Dunavidék i-zépségeit. Történelmi emlékeket idézünk a Kazán-szoros és a Vaskapu múltjából. Közben uszályhajók és motoros csónakok suhannak cl mellettünk, A Duna fölött zsákmányra leső vizi madarak lopkodnék. Valahonnan a városból muzsika hangjai szűrődnek ide Minden csupa hangulat Egy pillanatra elfelejtjük, .hogy rendkívüli időket élünk és a vén Európa Hitler és Mussolini zsenijének hatása alatt uj időknek uj szülémét fogja 2z egészséges átalakulás jegyében magáévá tenni. Szeretnénk, ha örökre a lelkűnkbe vésődne ez a dunai tájkép. Érezzük, hogy a természet a legnagyobb pazarló és néha bebizonyítja a gyarló embereknek, hogy szép dolog és érdemes élni . . . Végh Józsvi. jELENTÉSTÉTELKE HIVTÁK A MOSZKVAI TÖRÖK NAGYKÖVETET ISZTAMBUL. (Rador.) A DNB jelenti, hogy Haydar Aktay moszkvai török nagykövet Isztambulba érkezeit, ahonnan Ankara felé folytatja utazását. A nagykövetet azért hívták a török fővárosba, hogy jelentést tegyen kormányának. NYERSANYAGÉHSÉG irta Kecső István, 130 lej. Vághidi: Nyers- anyag-Pótar.yag íve. 87 lej, kve. 121 lej. Per- lak): A rí.a éle'tmüvészete most 94 lej, 180 helyett, Perlaky: Élettémák 94 lej (ISO h.), stb. Lepagená! Kolozsvár. Postán utánvéttel. Kérjen jegyzéket. ; DiszfeivonuJás Brüsszelben, Rohamra indulnak a német katonák.