Ellenzék, 1940. augusztus (61. évfolyam, 172-198. szám)

1940-08-18 / 187. szám

ELLENZÉK 19 40 augusztus 18. Megkezdi Kolozsvár város a tűzifa és épületfa kitermelését Bizonyára örömet okoz Önnek is, iskolai színjáték Eev Udéki város közművelődési egyesüle­te két pályadijat hirdetett olyan színdarab jutalmazására, melyet 12—13 éves tanulok iskolai színpadon félóráig játszhatnak. Az egyik jeleuetösebh feltétel hogy a falusi és városi társadalomból mentett drámai jelen­ségek ne haladják túl a népiskolások szem- leletkürét. Nyilván arra törekszenek,, hogy kis tanulók néha önmaguk örömére és kor- tarsaik okulására szinházdist játszanak az is­kolában hevenyészett színpadon. Helyese­lünk. élénken helyeselünk Többfajta ered­ményt remélhetünk A gyermekek igy ioglal- kozhatnak a szemléletüket érdeklő kérdések­kel. megtanulhatják a drámai költészet és színművészet lényegét és értelmét gyakorlati utón. vidáman űzhetik a hangsúlyt, kifejező, értelmes, hangos beszédet és mert a színmü­veknek néplélektükröző, zamatos és pontos magyar nyelven kell raegszólalniok, csiszol­ják nyelvérzéküket és megszokják a tiszta es helyes beszédünket, amire égető szükség van, mert a raagvarosság a kisebbségi torsban saj­nos, szakadatlan lett a romlása \ pályázat eszerint uj föladatot vállaló újításnak látszik. Nem a régi századok iskoladrámájának íol- támasztása történik, hiszen ez csak tanulmá- a nyi, főleg erkölcstaui célokra törekedett es semmit se törődött az anyaDyelv érdekeivel. He nem rokon az ifjúsági közlönyök drámai kísérleteivel se, mert ezek csak az ifjúság saját zártkörű szórakozásait óhajtják segíte­ni, tisztán a kis mükedvelés szolgálatában, ís többről van szó, mint a felnőtt műked­velők — parasztok, iparosok, vidéki értelmi­ségiek — részére készült különleges müvek ifjúsági példáiról A pályázat sokféle nagy célt akar elérni. Mint föntebb már megvilá­gítottuk. Röviden ismételve: kis gyermekek mindig élő mükedvelési hajlamát föl akarják használni, hogy az iskolában a barátok és oktatók figyelése közt lejátszódjanak az élet a kis emberi szemnek vetülő és okulásra ér­demes cselekményei. Kifejező játék és taglej­tés módján, mialatt értelmes beszéd hang­zik, melyének irálya nyelvészeti és lélektani szempontból magyarosan alakult s igy a nem­zeti oktatás egy nagy törekvését segíti. Kérdés, hogy helyes módszer ez, még pe­dig külön az iskolában hangsúlyozva? Mikor vannak jelentős hangok — többféle szem­pontból — a nagyok miikedvelésével szem­ben is. mert nagyobb városokban közönséget vonnak el az állandó színháztól és kontáro­kat nevelnek a hivatásos színész kárára, falu­helyt pedig a kenyérkeresést veszélyeztetik és koniédiázásra szoktatnak? Bizonyára nem kell mentegetnünk a pályázat szándékait. Az iskolai színjátszás csak hasznot hozhat. A gyerekek mindig játszottak és játszanak szín­házat. Cselekedjék inkább az iskolában. Éle­tük változásai miatt, mig az egyéniség és a jellem szilárdulása nem halad előre, amúgy is valóságos színjáték. Miért ne szabályozzuk céltudatos játékkal ezt a hajlamot? Az iskolai színjátszás a mérséklő és iránvi- té célzat érdekében, szintén hasznos lehel. Nemcsak megszilárdíthat szép mozdulatokat és szép beszélő modort, de szembehelyezve a nemes törekvésű és megválogatott játékos magatartást az élet durva szenvedélyeiből eredő szinészits jelenségekkel, visszariaszt a moseterkélítől, a szép és nemes minden har­cias ellenségétől. Bármennyire sokat van­nak együtt a gyerekek az iskolában, még sincsenek eléggé oly körülményekben, me- Ivek az élet közvetlen ismeretére vezetnek vidám játékkal kényszer nélkül, fegyelmet önkéntes elhatározástól nyerve. Iskolai dara­bok próbái különleges örömet, fegyelmet, okulást, egyetértést, életet jelentenek. Meg­becsülhetetlen hasznuk nyelvi téren. A jól megírt színmüvek megtanulása éo oktatói ve­zetés mellett való elmondása a játszó és fi­gyelő tanulóságnak egyaránt javára válik: a helyes magyarságukat növeli. Az ilyen ese­tek valósággal külön és kedves órát jelente­nek .a zord tantermen kiviil. Már pedig nagv jelentősége van mindennek ma, mikor való­sággal elkeseredett küzdelmet kell folytatni a nyelvoltalom, a nyelvtisztitás, a nyelvgyö- keresség, a nyelvszépség érdekében A nyelv­újítás óriási mozgalmához hasonló harcot kellene indítanunk a Kosztolányiét nemes kezdeménye után és ebben az iskolai szín­játék szintén egy kis szerepet kaphatna. ELGÁZOLTA AZ AUTÓBUSZ A FELE­SÉGE TEMETÉSÉRŐL HAZATÉRŐ KÁN­TORT. Nagybányáról jelentik: Ilies Stefan nagybányai görög katolikus kántor Misztct- feldult idegállapotban levő ember jobbra- H a családi sírboltban, az autobuszállomás közelében kiállt az útra, hogy megállítsa az arra közeledő társasgépkocsit. A 70 éves, • idült idegállapotban lévő ember jobbra- falra szaladt az úttesten, úgyhogy a nagy sebességgel érkező autóbusz vezetője nem tudta kikerülni s a szerencsétlen a kerekek alá keóilt. Bal 1 álszáresontja tltört, agyráz­kódást és eulyos belső sérüléseket szenvedett. Beszállították a nagjbányai kórházba, de életbenmaradásához kérés a remény. KOLOZSVÁR, augusztus 17. A múlt héten már bejelentet Ilik, hogy a város ta­nácsa a lakosság téli tiizil'asziikségletének részbeni biztosítása éltlekében elhatározta, hogy a tulajdonát képező erdőségekből tizenhatezer köbméter tűzifát fog kiter­melni. Ezt az elhatározását közölte a tar­tományi igazgatósággal, egyúttal hétmil­lió lej rendkívüli hitelt kért a tüzifakiter- melés költségeire. A királyi helytartóság a rendkívüli hitelt kiutalta s igy a városi tanács nyomban megkezdi az erdők kiter­melését, úgyhogy a kitermelt famennyisé­get még az ősz folyamán be lehet szálli­Új rend nyngaienrópában Hollandia mezőgazdasága gyors fejlődésnek indult AMSZTERDAM, augusztus 17. „Vater­land“ ho’.land lap foglalkozik legutóbb azok­kal a lehetőségekkel, melyek Ho ilímdia szá­mára kínálkoznak az ország elfoglalása, va­lamint a nyugati háború befejezése után. A cikk nagyrésze a német) fogyasztás alapján előállott kilátásokkal foglalkozik, mibőit ki­tűnik, mily mértékben befolyásolja a német fogyasztás az egyre jobban fellendülő hol­land gazdaságot. Még néhány héttel a német csapatok Hollandiába való bevonulása előtt napirenden voltak az áresések a holland gazdasági piacokon. A mezőgazdasági termé­kek nagyrésze, főként a veteménykertek ter­mékei, igy nagymennyiségű paradicsom, kar­fiol, saj’-'áta és más vetemények nem kerül­hettek eladásra és a szemétre dobattak. A német csapatok megjelenése óta azonban mintha ismét virágzásnak indulna a mező­gazdaság és kiheverné az angol blokád és az angol piacok elvesztése okozta nehézségeket. A német csapatok fogyasztása oly nagy, hogy nem egyszer csak nagynehezen tudják a iiieg- növekedelt keresletet kielégíteni. Ugyanez a helyzet a tej, vaillamiht a virággazdaságban. E téren is előnyösnek és hathatósnak mutat­kozott a német piacokkal felvett újbóli ösz- szeköttetés. A holland kereskedelem Németország felé orientálódása megérzik a holland munkánál­A MAGYAR nyelvben rengeteg sokszor fordul elő az „e“ betű — már régen észrevették költőink, hogy órák hosszat lehet beszélni magyarul, anélkül, hogy az ember más magánhangzót is kimondana. Néhai professzor Varjas köl­teményeket is irt csupa „e“ betűvel, róla itja Aranv János: „A sok „e“ fület marja s Néhai professzor Varjas Áldja zengő ciiterám“. Á kolozsvári régi Grand-kávéház bohém asztalánál egyszer-egyszer azzal szórakoztak a társaság jókedvű tagjai, hogy „e“ betüjá- tékot rendeztek, vagyis a feladott szót vagy fogalmat olyan szóval kellett helyettesíteni, •«agy olyan mondattal körülírni, amelyben csupa „e“ hangzó van. Sebesi Samu, a szelle­mes Tüske Pál és Bede Jób voltak a meste­rek, kik különösebb készséggel tudták a fel­adott szavakat „e“ betűsekre átalakítani. Pl. az orosz cárt igy jellemezték: Kengyelek elle­nes emberek, elseje, stb. Mikor ezt a szót adták fel, hogy „szamár“, az asztalinál kibi- cellő Pusztay, a kitűnő komikus, hirtelen fel­kiáltott: — Hiszen ez nagyon egyszerű . . . — No, halljuk! — Hát „Bede“! — De én még ennél is egyszerűbbet tudok — szólt az aposztrofált Bede és rámutatva Pusztayra, igy kiáltott: Te! Az egész világ egy város... Egyszer Buda­pesten is végighallgattam egy ilyen „e“ betűs játékot a Newyork-kávéház irodaflmi asztalá­nál. Itt már súlyosabb feladatokat is megol­dottak igen szellemes körülírásokkal. Néhá­nyat itt közlök: A feladat: Boci-boci tarka, se füle se far­ka1: A megoldás: Tehenek gyermeke, tehenek gyermeke, fekete pettyes, sem szerved tene­ked, mellyel zengzeteket fejedbe vehetsz, sem szerved, mellyel legyeket elhessegethe­ted. A feladat: Mozi. Megoldás: Kerekes szer­tani és a közönség rendelkezésére bocsá- lani. Ismeretes, hogy a tavaszi viharok a város tulajdonát képező erdőségekben több hold kiterjedésű fenyőerdőt döntöt­tek le. A kidönlötl erdő egy részét a vá­ros árlejtésen adta el Mintegy 8000 köb­méter fenyő megvételére a város nem kapott kielégítő ajánlatot és ezért elha­tározta, hogy azt saját rezsiben termeli ki és a lát kitermelés illán a helyszínén érté­kesíti. A királyi helytartóság felhatalmaz­ta a város tanácsát, hogy erre a célra négy és félmillió lej rendkívüli hitelt vegyen igénybe. A fenyőfa kitermelése rövidesen szintén megkezdődik ! küliség kérdésének megoldásán is, mely a J hirtelen leszerelés, valamint az óceánontuli ke- ' reskedelem kimaradása folytán már akuttá vált. A mezőgazdasági termékekben mutat • kozó megnagyobbodott kereslet eredménye­ként megnövekedtek a megművelt területek is. Minden eszközzel! uj megművelhető terü­leteket teremtenek elő. így Brabant tarto­mányban 11.000 munkanélkülit helyeztek rr unkába a talaj javítása céljából. Fontos tényként kell megemlítenünk, hogy a takar- mánybehozatal hiánya miatt azt az ország­ban kell művelni. így minden téren minden erővel azon vannak, hogy minél több hoza­mot (tudjanak felmutatni. A nagy vásárló, Németország, gondosko­dik Hollandiáról. Ez a jelszó, mit már dlis­mert maga a holland paraszt is s mi után már is tekintélyes jövedelemhez jutott. A hollandiai gazdasági fejlődés egy szerves fejílíődés, mely a háború előtti helyzettel el­lentétben meghozza gyümölcsét, mert most a kereskedelem nem Anglia felé orientálód'k többé. Dr. Colija holland miniszterelnök ..egészséges gazdasági politikának“ rninőd- tette a hollandi uj gazdasági irányt, hangm- lyozván egyúttal azt is, „hogy mint a mn’t- ban egyszer, úgy ezután is újbóli! Kelet felé kell fordítsuk arcunkat.“ a. u. I kezet, pergetve vet lepeDre jeleneteket, me­lyekben emberek, helyek, szerelmek szerepel­nek, lent emberek, esetleg enyelegnek lepel­re meredve; — kezedet melletted helyezed el, de csengetnek s megrettensz. A feladat: Cigaretta. Megoldás: Tekercs, melyben nyesett leve­lek helyeztetnek el. Ezt nyelvedre helyezed e hevet gerjesztve, kerek fetffiegeket eregetsz; ezeket beteheied, esetleg lenyeled. A feladat: Zongora. Megoldás: Test, melyen kezeddel keskeny lemezeket veregetve kellemes, esetileg kelle­metlen zengzeteket pettyegtetsz. A feladat: Nyaralás. Megoldáisi: Kerekes szerkezeten, melyet! me­leg nedv messze kerget, ember elmegy —• persze, vele neje s gyermeke — kellemes helyekre, melyeket kedvvé!, tengerre, esetleg hegyekbe, rengetegbe. Ez esetben teste he­ver, lelke mereng, nem keres, de keresete elmegy. A feladat: Szerelem elmegy. Megoldás: Egy embert (de ne legyen egy nemem veled!) megkedvelsz s egyszerre nem eszel, ehelyett verseket szerzel, kebled repe­dez, reggel-este epekedsz s lesed perceket, ’me­lyekben szeme élejbe mehetsz. Egyszer, egy kedves meleg este, kertben rejtett helyen keze kezedben megremeg, esze­det elveszted ............s egyebet nem tehetsz!: egybekelsz vele s erre: Velence, tenger! Kedved betelt, kedvesed megtelt, te sem epekedsz, verseket sem szerzel, ehelyett eszel, ' szel, eiszel, egyszer-egyszer veszek­szel, gyereket versz . . . s szerelem?... Ve­lence mellett tengerbe esett! Egy másik estén kecskerime.k faragásával szórakoztak a fiatal! titánok. Makkai Emil és Kairinthy Frigyes voltak a legötletesebbek. I Kecskerini az a költői műfaj, melynél az el­ső sor két utolsó szava olyan módon rimei a iija többek között Johanne Bippus I. Boro­dino (üfic. Clestitza, judeţul Cetatea Alba), majd folytatja: „. . . községünkben a Gastro D. gyógyszer már gymorbetegek egész tömegétől lett ki­próbálva és olyan csodálatosan hatott »'gy g>omoiégések, görcsök és szinte gyógyítha­tatlannak tartott emésztési zavaró* esetei­ben, olyannyira, hogy napról-napra nő közsé­günkben a bizalom ezen kiváló gyógyszerrel szemben. Bizonyára Önöknek is örömet okoz ilyen híreket hallani. Kérem szi vested jen ek cimemie postafordultával 2 üveg Gastro D.t utánvéttel küldeni, hogy kúrámat foly­tathassam“. Hasonló hála- és köszönőlevelek tömege­sen bizoiritják, hogy a Gastro D. gyógyszer ina már a gyomorbetegek közkincséré vált. Gastro D. kapható gyógyszertárakban Ő9 drogériákban, vagy postán megrendelhető 162 lej utánvét mellett Császár E. gyógyazertá* rában Bucureşti, Calea Victoriei 124. második sor két utolsó szavára, hogy a két «só kezdőbetűje felcserélődik. Megjegyeztem párat amint következik: Afférom rövid története. Engem kétszer csapott kupán S ő egy pofont kapott csupán. Gyilkosság történt egy hota^ fürdőszobá­jában Ügyész halált kér a vádban Bizonyiték: vér a kádban. Hidegvér az akasztófa alatt. Vájjon mit akarhat tőlem e fura bakó?. Tán felakaszt? Üsse kő! Ebura fakó! A masszőr szerelmes egy Léni nevű hölgy­be, viszont pályázni is akar a kecskerim ver­senyen. Jó költőnek kén‘ itt lenni Hej, de jobb a Lenit kenni. ANYAI SZÍV és asszonyi ravaszság egyesül szépen ebben a kis esetben . . . Udvaröl egy fiatal orvos egy fiatal1 leánynak. A család folyton várja, hogy az orvos nyilatkozzék, de ez nem na- ( gyón akar bekövetkezni. Várja a jó szeren­csét; amely biztos egzisztenciához segíti. Egy­szer aztán mikor 6 nincs ott, nagy vita indul a családban arról, hogy komoly szándékai vannak-e a doktornak, vagy sem. Mindenki azt mondja, hogy komoly, derék ember, el fogja venni a lányt, még pedig nemsokára. A7 apa nagy bizalommal1.! kiált fel: — Egy héten be'lül megkéri a lányunk kezét Az anya könnyes szemmel felel: — • Szó sincs róla. — Ugyan miért? — Hát nem láttad az ajándékot, amit a lányunk születésnapjára vett? — Láttam. Ez is a gyöngédségnek a jele. — Igen? — kérdi az anya szomorúan — Hát komoly szándékai vannak annak az em­bernek, aki egy leánynak ajándékul száz névjegyet csináltat ... a leányncvével? KÉSZEN állott a kolozsvári uj szüiház gyönyörű ba­re kstilü ápülete, a bécsi hires szinház- tervező cég: Feüilner és Hellmer remeke. A dicső múltú régi Bélf arkas-utcai muzsahaj- lékből át kellett költözni az uj palotába. Az átteiepedés és a megnyitó előadás ezernyi gondjában főtt a direktor feje. A jegyszedő gárdát is szaporitani kellett, de a direktor természetesen tiszteletben tartotta a régi jo­gokat és maga elé citálván a jegyszedőket, megkérdezte tőlük, hogy ki akar átjönni az uj színházba. Hallgatag huzódozás volt a vá­lasz. Janovics igazgatót szinte meghatotta a ragaszkodás, mely a jegyszedőket a sok szép estét látott színházhoz Látszott odafüzni. Mennyire meglepődött azonban, amikor vég­re az egyik jegyszedő megszólalt:-- Instálom direktor ur. méltóztassék el­hinni, hogy mi nem nagy kedvvel megyünk át abba a kényelmes uj színházba. Ha ott a publikum bégyün. jobbról ruhatár, balról ruhatár, elől, hátul, alul. fölüli ruhatár. Ez az öreg sziuház, ez nekünk való. jó kényelmet­len beosztású. Itt ugyan futkoshat a közön­ség, mig az eldugott kis garderóbot megta­lálja ... Itt minden Iurta ember a mi mar­kunkba nyomja a botját, kalapját. Itt lehet k-nesni. Ez egy igazi — jól berendezett sziuház! ÖTVEN BESSZARÁBIAI ÁLLATORVOST BOCSÁTOTTAK EL ÁLLÁSÁBÓL. Buka­restből jelentik: A Hivatalos Lap tesnapi száma ötven besszaráhiai állatorvos nevét so­rolja felt, akiket elbocsátottak állásukból, mindiogy Besszairábia területén maradtak az orosz csapatok bevonulása után is. KÖZPONTI LF RAKATOT LÉTESÍTE­NEK A SZÖVETKEZETEK RÉSZÉRE. A niarostartományi kormányzóság székhelyén a szövetkezetek központja hir szerint teivbe vette egy központi lerakat létesítését. A Gyiu lafehérváron felállítandó szövetkezet látná el a terv szerint az összes erdélyi szövetkeze* tokét áruval. MINIATŰRÖK Irta: PÁSZTOR BERTALAN

Next

/
Thumbnails
Contents