Ellenzék, 1940. június (61. évfolyam, 123-145. szám)

1940-06-06 / 127. szám

1940 június 6. ELLENZÉK 5 JELENTÉS A SVÉD TENGERÉSZET HÁBORÚS VESZTESÉGÉRŐL Az állandó esőzések miatt STOCKHOLM, junius 5. (Rador.) DNB: Május folyamán Svédország négy hajót vesztett, összesen 9.355 tonna raksúlyban. Ezek: két halászhajó, egy gőzös, melyet egy angol tengeralattjáró siilyesztett el és egy másik gőzös, mely valosziniileg ak­nára futott. Tiz svéd matróz vesztette életét. PAPÉN ANKARAI NÉMET NAGYKÖ­VET KIHALLGATÁSA A TÖRÖK KÖZ- TÁRSASÁGI ELNÖKNÉL ANKARA, junius 5. (Radorl) Iszmet Inonii elnök hétfőn délután kihallgatáson fogadta von Papén német nagykövetet. Az andencián a török külügyi államtitkár is jelen volt. hogy a Thalia operett társulata jelenleg Nagyváradon vendégszerepei. Ma este a Három a kislány kerül színre. A hét mii­során a Pozsonyi lakodalom, a Handaban- da és egy gyermekelőadás, a Dörmögö Dö­mötör szerepelnek; hogy román karmester, Ionel Perlea, ve­zényelte a berlini Volksoper junius 2-iki Nürnbergi mesterdalnokok előadását. A német lapok nagy elismeréssel Írnak a te­hetséges román karmesterről, akit mele­gen ünnepelt a berlini közönség; hogy c: Thalia prózai társulata legkö­zelebb érdekes bemutatót tart. A szerző jelenlétében kerül szilire Carlo Faccio: Seapini jegyző három élete cimü négy fel­vonásom szatírája. Carlo Faccio neves szín­padi szerző, akinek darabjait állandóan játsszák aZ olasz staggione társulatok. A kitűnő iró jelenleg a kolozsvári Olasz Kulturintézet igazgatója, akit az idén ne­veztek ki a kolozsvári intézet élére. Da­rabja hii tükörképe a mai olasz színpad- irodalom alkotásainak. Az érdekes darab első magyarnyelvű előadása iránt buda­pesti színházi körökben is nagy az érdek­lődés; hogy a milánói Teaíro Nuovo, amely nagy sikerrel mutatta be Bókay János Fe'•> leség cimü vigjátékát, ezen a héten újra magyar darabokat játszik egy ott vendég­szereplő neves staggione előadásában. Az egyik ugyancsak Bókay-darab, a Ragasz­kodom a szerelemhez, a másik Vaszary Klotild nénije. A magyar szerzők darab­jait rendkívül kedveli az olasz közönség; hogy Ida Lupino a hősnője a legutóbbi nagysikerű amerikai Sherlock Holmes- filmnek. amelynek címszerepét a kitűnő Basil Rathbone alakítja. Ida Lupino a leg- híresebb angol komikus, Stanley Lupino lánya, aki évek óta Amerikában filmezik, de csak most kapott szépségéhez és tehet­ségéhez méltó szerepet; hogy most került színre Londonban Deanna Durbin első olyan filmje, amely­ben a kis Deanna élete első felnőtt szere­pét játsza. A filmkritikusok szerint Dean­na sokkal nagyobb sikert aratott a Há­rom aranyos kis ördög és főleg a Ha a kislány felnő cimü hires filmjeiben. A felnőtt szerep kevésbé illik hozzá. SZÜNETEL A MÁRAMAROSI FAKIVI- TEL. A máramarosi faipar újból válságba jutott. Egy idő óta ugyanis a 1 öldközitengeri bonyodalmak következtében megakadt a má- ramarosi faexport, melynek ez a tenger volt a szállítási útvonala, legjelentősebb felvevő piacaihoz. Borsa, a máramarosi fiaipar köz­pontja, ahol több fűrészüzem sorakozik itt fel egymás mellett. Ezek azonban csaknem mind tőkeszegény vállalatok, melyeket a ..Britanica-Romana“ részvénytársaság látott el pénzzel. Ez a világviszonylatban is jelentős vállalat vásárolta fel Máramarosmegyében, főleg pedig Borsán a kitermelt fárut. Felbe­csülhetetlen előnyt jelentett a máramarosi fűrészüzemek részére, hogy az átvevő cég egyik központja az országban van. így a vé­telár kifizetése nem szenvedett semmiféle valuta, illetve devizakorlátozást. A „Brita­nica-Romana“' havonta átlag 3000 köbméter feldolgozott faanyagot vásárolt Máramaros- ban és azt a Constantái kikötő érintésével a Földközi-tengeren át szállította rendeltetési helyére. Amióta a tengeri szállításnak tidsok nehézségekkel kell megküzdenie, 30.000 köb­méter fűrészelt fa vesztegel a Constantái ki­kötőben. Ezenkívül Máramarosban és az or­szág különböző más központjaiban is jelen­tős készletek fölött rendelkezik az angol— román eég. Ennek a mennyiségnek a szállítá­sa szintén megakadt. Miután a máramarosi fa­ipar exportra dolgozik, a fűrészüzemek egy- míUután szüntetik meg működésüket. Áradással fenyegetett a megduzzadt Nádas Több helyen kiásta a partot a megáradt patak KOLOZSVÁR, junius 5. Ilyenkor, a nyári hónapokban volta* képpen szokatlan áradásról írni, mivel tudvalevőleg árvizekről sz.óló jelenté- , sek rendszerint a kora tavaszi időszak­ban érkeznek tömegestől a lapokhoz. Ezúttal azonban, ugylátszik, a termé­szet is eltér a szokástól s máskor verő* fényes, meleg junius hónapja az idén nemcsak barátságtalan, hiivös időt ho zott, hanem naphosszakat tartó olyan szakadatlan esőzéssel köszöntött ránk, hogy ezt a különös júniusi időjárást az őszi október és november is megiri­gyelhetné. így aztán természetesen nem csoda, ha az ország számos vidé­kéről folyók és patakok áradását jelen­tik a sajtóiroda hirei. A kora tavaszi olvadások úgynevezett veszélyes idő szakát Kolozsváron ez évben, amint emlékezetes, rövid ideig tartó kisebb riadalommal megusztuk valahogy. Mindössze egy két napig tartott az ijedelem a számos- és nádasmeniti ve* szélyeztetett területeken, de azután csakhamar elmúlt a veszély. És most a nyári junius hónapban, amikor senki" sem gondolt volna rá, újbóli parázs ria dalmat keltett városunk rakoncátlan, veszedelmes kis patakja, a Nádas. Amint az állomási rendőrségnél is jelentették az esetet, a Nádas tegnap főleg: a Kerekdomb és az Irisztelep környékén a napok óta tartó esőzéstől annyira megduzzadt, hogy több helyen kiöntéssel fenyegetett. Különösen az Irisztelep közelében olyan magasságot ért el a viz szintje, hogy néhány he* Iyen 15—20 méternyi hosszúságban és meglehetős mélyen kiásta a partot. Emiatt két helyen abba is kellett hagy ni a folyamatban levő hidjávitási mun* kálatokat. Szerencsére az erősen meg duzzadt patak mindezidáig seholsem öntött kij mindazonáltal a több irány­ból érkezett jelentésekre az illetékes városi hatóságok megtették a sziiksé* ges ó\intézkedéseket.------- —nr«»-. " CTTXrr , - n ninn, — — Részleteb: Mussolini háborús naplójából A Porunca Vremii Mussolini világháborús napló" iából közöl szemelvényekei BUKAREST, junius 5. Á ,,Porunca Vremii4* c. bukaresti lap bejelenti, hogy rövidesen román fordítás­ban is megjelenik Mussolini háborús nap­lója, melyet a világháború idején irt. Eb­ből az alkalomból a következő részleteket közli a Duce harctéri visszaemlékezései­ből : Szeptember 19. A kávékiosztás után Carpola őrnagy, zászlóaljparancsnok rövid bátorító beszé­det tartott. Megható, lelkes szavak vol­tak. Az egészségügyi osztag óvóhelyén — ahol az őrnagy beszélt — sebesült katona feküdt, akinek egyik lábát levágták a bombaszilánkok. Érdekes arc, nyugodt vonások. Kevés kávét kér és cigarettát, majd elszállítják. Ismét összehívnak bennünket. Vestrini kapitány érkezett meg és üdvözölni akar. A feje be van kötve. Éjjel, miközben vi­tézül vezette a harcot, egy golyó az arcát felszakitotta. Szerencsére a sebesülés nem súlyos. A következőket mondja: — A zászlóaljparancsnok az én száza­domhoz osztott be titeket. Két nap óta ahhoz a hős ezredhez tartoztok, melv itt emlékezetes harcokat vívott. Ez a föld a mienk volt és az ma is, mert visszafoglal­tuk. Nem ment véráldozat nélkül. Az éj folyamán is az átkozott osztrák gránát több katonámat eltemette, de drágán fi­zette ezt meg az ellenség. Gépfegyvereink, amint hallottátok, nem hallgattak. Leg­szentebb és legszigorúbb kötelességteknek kell eleget tenni, mely az állampolgárt hazájához köti. De én számitok rátok. A2 élet benneteket régtől megacélositotf. Nemcsak fellebbvalót, de apát, testvért láttok. Segiteni fogok ott, ahol tudok. Fizzatok bennem. A kapitány befejezte beszédét. Őszinte szavai szivünk mélyéig meghatottak. Igen hizalmatkeltő, rokonszenves férfi. Egy fő­hadnagy előlép és igy kiált: — A 8-ik század katonái! Éljen Vestri­ni kapitány! — Éljen! Éljen! Éljen! — kiáltjuk. Az ápolók ezután összeszedik az éjjel elesett katonák holttesteit. Hatot az ut szélére helyeznek, hogy megállapítsák személyazonosságukat és eltemessék őket. Egy abruzzoi tipus is van közöttük, kivel tegnap ismerkedtem meg. Feje vitorlavá­szonba van kötve. A halottak le vannak takarva, csak a lövészárok sarától fekete kezeik láthatók. Az öregebb katonák nem tekintenek rájuk. őrömmel állapítottam meg, hogy a lisz­tek és katonák között legnagyobbfoku a hajtársias kapcsolat. A szüntelen kocká­zat közelebb hozza a lelkeket. Nem fel­jebbvalónak, de testvérnek tekintem a tiszteket. Szép dolog. Megszűnt a kaszár­nyái élet minden formalizmusa. Az egyen­ruha is úgyszólván teljesen megszűnt. A hagyományos kalap tollak viselése tilos. A tisztekkel úgy is lehet beszélni, hogy nem kell vigyázz-ba állni. Nehéz dolog a he­gyeken a vigyázz-ba állás.,. A „német divat”-hoz alkalmazkodó militarizmus nem tudott gyökeret verni Olaszország­ban Ez a háború, melyet a népek és nem a kaszárnyák csináltak, különben is meg­szünteti a hivatásos, vagy kimondott ka­tona-osztályt. Mi, akik a 33-ik zászlóaljhoz tartozunk, indián-menetben indulunk. Tiz óra van éjszaka. A mozgókonyhák 2 hegy tövében füstölnek. Készül a katona-eledel. Kevés, de jó: Metélt tészta, leves, hús. Sokan szomjasak és hiába kérnek vizet. A szik­lák között haladunk. Nincs hideg Tiszta az égbolt, holdtölte van. Hallgatunk. Fantasztikus jelenet. A te­tőre értünk! A tetőre, melyet ágyutüz ke­resztel meg. így telt el az első háborús nap. Szombat, szeptember 20. Ma a zászlóalj három századába osztot­tak bennünket. Ez bizony sokáig tartott. Néhány káplár és szakaszvezető azzal szó­rakoztatott bennünket, hogy 'élmesélték az ezred hősies küzdelmeit, melyeket a háború első hónapjaiban vívott. Engem a 8 ik századhoz osztottak be Velem van­nak Buscena, Moraui, Tufuri. Estefelé el­indulunk, hogy elérjük állásainkat. Ahe­lyett, hogy az utón haladnánk, a hegv szélén megyünk, úgyszólván párhuzamos irányban. Az „1870“ pontit kell elérjük. Úgy látszik, komoly emelkedés. Az ut leg­alább három órával megrövidül. Nehéz, mert nincs hegymászó botunk és borjút hordunk. Az összekötő járőrök emberei vezetnek. Senki nem mara lt el és késő éjszaka megérkeztünk. Mielőtt célhoz ér­nénk, olasz katonák sírja mellett visz el az utunk. Négy-öt sir lehet. Rápillantok az egyik fakeresztre és olvasom: Oscar De Lucio, szakaszvezető, meghalt 1915 szeptember 13-án. A többi fakereszten nincs név. Közös siihantok. Szegény katonák, szivembe zá­rom emléketek! Letérdeltem a kövek közé, a csillagok alatt. Egy tiszt azt parancsolja, töltsük meg fegyvereinket és tűzzük fel a szuronyo­kat . . . sssss ZABADALOM Hét rendbeli csalás miatt Egy esztendei börtönbüntetésre itéliek a fortélyos cigány kovát' csői, aki pénzhamisítás mese" ! lével közel 50.000 lefi szerzed KOLOZSVÁR, junius 5. I Bár az évekkel ezelőtt valósággal feU 1 burjánzóit pénzhamisitási kísérletek I már csaknem teljesen kiveszőben van5- I nak, a nyomukban támadt perek soro1 I ’/ata még mindig foglalkoztatja az igaz ■ ságiigyi hatóságokat. I A kolozsvári törvényszék I. tagozatát Inak dr. Trifu tanácsa szintén egy ilyen, § évekkel ezelőtt eredő perben hirdetett most Ítéletet. Muresan Simion bánffyhunyadi ci­gánykovács annakidején úgy látta, hogy nehéz mesterségénél sokkal gyümölcsű zőbb ha őinaga fog hozzá — a munka ellenértékeként olyan nehezen megsze rezhető — pénz gyártásához. Huszleje sekkel kísérletezett, de hamajrosan rajta vesztett üzelmeii:, amiért 8 hónapi fog házbüntetésre ítélték. Büntetését an nak rendje-módja szerint ki is töltötte A mult esztendő tavaszán összekerült Nies Ilié fiatal gazdálkodóval, aki a fe keţehegyi havasokból járt a bánffyhu ny adi v ásárra. A ravasz Muresan a be széd során Nies előtt megcsillogtatta a könnyű pénzszerzés lehetőségét: — Négyszeres, jól sikerült hamis pénzt tudnék adni, ha legalább 10 ezei lejem volna befektetésre. Nies hajlott a csábitó szára és túl­I adott két tinóján, csakhogy megfelelő mennyiségű pénzt szerezhessen. Azon ban mindössze 7000 leit adtak értük, Erre sógorától, Bogdan Nicolaetól kért6 kölcsön a hiányzó összeget, de csak 2000 lejt kapott tőle. A nagynehezeil megszerzett 9000 lejt ekkor átadta a cigánykovácsnak, azzal a kikötéssel hogy 3S ezer lejt kap vissza — hamis pénzben — érte. [ Egy ideig türelmesen várta Nies az eredményt. Később sürgetni kezdte Muresannál a dolgot, aki eleinte ugyan hitegette, egy hónap múltán pedig nyíl­tan a szemébe vágta, hogy eszeágában sem volt „tilalmas dolgokkal“ foglal kozni, hanem eliumnolta a kapott pénzt. A kétségbeesett Niest azzal vigasztalta meg, hogv könnyen kárpótolhatja má gát, ha ö is hasonló módon Icprecsal másokat. A megszorult Nies rááHott a dologra és a pénzhamisítás meséjével kisebb, nagyobb összegeket csalt ki több falusi ! gazdatársától. így Matei Cornel 1000, Vlad Dumitru 2000, Rusu Gheorghé 2200, Matei Ion 7 ezer, Marta ion cs Avrama Bocului 11—11 ezer lejt adtak át Niesnek, aki az ötletért felezett Mu­resan Simionnal. A csalás csakhamar kiderült s a ká rosultak feljelentették Muresanékat, akik ellen az ügyészség csalás és szél* hámosság miatt eljárást indított. A vizsgálat eredményeként ez év márciusában mindkettőjüket leíartöz­I látták. A tárgyaláson a Muresan Simion 'é defmét ellátó dr. Munteanii Ion ügyvéd azt fejtegette, hogy védence csak bűn» társi minőségben vonható felelősségre, tehát nem lehet v isszaeső bűnösnek te­kinteni. A bíróság azonban minősítés megvál toztatása nélkül mondott Ítéletet. En* nek értelmében Muresan Simion egy- esztendei. Nies Ilié 6 hónapi fogház büntetést kapott. Ezenkívül mindkét* tőjüket egy-egyr évi jogvesztésre és ezer ezer lej pénzbüntetésre Ítéltek el. A károsultak kártérítési igényét azon*! ban elutasította a bíróság.

Next

/
Thumbnails
Contents