Ellenzék, 1940. március (61. évfolyam, 49-74. szám)
1940-03-24 / 69. szám
. 0 I'9^Í0 március ELLENZÉK MÁTYÁS DEÁK iHa • KOVÁCS LÁSZLÓ A színpad költői, játékos terén a nagy király Kisfaludy Károly eleven szellemit kis vígjátékéban, mint ifjú, tréfakész vándor diák jelenik meg. így cserél egyszerű szivet az egyszerű emberekkel. Megismeri hűséges, tiszta lelkűket, amely a magas úri élettől messze, mint örök, friss forrás rejtőzik. A közvetlen érintkezés elővarázsolja a gyógyító kedélyt, megnyitja a szivet, a elválasztó fal leomlik. Megmutatkozik a gond-baj, amelyet aztán a király játékos álorcáját levetve mindjárt eligazít közvetlen, erélyes parancsszavával. Ez a Mátyás deák. Kisfaludy Károly talpraesett kis játékának figurája, jelképesen idézi elénk azt a nagy mese-alakot, amelyet a nép es nemzet számtalan legendában, mesében, anekdotában alkotott magának Mátyás királyról. Ennek a Mátyás királynak vajmi kevés köze van abhoz a nagy történelmi alakhoz, akit a tudomány ismer. Nem a nagy hadvezér arca ez, aki az akkori idők talán legmodernebbül megszervezett, félelmes hadseregével a világ négy taja felé hadakozott. S nem is a nagytekintélyű európai uralkodó, akinek minden momentumra felneszelő világpolitikáját télezer maga-irta levél élőn tárja elénk ma is; aki a kor legkiválóbb diplomatáival vagy a legfényesebb követségekkel volt jelen mindenütt, ahol országa és személye érdekeit más érdekek és események érinthették. És nem is az. a gazdag király 5 ebben a mese-arcban, akinek fénylő udvara az előkelő szellemnek, a tudománynak és művészetnek, vagy a szép könyveknek a háza volt... Hanem: ő az Ítéleteiben rang-móddal nem törődő, a szegény- ember igazságát eltakaró hamis lepleket fÖl- Iibbentő, országát álruhában járó mesebeli király, aki mindig odaszegődik a szegény ember igazsága mellé. Valami kamaszos, garabonciás, jókedvű ideálizmus él abban a kép- pen. amelyet a nén és nemzet őrzött meg róla. Néha a saját bőrét viszi oda, ahol a szegény ember baját és nyomorúságát megismerheti, hogy aztán valóban igazságos és kegyes lehessen ítéleteiben. Ma is ez a kép hatol be róla először tudatunkba. Ezt kapja gvermek és nép, amikor a mondákon és meséken át először pillant a magyar múltba. Költők díszes beszéde növelte magasra e történeteket és legendákat, vagy a történelmi mcsekincsbe beágyazva a maguk régi egyszerűségében mennek tovább a múltból érkezve a jelenen át a jövendő felé. Csupán a tudás és műveltség rafináltabb fokán kerül háttérbe, vagy halványodik el ez az első kép, és tágul azzá a hatalmas történelmi képpé, amelyet a tudomány alkotott Mátyás királyról. A szellem magasán kitáguló kén más fényt és más távlatot kínál, mint az első, naiv és bensőséges mese-kép. Nem kevésbé szépet és feledhetetlent. A frissen magasba nőtt reneszánsz ember ő. Biborba-bársonvba öltözik élete, hogy minél jobban érezze hatalmát és ellenállhatatlanságát, önérzete csupa fényes külsőségre tör. Ilyenekre áldoz föl szinte mindent: eszét-szivét, országa javait, népe nyugodalmát. Tekintete mohón tanad a német-római császári trónra. Ez a fényes cél, ahova el kell jutnia. Előtte a példa, amely bűvölheti: Zsigmond, a magyar király és német-római császár. Az örök nagy magyar problémát és vitát égő elevenen kapta. Vájjon nagy keresztény lovagként apja fényes nyomdokába állva keletre induljon a török ellen, védeni nemcsak saját birodalmát, hanem vele a nagy keresztény hazát, Európát is, de igy kitenni hátát a mindegyre prédára leső, hűtlen nyugati szomszédnak?! Vagy: magasra emelkedni, győzni és biztosnak lenni nyugat felé s. majd igy fordulni vissza maga mögött a félvilággal kelet felé a török ellen?!... Udvara már is hordja a császári fényt az akkori világ nagy tudósaival, művészeivel és krónikásaival. akik bókoló tudományukkal, hamis geneológiáklcal származását a latin-róm°; császárokig építik, uralkodása tetteit életében naponta neki írják és olvassák: a bum-1 nista tudomány tökéletes fegyverzetében tis" telegnek előtte. Minden csak egy nagy cél* egyetlen embert és egyetlen központi igazié got udvarol. Egyetlen fényes útra hord mókát, köz- és magán-jólétet. E hatalmas érd«-1 nem tűrt más érdeket a sajátján kívül. Kora nak is államfő-eszménye ez. Letetett-e nagy célok mellett olyan megható, személyes gondja a kis ember, mint ahogy a róla szóló mesék mondják? Mi az igazság abban az első képben, amit mese-kin* csévél* képzelete mezei virágaival a nép formált róla és adott tovább századokon át? T'lt-e valóban az a „Mátyás deák“ is a káprázatos fénvben magasan álló Mátyás király mellett?... Vagy csupán elindult egy vágykép s álomszerű meseszövotével nőtt, mint egy pj. kareszk regény, a hő=böz minduntalan ni meg uj mesét, uj meg ui kalandot szőve, boldogan feledkezve el a valóságtól, s csupán a bűvös vágy képnek engedelmeskedve?!... Csupán a hízelkedő humanista udvaronc bókoló történetei szálltak volna le a nép közé s vidám görgetegként nőttek volna magukkal-ragadva a vágy csinált virágait? Hiszen a mese igy is szép, vigasztal és megsimogat; és gyönyörűséges marad akkor is, ha valóság semmi nincsen benne s igaz csupán a vágy, amely így rajzolta maga elé... Éppen a modern történettudomány jövöge tett arra rá, a mult század racionáiista lenézésével szemben, hogy a történelmi mondák, legendák és hagyományok mindig valami igaz magot őriznek, ha néha majdnem egészen melyükbe rejti is őket. Itt azonban, Mátyás király esetében, talán nem szükséges ilyen rejtett mélyekre ásni. Uralkodása nyilt és közismert: s még ha szakember-történész tekint is életére, olyan tényeket lát, amelyek magyarázatát adhatják annak, hogy a népképzelet miért tette meg őt „mesebeli“ királynak. Már származásával és családjával elkezdődött a legenda. Mélyről érkezeit, majdnem a nép végtelen és láthatatlan rétegéből. Hirtelen szökött a legmagasabbra hősi és legendás apja kisebbik gyermekeként, alig menekülve meg féltékeny főurak halálos intrikái és bosz- szuja elől. A bátyja, akivel a féltékeny bosz- szu végezni tudott, volt az ideális férfi, a dalia. Ő a kisebbik, mint a mesében is szokott lenni: az ügyesebb, tanultabb, ravaszabb és okosabb. És igen kicsi is volt még akkor, amikor a félelmes apai örökségre és rendkívüli gazdaságra váró két Hunyady-fiu elvesztését követelték a gyönge királytól a főurak. Azért menekültek meg, mert gyerek volt még. És idegeu udvar zálogként nőtt emberié. Királlyá választásánál is kisemberek állanak szemben a hatalmas főurakkal, akik kiskirályokként gyakorolták hatalmukat az ország felett s uralkodó helyett csupán királyi bábot kívántak volna; egymással marakodtak, egymás hatalmát tépték, de ezáltal végtelen szenvedést és nyomort zúdítottak az országban a kisemberekre... Ilyen kisemberek, IS ezer vitéz és köznemes vonult fel Budára nagybátyja, Szilágyi Mihály vezetésével; igy mintegy forradalmi lépéssel felemlítve az országgyűlést s kikényszerítve megválasztását. Amikor a cseh király a választás után kiengedte, útközben lefogja a másik, az osztrák király, innen is csak megsarcolva, nehezen szabadul. Csupa regényes fordulat kiseri a trónig. És mind a nagy oligarchiákkal, a feudális kiskirályokkal gyűlik baja, akik szerencséjére legtöbbször egymással szemben játszák ki; majdnem szeszélyes labdaként egyik kézből a másikba hullva ér a magyar király trónjára. De megválasztásánál nem csupán a 15 ezer köznemes játszott szerepet, fenyegetően állva a Duna jegén, hanem szerepeltek a budai gyermekek is tüntetve és énekelve az utcán... Megújulni vágyó élei ban- gulata és szociális várakozás terjengett körülötte... Féknélküli feudális erők, garázda kiskirályok prédája volt az ország. És ébredezőben a köznemesség. Nyugatról is uj hangulat áradt, nagy belső mozgások hullámai és leztlülései verődtek erre. S a mélyből magasba szökkenő „uj emberhez“ uj remény kap. csolódott. „Mátyást mostan választotta Mind ez ország királyságra, Mert őt adta Isten nekünk Mennyországból oltalmunkra"... Lehet, hogy e várakozás sokban csalódott, de mégis sok olyan történt és változott uralkodása alatt, ha talán egészen más célok érdekében is, aminek örömét láthatta köznemesség és nép. — Világos érdeke volt, hogy maga is „uj ember“ sok uj embert növesszen maga mellé a mélyebb rétegekből. Nép és kisember számára jó látvány mindig az ilyen s majdnem minden esetben kész regényt kínál. Azáltal, hogy megszervezi állandó had seregét, a hires „fekete sercg"-et, sok addigi sorsában a társadalom észrevétlen mélyén fulladozó kisembert emel fel és indít uj emberi lehetőségek felé. Csak egy-egy sikeres harc kell az ilyen embereknek, kiemelkedő tett vagy vitézi szerencse, hogy jöjjön a magától értetődő kegyes királyi jutalom: a felszabadítás, a nemesi rangra emelés. Jól kiépitett egyeduralmának természetes, nyíltan vagy rejtve működő ellenségei a korlátok közé szorított nagy feudálisok, a régi garázda kiskirályok voltak: ezekkel szemben a kÖzne- mes nagyobb lélegzéshez juttatása és ezzel a maga biztos támaszául való. megszerzése a legkézenfekvőbb oltalom. Mivel szünetlenül hatalmas külpolitikai célok foglalkoztatják, minden érdeke azt kívánja, hogy minél reu- dezetebb és nyugedtabb legyen bennt az ország. Tehát éppen a nagy külső célok kényszerítik belső reformokra. Az állandó hadakozáshoz és fegyveres készenléthez sok pénz kell s ezt csak a termékeny, minél zavartalanabb, jól szabályozott társadalmi és küzgazB mbits Dante i&féiiásábóÍ Részlet a „Purgatőrium“ tizenegyedik énekéből „Ó, Miatyánk, ki lakozol a mennyben., nem határokba szorítva, csak első magasságodhoz vonzó szerelemben: szenteltessék meg neved. Áldja felső erődet minden teremtmény beszéde, s fuvalmad, mely a szívbe édesen jő. xföjjön el a Te országod, a Béke: mert ha nem jön. mi minden képességet összeszedve sem érünk közelébe. Mint angyalaid áldozzák Tenéked akaratukat, dalolván: „fíosanna!“; úgy áldozzák az emberek övéket. Hulljon elénk a mindennapi marna, mely nélkül e vad pusztán hátracsügged, aki leginkább elörerohanna. Mikép mi annak, aki ellenünk tett, bocsáss meg nekünk; légy irgalmas ostor bűnünk számára; ne nézd érdemünket. Erőnket, mely oly könnyen rosszbakóstol, ne hadd, hogy az ös Ellenség kisértse: de szabadíts meg minket a Gonosztól. 'A végső kérési nem magunknak kérte ajkunk, Eram, mert nem kell; hanem annak, kinek még földi husban cammog élte.“ Hlyen könyörgött a sok árny utamnak könnyebbségéért; s nyomva sulyaikful, milyenek olykor álmainkban nyomnak, más-más mértékben gyötrődtek a kin túl. járván körét ez első partszegélynek, míg a világ köde róluk letisztul. S ha ők ott folyton javunkra beszélnek, mit nem kell itt az ö javukra tenni, kiben jó szándék jő gyökérben éled? Segítsük őket foltjaik levenni, mik itt szennyezték, hogy tisztulva, tudjanak csillagos körökbe menni. könnyért 1 dasági élet teremtheti elő. Ez magával ho/ olyan újításokat, amelyek áltulá/io-, nép-é. deket is szolgálnak és elégítenek ki. így ta- lálkozhatik a maga személyes érdekeit vigyázó uralkodói cé 1 a közös emberi, társadalmi sőt éppen szociális érdekekkel. így lehetett a népé az az uralkodó, aki magasba szálló reneszánsz fényességével esetleg csak a maga biu, nagy kiilhatalmi érdekeinek élt. így kap valóság-értéket az a „mese-király“, aki a róla szóló kedves, feledhetetlen történetekben és legendákban él, amelyeket a nép adott tovább szájról-szájra hosszú századokon át a mai napig: naiv glóriával és mesevirágok koszorújával borítva cl őt halála után... S még inkább megérthetjük ezt, ha arra a sok országos bajra, köznyomorra és \iszontagságra gondolunk, amely fényes uralma elmúlása után az országra rászakadt. fo-y érintenek tehát a róla szóló legendák és történetek, ha a tudomány világossága mellett nem is bizonyítható eleven valóságuk, egy megszívlelendő lényeget, ami a magas tudomány fényében is elvitathatatlan... . Mátyás deák“ valóban élt amellett a látszólag csak a maga utján haladó és a maga díszeivel törődő, hatalmas reneszász király mellett, akit a történelem tudománya isnu-r és magasztak_____ a sân Rino-i díj (Babits Mihály kitüntetése.) Irta CS. SZABÓ LÁSZLÓ I BUDAPEST, március hó. San Remó ősrégi ligur kikötő, fele- utó n Genova s M arseille közt. A zen zugos óvárost valósággal hebohozza a „Patri Madonna“ kupolája; a szikla kon, lapos tetőkön, erkélyeken s a rácsok közt délszaki cserje virít. A hullámok Gibraltártól görögnek a küszö bére, szemközt Tunisz fekszik a ten ger túlsó partján. San Remo tehát római katolikus és mediterrán városka s a sanremói dijat egy kis fokozással mediterrán díjnak nevezhetnék. A külföl di Irodalmi kitüntetés, ami Babitsnak jutott, a Dél s a déli tenger ajándéka; az oktatást most követte a jutalom s e jutásom leylatinabb tájunk szülöttének szól. Janus Pannonius boldogtalan hazajáró lelke egy pillanatra megnyugodhat; királya s bírája: Mátyás jubileumi évében az imádott Olaszország egy dunántúli magyart koszoruz. Tegnap még észak hódolt a természeitudomá nyunk előtt és Stockholm ünnepelt, ma a Dél tünteti ki nyelvünket s egy mediterrán kikötő vendégel. Észak és Dél megbecsülése kötelez az önbsesü lésre, a további nemesedésre. j Az olasz bírák eött bizonyára a Dan- tc-forditás feküdt. De az olasz müveit ség nem Daniéval kezdődik s Babits nak is csak kiinduló pont visszafelé, az olasz nyelv előtti Itáliába. Lefordította a keresztény himnuszokat, már pedig az első himnuszok szerzője az olasz Milánó püspöke, szent Ambrus volt. Olasz volt Celanoi Tamás, a végítélet s Jacopone da Tod!, r kereszt költője is. Afrikai latin volt Szent Ágoston, aki a háború alatt magához fogadta a khu- gagotf költőt s didergő lelkét nagy leikébe takarta. Görög volt Theokritos, a legvidámabb és Sophokles. a legszebb fordítói emléke, már pedig Olaszország Nápoly alatt átváltozik ógörögországgá, Sophoklés darabjait Szicíliában ma is az eredeti görög színházban játsszák. A sanremói díj tehát nemcsak az olasz, hanem az olasz földön összefoglalt me Liter râu műveltséget jutalmazta; Olaszország csak gyűjtő színhelye, az olasz nyelv csak végső fejleménye annak a 'áncolatos görög római-keresztény mü dtségnek, amelyen a délitáliai Pytha- oras, a szicíliai Theokritos, a latin Cs wins, a milánói Ambrus, a firenzei "'ante s a délolasz Leopardi közösen munkálkodott. Babits a hir pillanatában nemcsak Daniéra, hanem Paestum ", Vergilius sírjára s a keresztény kankor.* bakra is gondolhatott. A jutái Olaszország adta, amely a Brett' nertöl Lybiaig ér. 4z ország azonban ■" Föd közi tengerből merült föl s ez a tenger is Babltsé, ringatta első látomása t Bogarasban s hányódott rajts utolsó hőse, alig titkolt önarcképe, Jónás próféta. A hir a Mátyás-évforduló előestéjén erő ezett a költőhöz. Aznap, amikor a kormányelnök a kriályl palotában a fe her asztal hoz idézte Mátyás magyar és olasz asztaltársait, az ország azt is megtudta, hogy a sanremói díjban a magyarság ismét jegyet váltott Latin euró pávai. {Nyugat. 1940. HE)