Ellenzék, 1940. március (61. évfolyam, 49-74. szám)
1940-03-17 / 63. szám
i to yb: I íot I. I nie pkc I no Ssé> ki , yi 'oki 1c k( Jji ' ncti ra\. I. t ÍSZÜ iil : alun ■n. .1 ScUl lenei «i.>r aír.i ars3i a) I ái efelt ml 'ffcllCi Az a ray ként du é 'tiOfjy 'Emié déré AU form jét, See} ,Jő, félig deti daln raj ti mini ford viii soke min wes kevt Éne Ábe zér; a sí Sur is r, lám E gas fin pró teh Is eg) zűr ta-i szí veí kel Mé me mú rei ga. irt ka lei na lid Er bo ro r'- fa sa i4 MMMm HL LENKÉK iy-1 Ű már tins \3. Yizninte* sorok: 1 Deílnlciój* • ri«MÍnt«* 131 turban. 23 S«ra!éltetőon, ktahMinil»tU vd*gc. «óval. 2‘1 Kiváló magyar irodalom, történetíró, kíil|ő ée kritikua (vie««). Völdérrettal foglalkozót, idegeu nyelvim. ~o \itsra: a melegebb évszakban megtenni a felraégexn, ha volna pénzem. 30 Viasza: lx <-t- Uoveu nemességét jelzi. 31 Ki* ázsia tartományi»* való. 32 Kötőszó. 33 Latm kotosz^ M üvegcse (ford.) 35 Folyó is, metsz is. 36 Komán hal. 38 Függőleges 22 definíciója. 4U Kalap anyag (ford.) 41 Csuk akkor perelj, ......... 43 Német ékes panasz. 44 Amerika» íiíiu»i-inéaz (r~rr). 46 Rousseau müve, a 'ó*. gén fölös ü betű. 47 ldegeues fiatal marba. 50 Az ilyen oroszlán nem veszedelmes (vist- sna). 53 Siralmáról Arany irt. 54 Növény vész, nem helyes névelővel. 55 Pesti egylet. 57 A 161 vizszintes definíciója. 58 Vissza: bárány hangja. 59 „Ken1" mássalhang* ói. 6'i Vissza: állati fegyver. 62 ..A múlt szerelmedének írója. Francia iró. 6-1 Miatta indult a német—lengyel háború. 66 Névelőa kerti szerszám. 68 Bram Stokker hátborzongató könyve. 70 Vissza: éktelen egyszerű gép. 72 A 6zegénv kosztos diák kapta jótékony családoktól (ék. fölösl.) 74 Sok ember csak ennek él. 76 Jassz muri. 77 Ékes bucureştii ár. 78 Német prepozíció (ék. fölösl.) 80 Exotikus tulok. 81 Az 1 függőleges definíciója. 86 Román helyeslés. 87 Pára. 88 Nemet író. 8° Férfinév. 90 Langyos — németül (ék. fölösl.) 91 Európai tűzhányó. 93 Nem akarja, Hogy tudjanak róla. 94 Definíciója a lúg* Lőlegrs 98. 96 Amit klasszikus nyelven olvasok fel. 102 Csak okkor kell, ha jó. 103 Magyar iró („Olthatatlan szomjúság“). 105 Magasabb török hivatalnokok (mássalhangzók). 106 Vissza: fonetikus sétány. 107 Lalin prepozíció. 108 Van egy életre kiható is. 110 Belga városra. 112 Vissza: engedtess át. J14 Légy részvéttel iránta. 116 Vissza: kettőzött kettős mássalhangzó. 117 Borszéknek is van. 119 Határtalan démon!! 121 Myrna ... 123 Rákosi Jenő. 124 Európa egyik leg- fontosabb s/énternlete. 125 Ha ez jó, jó a váltód is. 129 Pl. az angol. 131 Az 1 vizszintes definíciója. 134 Lányit Krisztus gyógyította meg. 135 Két szó: l Y. D. 2 Férfinév tárgyesetben. 137 Éke* latin kocka, a végén fölös á. 138 Vissza: az 1920-as déloroszországi ellenforradalom vezérét. 140 A szabó igéje (vissza). 141 Félek tőle. hogy egy uj világháború elpusztítja. 143 Orfeo része. 144 ön a táviratban. 145 A gazdag teszi (ford.) 146 Fordított kötőszó. 147 Vallásrö- .vidités. 148 Városrész rövidítve. 150 Határtalan hurrá. 151 Lopva kiket néztem meg, végén fölös s betű. 155 Mennyei meleg-forrásunk felé igyekszik. 159 Ewers Hans Heinz müve, ékes névelővel. 160a Az ifjú erőben lévő. 161 Definíciója a vizszintes 37 sorban. Függőleges sorok: 1 Definíciója a vizszintes 81 sorban 2 Magyar mondja a mulatósáról. 3 Francia fonetikus számnév (ford.) 4 A karmester tévé (ford.) 5 Pokrócot lehet használni ennek (ford.) 6 Vissza: boldog az a mohamedán, aki eljut eddig a papi rangig. 7 Társadalmi illemszabályok összessége. 8 Kiüt a környezetből (ford.) 9 Tévút közepe. 10 Ha egy orosz lovaskatona nem pontosan érkezik (ford.) 11 Angol viszonyszó. 12 Nulla. 13 Vissza: egy vadászkés prro3 lehet ettől. Végén fölös s betű. 14 Fonetikus német fog. J 7 Biztatok egy öreg embert. 16 Béla rója a sorokat (ék. pótl.) 17 Újkori olasz szobrász (fon.! (Napoleon, Washington szobrai híresek). 18 Egy kis francia folyóra. 19 Knoblauch hires színmüve (ford.) 20 Évszak mássalhangzói. 21 Vissza: Ady-vers cime, előtte íöios a betii. 22 Defíniciója a vizszintes 38 r-orbau. 26 Ha egy felvidéki folyó kiönt. 27 Vissza: sokan megénekelték (ékezethiba). 28 Közben j-vel, sajnos, nem mondhatom el magamról hogy csökkennének, sőt! 29 Vissza: sorozatai (y—i). 37 Éktelen férfinév. 39 Sza- márhang. 40 Cluji Motor Club. 42 A győző a háború után tisztességesen viselkedik (közben Helytelen névelő). 45 Vissza: magyar m». dein iró. 48 Két szó: 1 Halpeték. 2 Mértani tested. 49 Ilyen divat is van. 51 Vissza, rag. 52 Két szó: 1 Magyar irodalmi cég. 2 Ékes öécsi szegény. 56 Vilnával cserélték fel. 58 Tizenkét hónapos. 61 ..Csukom“ mássalhangzó’. 63 M-mel vigad. 65 Vissza: Kiöntik a lyukából (i=e). 67 Vissza: lát. 69 Ékezet- cserével felvidéki városig. 71 „Sikál“ mássalhangzói. 73 Táplálván. 75 A feleség vígjáték ünnepelt szerzője (ford.) 79 Nem létezik (ford.) 82 Zug férőhelyek. 83 Főzelék. 84 Mars. 85 Vissza: »denen terv. 92 Vissza: az „adăpost“ ilyen hely (ékezetesére). 95 A pesti rádióban hallgattuk többször ezt a ma- g\;-r dizőzt (Pottnarirr). 97 Vissza: TTrht et.... (pávai szavak). 98 A 94 vízszintes definíciója 99 Vissza: a háznak van. 100 A régi magyar urak közül sokan pályáztak erre a méltóságra (c—g). 101 Ázsiai folyó, a Káspi-tó- b.r ömlik. 102 Utolsó betűi cserélve, ettől számítják a mohamedán naptárt. 104 Vissza: fonetikus Sbakespeare-király. 109 Egymást előző mássalhangzók. 111 Nemes békapo- ronlv. 112 Könnvet hullatva is van bátorsága. 113 A házi szárnyasaiknak. 115 Ja-:a. 118 Vissza: német személyes névmás. 120 Folvnknak vannak. 122 F-fel a televisional, általában az elktrotechnikában nagy uiitás. 126 Vissza: ahonnan a srácok a futballpá- lyár« belátnak, 127 Idegen számnév. 128 629- KERESZT SZÓREJTVÉNY — Haladóknak ■— . — L). Halász István A vízszintes 1, 94 és 161 és a függőleges 1, 22 definíciói a rejtvény vizszintes 38, 57, 81, 131 és függőleges 98 soraiban találhatók. Az öt definíció kezdőbetűi egy olyan szót adnak, mely bár nem eléggé szalonképes, mégis találó véleménye lehet azoknak, akik lesajnálni akarják e müvemet. — Megfejtésül beküldendő a vizszintes 1, 38, 57, 81, 94, 131, 161 és a függőleges 1, 22, 98, valamint az a bizonyos jelző! Helyragos francia departement. 130 Vissza: kezdetleges építmény. 131 Hatvan része. 132 Remus fonetikus anyja. 133 Erdélyi Torna Klub. 136 Vissza: a klasszikusoknál az ars longa, de a vita . . . est. 139 Záros pincének van (közbe tehető egy j betű). 142 Vissza; Orosz ital. 145 Vissza: elektromos egység. 149 Vissza: hamis bakter. 152 Mezopotámia része. 153 Z-vel szabó teszi. 154 Ex királyné. 156 Névelős növény. 157 Német tanács. 158 Á-val férfinév. 160 Feltételes kötőszó. MEGFEJTÉSEK A 627. sz. keresztrejtvény megfejtése a következő: Vizszintes sorok: 1 Shakespeare—Cymbeli- ne, 19 Moréna, 20 Szerel, 21 Iratos, 22 Gara» 21 A vén. 26 Akab, 27 Watt, 28 Szabó Dezső, 32 öleb, 34 író, 35 Ateb, 36 Dő, 37 Ódió (ford.), 39 A lu, 40 Lt, 41 Arraut (vissza). 43 Mobile, 45, Ah 46 V ad, 47 Bar- biano, 50 Art, 52 Iborra. 55 Sardou, 56 Ostade, 58 Ar. 59 Rebi, 61 Baer, 62 Gizi, 63 Ar, 64 Mio, 66 Méri, 68 NL, 69 Menu, 70 Ale, 71 Pan, 72 Ara-d, 73 Id (ford.), 74 Elet. 75 Emu. 76 Ru, 77 BUÉK. 78 Mész, 80 Bnar, 82 Ág, 83 Edward, 85 Gallio, 87 Szinte, 89 Oro, 90 Karneval. 92 Ako, 93 Ci, 95 Diloba. 97 A kacsa, 99 Ha, 100 Oil, 102 Súgó, 103 Dé. 105 A kút, 106 Kar, 107 Tiro, 109 D^Annun zio, G, 112 Kuba, 113 Torma. 115 Rai. 116 Mars. 117 Aktám, 118 Olt, 120 Kt^ 122 Ro, 123 Ulm. 124 Hagymás, 127 Radó, 129 Abe- leus, 132 Afanasztov Csubinszky. Függőleges sorok: 1 Sm, 2 Hogart, 3 Arató, 4 Kert, 5 Ena, 6 SA. 7 És, 8 A zab, 9 Dover (ford.). 11 Cene. 12 Ly (ford.), 13 Bi, 14 Era, 15 Lakó, 16 Itala, 17 Nobel A.,- 18 Es, 23 Szerb. 25 Zsibó, 27 William Prescott, 28 Sta, 29 Ábrás, 30 Zoo — Nu, 31 Idő (ford.), 33 Bulwer — Eugen Aram, 35 Andre Mau- rois, 38 Olasz utazást, 41 Tarr, 42 Arab, 43 Maor, 44 Érti, 46 Va, 48 Brandein, 49 Ide — Lisle, 51 Ta, 53 Briand, 54 A béred, 56 Oinens. 57 Dalmát. 60 Irak. 62 Gelb, 65, An, 67 Id. 69 Me, 70 Ae, 77 Bard," 78 Mara, 79 A viz (ford.), 81 Rika, 84 Xla, 85 Gabo] nák, 86 Aa — Kairo, 88 No, 90 Ragok (ford.). 91 Lakoss 94 III. Olaf, 96 Lud, 98 Cug. 99 Habnkuk. 101 Lrr, 103 Du, 10-4 Énm, 106 Kut, 108 Nyomó (f.) 110 Nitro. Ill Záros, 112 Slukk (ford.), 114 Alma, 117 Néha I (ford.). 119 Tas, 121 Sav, 123 Ubi, 124 Ha, 1 125 Ca, 126 Sz, 128 Dc, 129 Ab, 130 Ez, , 131 Sy. Szórejtvények: 1 Kitagadott, 2 Váratlan I vendég, 3 Családi hagyomány, 4 Kalandor, 5 j Napraforgó, 6 Feltámadás. Szólánc: Marok—Rokka—Karom—Rombol —Bolha—Halom—Lomha—Határ—Tárna. * Megfejtők névsora és a sorsolás eredménye jövő ravtunkban. tudnivalók A megfejtések nyolc napon belül küldendők be levélben, -vagy levelezőlapon. A megfejtési levélre, vagy lapra rá kell ragasztani a rovatszámot. A címzésre ráírandó a REJTVÉNY-ROVAT jelzés. — A megfejtők között két könyvjutalmat sorsolunk ki. A sorsolásban azok is résztvesznek. akik nem valamennyi rejtvény megfejtését küldik be* ROVATVEZETŐ ÜZENETEI G. D. A definíció helyes volt, mert az idézett verset Arany János irta. L. K. Eltalálta, hogy ki rejtőzik a két be* tü mögött. Köszönet elismerő soraiért. R. K. Zola — Hölgyek öröme című regényének hősnője Denis, a nagy iró egyik legkitűnőbben megrajzolt, bájos leányalakja. A regény pedig majdnem fehér. H. I. Flapper (ejtsd: flcpper) angol szó, a. m. süldő leány, „bakfis“, különösen Amerika egyik modern leánytipusát nevezik igy. A flapper ebben az értelemben csinos, jókedvű, sportoló, mulatni szerető, komolyabb felelősséget nem igen ismerő leány. Sz. L. Ha egyik héten nem küldte be 3 megfejtést, ennek semmi konzekvenciája sincs a jövőt illetőleg, mert valahányszor beküldi, mindig résztvesz a sorsolásban. Az elkönyvelés nem jelent írásbeli szerződést és illetékkötelezettséget. Egy kincstári felülvizsgálati panasz során a kereskedőket és iparosokat általánosan közelről érintő döntést hozott a bucureştii ítélőtábla. A bélyegtörvény több esetben intézkedik ngy, hogy fokozatos illetéket kell fizetni abban az esetben, ba írásbeli szerződés jött létre valamely ügyletről. Az adott esetben a kincstár kihágási jegyzőkönyvet vett fel egy cég ellen azon az alapon, hogy a leszámolási jegyzékekből és a könyvelésből kitűnik, hogy jutalékokat fizetett a megbizottainak, < ezek a feljegyzések tehát írott bizonyitékai illetékköteles megbízásoknak és munkaszerződéseknek. A vállalat azzal védekezett a törvényszék előtt, amely a védekezésnek helyt is adott, hogy Írásbeli szerződés nincs, ezek a beiegvzések nem írásos szerződések, nem a szerződés bizonyítása végett jöttek létre, hanem egyszerűen azért, mert minden keres* kedő köteles könyveibe bejegyezni az üzleti cselekményeket. Tehát szó sincs a bélyegtöf- vényben említett Írásbeli szerződésről. A pénzügyminisztérium a törvényszéknek a védelmet elfogadó határozata ellen panaszt adott be a táblához és azt vitatta, hogy a bélyegtörvény szerint kívánt „irat“ minden, ami írásban bizonyítja szerződés létrejöttét. A tábla ezzel szemben elfogadta a védelem álláspontját és kimondotta, hogy a bélyegtörvényben említett irat alatt nem közvetett Írásbeli feljegyzésekből következtetés utján megállapított szerződést kell érteni, hanem valóságos írásban létrejött szerződést. Ahol tehát a bélyegtörvény csak az Írásbeli szerződést teszi illetékkötelessé, ott a szóbeli utón létrejött megállapodást semmiféle későbbi jegyzet, vágy könyvelés alapján nem lehet Írásbeli szerződéssé minősíteni és meg- illetékezni. Ennek alapján az ítélőtábla elutasította a minisztérium panaszát.