Ellenzék, 1940. február (61. évfolyam, 24-48. szám)

1940-02-25 / 45. szám

1940 február 25. k ellenzék BBC VASÁRNAPI KRÓNIKA ÍRJA MÁRAI SÁNDOR A kéfczivii ember Vence-ban, Nizza mellett, ötvenhat • ' éves korában meghalt René Schickele, az elzászi költő. Ali baja volt? Az or­vosi tényt nem ismerem, az emberit, azt hiszem, igen. Meghalt, mert: két szive volt: németül és franciául érzett. Most, mikor a német és francia megint egyszer Összeütköztek a világban, a költő, aki e népek helyett egyforma bensőséggel érezte ez összeütközés tragikumát, lehunyta szemeit. Ez az ember, ez a nemes és színes költő csendes hősiességgel viselte szár­mazása tragikumát. Az elzászi óvatlos parasztifajta; a történelem kemény is­kolájában megtanulta a hallgatást, az alkalmazkodást, megtanult németül beszélni és franciául érezni, megtanult mi’ndenekfelett elzászinak maradni. Abba a regionalizmusba menekült, mely szorongatott helyzetében az egyetlen lehetséges szellemi magatar*» tás: a straszburgi polgár elsősorban síraszburgi volt, aki őrzött francia tri kolort a padláson, mikor a fekete-fé- hér piros zászló lengett a városháza tornácán, de karácsony este teli torok­ból énekelte otthonában a „Stille Nacht, Heilige Nacht“ ot, mig a főtéren a Marsiéi liaise t harsogta a francia kato nazenekar. A történelmi sors alkalmaz­kodásra tanította az elzászi népet, ügyes és gyakorlati haszonlesésre s mindenekfeiett heves és makacs lokál patriotizmusra. Az elzászi paraszt szá mára a haza: a falu, a határ, ameddig a szeme ellát. Itt1 fogja az eke szarvát, munka közben franciául beszél és né­metül érez, vagy fordítva is; s lehető leg nem vall szint. A világ veszélyes. Az otthon, a falu és a táj biztos és valóságos. j Az elzászi költő mindig egy különös honvágy nosztalgiájából volt költő. Sok éve már, hogy utoljáira beszéltem René Schickele-vel, a párisi balpart egyik kölcsönkönyvtárának olvasótér méhen, a rue du Cherche Midi hires elzászi könyvszalonjában, ahová eljárd tunk néha Párfisiban élő középeurópaiak, német szóra, német könyvekért, folyó­iratokért. Az elzászi ikölitő a házigazda szemérmes udvariasságával fogadta itt középeurópai, barátait. Miivében volt valami sugárzás és nyugtalanság: a háboruutáni középeurópai, főként né Az Ön álma met szellemiség zavaros iskoláit, aZ expresszionista, dadaista, kollektivista kísérleteket idejében kiheverte ez a lélek; nyelve német volt, szelleme mé- ) lyen és őszintén francia. Miiint a szel lem nagykövete, úgy vándorolt ez a lélek Nyugat és Kelet között, közvetí­tette a nyugati lélek tapasztalatait a német nyelvterület felé, a legjobb fran* - « # • •11 cia Írókat szólaltatta meg német ny^~ . ven s megalapította azt az „Európai w J Könyvtárat“, mely hivatva lett volna a féltékenység évtized éti ben paeifikálni Nyugaton és Közép Európában a lelke­ket. Schickele mindig hazajárt „él- { - mény“-ért Elzászba; legjobb regényei .... . — „Hans im Schnackenloch“ s a ter* lies nyelvezetű, erős kézzel formált „Benkal, der Frauentröster“ — újság­íród jegyzetei, mint a „Kiáltások a boulevardon“ és a „Genfi ut“, mind békiteni akartak, megismertetni, ösz- szehozni. Két ellenfelet akart megen gesztelni s ez a két ellenfél rokon volt számára, az ő kis családjának batal* mas őse mindkettő: a német és a fran­cia. Ez a kétiszivü ember tudta, hogy minden engesztelési kísérlet! tragiku* san reménytelen; tudta, hogy a két lel­ket nem lehet eggyéolvasztani. Ettől szenvedett. S különös hűséggel őrilzt-e meg szivében a ragaszkodást mindkét hazához. ! Most, mikor a két hatalmas ős egy­más megsemmisítésére készül, az el­zászi költő elvonult a francia délre s elhallgatott!. Mifajta fájdalom kiáltha­tott ebben a lélekben, az utolsó euró­paiak egyikének lelkében, mikor lát* ria kellett mindannak pusztulását, ami­ben hitt, amit szeretett? Meghalt, mert két szive volt s egyik sem bírta gyű­lölni a másikat. Meghalt, mert elzászi volt, mert európai volt a szó kettős , félelmes értelmében. Nem lehet kétfelé j élni, állást kell foglalni. Tudta ezt és j képtelen volt reá. Azt hiszem, ezért halt meg Vence ban, ötvenhatéves ko rában; szivében a Marseillaise-el s aj* kán egy német búcsúszóval, melyet oda. vetett az életnek. >~r*şcfr+o­Ha azt óhajtja... hogy este KELLEMES NAPPAL! FÉNYBEN sugárzó LAKÁS VÁRJA ONT HOGY IRODÁJÁBAN OROM LEGYEN A MUN.KA HOGY ÜZLETÉNEK KIRAKATA a KÖZÖNSÉGÉT VONZZA hogy MŰHELYÉBEN a MUNKATElJJSiTMÉTLYT FOKOZZA ' ^ ‘ ÉS EGYSZERSMIND AZ ÁRAMFOGYASZ­TÁST JELENTÉKENYEN CSÖKKENTSE U G r HAs ZN A kJ Cm MIND EJ40II UNGSRAM IZZÓLÁMPÁT LEVÉLPAPÍROK, egyszerűtől a íeg» iáfasztékosabb kivitelig, legolcsóbban! az Ellenzék könyvosztályábaa« ' Cluj^ Piaţa Unirii. Illra bombákat robbantottak Londonban az Ir terroristák LONDON, február 24. (Rador.) Marble Archnál tegnap éj jel heves robbanás történt, melyet ir terroristák idéztek elő. Szerencsére entberáldozaíok nem voltak. LONDON, február 24. (Rador.) Mar­ble Arch nevii londoni negyedben, az Oxford Streeí-en az első robbanás után még egy robbanás történt. Nyolc sze mély megsebesült. LONDON, február 24. (Rador.) A csütörtökön este Londonban történt robbanások miatt megindult nyomozás során a rendörközegek még az éjszaka folyamán az angol főváros egész északnyugati részét átkutatták. Szokás szerint ugyanis itt szállnak meg az ir terroristák. j Újabb földrengés volt Törökországban ISZTAMBUL, február 24. (Rador.) Kozarea közelében a föld­rengés két faluban számos házat el­pusztított. Több halálos áldozat van. Kordos vidékén a földcsuszamlás fe­nyegető méreteket öltött. Több házat kiürítettek. ANKARA, február 24. (Rador.) A Kasserier vidékén történt földrengés következtében hivatalos jelentés sze rint huszonhárom személy halt meg. Sivás városból újabb földlökéseket je­lentenek. j ANKARA, február 24. (Rador.) Az anatóliai félsziget középső vidékein, különösen Cezarea környékén, az utób bi 24 órában hat földlökést észleltek. Az újabb földlökésnek 16 halálom áldo­zata van. ezekkel az utóbbi földren­gések áldozatainak száma 136*ra emel kedik. A megrémült lakosság az éjsza ká* az utcákon és szabadban töltötte. Akatonai thüriclehbc való lefe3epfil€s irűoii Kérései fiaíariűeic március elsejéid lejár A kolozsvári térparanesnokság közlése a város és a megyo lakosságához KOLOZSVÁR, február 24. A kolozsvári katonai térparancsnok ság a város és a megye lakosságának tudomására hozza, hogy a katonai kör­zetekbe való letelepüléssel kapcsolatos kérelmezések határideje folyó év már­cius elsejével véget ér. Tehát mindazok a személyek, akik a fenti időpontig nem tettek eleget ez irányú kötelezettségeiknek és kérései két nem terjesztették elő, a Hivatalos Lap 1938 december 16-iki 239. számá ba megjelent katonai zónák létesítésé­ről szóló törvény 29. szakasza értelmé­ben szigorú büntetésben részesülnek. Ezzel egyidejűleg felhívjuk a közön* ség figyelmét azokra az adatokra, me­lyeket be kell, hogy vezessenek a szűk séges igazolványokat igénylő kérvé­nyekre a katonai zóna, vagy körzet te­rületén levő ingatlanok adás-vétele vagy kibérlése esetén. Az ilyen irányú kérésekben világo* san fel kell tüntetni: A nevet, foglal­kozást, etnikai származást, lakhelyet, utcát és házszámot. Ez az eladóra és a vevőre (vagy bérlőre) egyaránt kö telező. A kérvényhez csatolni kell: az adás 'is.cí- ■ fl REPRHL6IKE 3URIST KEIK DRÁGULT IKES’! Dacára a nyersanyagok tetemes drágu­lásának,a NEVRALGINE JURIST antineuralgikumot továbbra is a régi árban árusítják. 9 Ezzel a jelentős áldozattal lehetővé akar­juk tenni, hogy a nagyközönség a leg­olcsóbb árért a legjobb fájdalomcsilla- pitószert vásárolhassa. vételi szerződést “(vagy bérleti szerző­dést), a vevő, vagy bérlő állampolgár- sági bizonyítványát. Csatolni kell ío* vábbá a rendőrség vagy a csendőrörs által kibocsátott igazolványt, amelyből kitűnik, hogy a vevő, vagy bérlő mikor telepedett le a helységbe, valamint a katonai körzetbe való lakhatási enge­dély számát1. Az összes kérvényeket a kolozsvári térparancsnoksához kell benyújtani, mely minden kérésire idejében választ ad. A más hatósághoz küldött ilyen­irányú kérvények válasz nélkül marad nak. Felhívja végül a közlemény azo­kat, akik 1938 december 16*ska után telepedtek le a katonai körzetben, hogy folyó év március 1 ig egészítsék ki adataikat. FÉNYES FOGADTATÁSBAN RÉSZE SITIK A RÓMÁBÓL VISSZATÉRŐ SÍDOROVICI OR5ZÁGŐRPARANCS NOKOT BUKAREST, február 24. (Rador.) Szombaton reggel 9 órakor érkezik vissza a fővárosba olaszországi útjáról Teofil Sidcrovici országörpa- rancsnok. Tekintettel az olasz—román barátság érdekében hozott tevékenysé­gére, az országőrparancsnckot magas küldetéséhez méltó fogadtatásban ré­szesítik. A hivatalos személyeken és a közönségen kivül az országör kiüö nitmények is megjelennek a parancs* nők üdvözlésén. A szem gyulladásos megbetegedéseinek kí* zelésében a gyorsan és biztosan s amellett rendkívül enyhén ható természetes ..Ferece József“ keseriiviz használata gyakran kitűnő segédeszköznek bizonyul. Kérdezze meg or- A osát.

Next

/
Thumbnails
Contents