Ellenzék, 1940. február (61. évfolyam, 24-48. szám)
1940-02-25 / 45. szám
1940 február 25. k ellenzék BBC VASÁRNAPI KRÓNIKA ÍRJA MÁRAI SÁNDOR A kéfczivii ember Vence-ban, Nizza mellett, ötvenhat • ' éves korában meghalt René Schickele, az elzászi költő. Ali baja volt? Az orvosi tényt nem ismerem, az emberit, azt hiszem, igen. Meghalt, mert: két szive volt: németül és franciául érzett. Most, mikor a német és francia megint egyszer Összeütköztek a világban, a költő, aki e népek helyett egyforma bensőséggel érezte ez összeütközés tragikumát, lehunyta szemeit. Ez az ember, ez a nemes és színes költő csendes hősiességgel viselte származása tragikumát. Az elzászi óvatlos parasztifajta; a történelem kemény iskolájában megtanulta a hallgatást, az alkalmazkodást, megtanult németül beszélni és franciául érezni, megtanult mi’ndenekfelett elzászinak maradni. Abba a regionalizmusba menekült, mely szorongatott helyzetében az egyetlen lehetséges szellemi magatar*» tás: a straszburgi polgár elsősorban síraszburgi volt, aki őrzött francia tri kolort a padláson, mikor a fekete-fé- hér piros zászló lengett a városháza tornácán, de karácsony este teli torokból énekelte otthonában a „Stille Nacht, Heilige Nacht“ ot, mig a főtéren a Marsiéi liaise t harsogta a francia kato nazenekar. A történelmi sors alkalmazkodásra tanította az elzászi népet, ügyes és gyakorlati haszonlesésre s mindenekfeiett heves és makacs lokál patriotizmusra. Az elzászi paraszt szá mára a haza: a falu, a határ, ameddig a szeme ellát. Itt1 fogja az eke szarvát, munka közben franciául beszél és németül érez, vagy fordítva is; s lehető leg nem vall szint. A világ veszélyes. Az otthon, a falu és a táj biztos és valóságos. j Az elzászi költő mindig egy különös honvágy nosztalgiájából volt költő. Sok éve már, hogy utoljáira beszéltem René Schickele-vel, a párisi balpart egyik kölcsönkönyvtárának olvasótér méhen, a rue du Cherche Midi hires elzászi könyvszalonjában, ahová eljárd tunk néha Párfisiban élő középeurópaiak, német szóra, német könyvekért, folyóiratokért. Az elzászi ikölitő a házigazda szemérmes udvariasságával fogadta itt középeurópai, barátait. Miivében volt valami sugárzás és nyugtalanság: a háboruutáni középeurópai, főként né Az Ön álma met szellemiség zavaros iskoláit, aZ expresszionista, dadaista, kollektivista kísérleteket idejében kiheverte ez a lélek; nyelve német volt, szelleme mé- ) lyen és őszintén francia. Miiint a szel lem nagykövete, úgy vándorolt ez a lélek Nyugat és Kelet között, közvetítette a nyugati lélek tapasztalatait a német nyelvterület felé, a legjobb fran* - « # • •11 cia Írókat szólaltatta meg német ny^~ . ven s megalapította azt az „Európai w J Könyvtárat“, mely hivatva lett volna a féltékenység évtized éti ben paeifikálni Nyugaton és Közép Európában a lelkeket. Schickele mindig hazajárt „él- { - mény“-ért Elzászba; legjobb regényei .... . — „Hans im Schnackenloch“ s a ter* lies nyelvezetű, erős kézzel formált „Benkal, der Frauentröster“ — újságíród jegyzetei, mint a „Kiáltások a boulevardon“ és a „Genfi ut“, mind békiteni akartak, megismertetni, ösz- szehozni. Két ellenfelet akart megen gesztelni s ez a két ellenfél rokon volt számára, az ő kis családjának batal* mas őse mindkettő: a német és a francia. Ez a kétiszivü ember tudta, hogy minden engesztelési kísérlet! tragiku* san reménytelen; tudta, hogy a két lelket nem lehet eggyéolvasztani. Ettől szenvedett. S különös hűséggel őrilzt-e meg szivében a ragaszkodást mindkét hazához. ! Most, mikor a két hatalmas ős egymás megsemmisítésére készül, az elzászi költő elvonult a francia délre s elhallgatott!. Mifajta fájdalom kiálthatott ebben a lélekben, az utolsó európaiak egyikének lelkében, mikor lát* ria kellett mindannak pusztulását, amiben hitt, amit szeretett? Meghalt, mert két szive volt s egyik sem bírta gyűlölni a másikat. Meghalt, mert elzászi volt, mert európai volt a szó kettős , félelmes értelmében. Nem lehet kétfelé j élni, állást kell foglalni. Tudta ezt és j képtelen volt reá. Azt hiszem, ezért halt meg Vence ban, ötvenhatéves ko rában; szivében a Marseillaise-el s aj* kán egy német búcsúszóval, melyet oda. vetett az életnek. >~r*şcfr+oHa azt óhajtja... hogy este KELLEMES NAPPAL! FÉNYBEN sugárzó LAKÁS VÁRJA ONT HOGY IRODÁJÁBAN OROM LEGYEN A MUN.KA HOGY ÜZLETÉNEK KIRAKATA a KÖZÖNSÉGÉT VONZZA hogy MŰHELYÉBEN a MUNKATElJJSiTMÉTLYT FOKOZZA ' ^ ‘ ÉS EGYSZERSMIND AZ ÁRAMFOGYASZTÁST JELENTÉKENYEN CSÖKKENTSE U G r HAs ZN A kJ Cm MIND EJ40II UNGSRAM IZZÓLÁMPÁT LEVÉLPAPÍROK, egyszerűtől a íeg» iáfasztékosabb kivitelig, legolcsóbban! az Ellenzék könyvosztályábaa« ' Cluj^ Piaţa Unirii. Illra bombákat robbantottak Londonban az Ir terroristák LONDON, február 24. (Rador.) Marble Archnál tegnap éj jel heves robbanás történt, melyet ir terroristák idéztek elő. Szerencsére entberáldozaíok nem voltak. LONDON, február 24. (Rador.) Marble Arch nevii londoni negyedben, az Oxford Streeí-en az első robbanás után még egy robbanás történt. Nyolc sze mély megsebesült. LONDON, február 24. (Rador.) A csütörtökön este Londonban történt robbanások miatt megindult nyomozás során a rendörközegek még az éjszaka folyamán az angol főváros egész északnyugati részét átkutatták. Szokás szerint ugyanis itt szállnak meg az ir terroristák. j Újabb földrengés volt Törökországban ISZTAMBUL, február 24. (Rador.) Kozarea közelében a földrengés két faluban számos házat elpusztított. Több halálos áldozat van. Kordos vidékén a földcsuszamlás fenyegető méreteket öltött. Több házat kiürítettek. ANKARA, február 24. (Rador.) A Kasserier vidékén történt földrengés következtében hivatalos jelentés sze rint huszonhárom személy halt meg. Sivás városból újabb földlökéseket jelentenek. j ANKARA, február 24. (Rador.) Az anatóliai félsziget középső vidékein, különösen Cezarea környékén, az utób bi 24 órában hat földlökést észleltek. Az újabb földlökésnek 16 halálom áldozata van. ezekkel az utóbbi földrengések áldozatainak száma 136*ra emel kedik. A megrémült lakosság az éjsza ká* az utcákon és szabadban töltötte. Akatonai thüriclehbc való lefe3epfil€s irűoii Kérései fiaíariűeic március elsejéid lejár A kolozsvári térparanesnokság közlése a város és a megyo lakosságához KOLOZSVÁR, február 24. A kolozsvári katonai térparancsnok ság a város és a megye lakosságának tudomására hozza, hogy a katonai körzetekbe való letelepüléssel kapcsolatos kérelmezések határideje folyó év március elsejével véget ér. Tehát mindazok a személyek, akik a fenti időpontig nem tettek eleget ez irányú kötelezettségeiknek és kérései két nem terjesztették elő, a Hivatalos Lap 1938 december 16-iki 239. számá ba megjelent katonai zónák létesítéséről szóló törvény 29. szakasza értelmében szigorú büntetésben részesülnek. Ezzel egyidejűleg felhívjuk a közön* ség figyelmét azokra az adatokra, melyeket be kell, hogy vezessenek a szűk séges igazolványokat igénylő kérvényekre a katonai zóna, vagy körzet területén levő ingatlanok adás-vétele vagy kibérlése esetén. Az ilyen irányú kérésekben világo* san fel kell tüntetni: A nevet, foglalkozást, etnikai származást, lakhelyet, utcát és házszámot. Ez az eladóra és a vevőre (vagy bérlőre) egyaránt kö telező. A kérvényhez csatolni kell: az adás 'is.cí- ■ fl REPRHL6IKE 3URIST KEIK DRÁGULT IKES’! Dacára a nyersanyagok tetemes drágulásának,a NEVRALGINE JURIST antineuralgikumot továbbra is a régi árban árusítják. 9 Ezzel a jelentős áldozattal lehetővé akarjuk tenni, hogy a nagyközönség a legolcsóbb árért a legjobb fájdalomcsilla- pitószert vásárolhassa. vételi szerződést “(vagy bérleti szerződést), a vevő, vagy bérlő állampolgár- sági bizonyítványát. Csatolni kell ío* vábbá a rendőrség vagy a csendőrörs által kibocsátott igazolványt, amelyből kitűnik, hogy a vevő, vagy bérlő mikor telepedett le a helységbe, valamint a katonai körzetbe való lakhatási engedély számát1. Az összes kérvényeket a kolozsvári térparancsnoksához kell benyújtani, mely minden kérésire idejében választ ad. A más hatósághoz küldött ilyenirányú kérvények válasz nélkül marad nak. Felhívja végül a közlemény azokat, akik 1938 december 16*ska után telepedtek le a katonai körzetben, hogy folyó év március 1 ig egészítsék ki adataikat. FÉNYES FOGADTATÁSBAN RÉSZE SITIK A RÓMÁBÓL VISSZATÉRŐ SÍDOROVICI OR5ZÁGŐRPARANCS NOKOT BUKAREST, február 24. (Rador.) Szombaton reggel 9 órakor érkezik vissza a fővárosba olaszországi útjáról Teofil Sidcrovici országörpa- rancsnok. Tekintettel az olasz—román barátság érdekében hozott tevékenységére, az országőrparancsnckot magas küldetéséhez méltó fogadtatásban részesítik. A hivatalos személyeken és a közönségen kivül az országör kiüö nitmények is megjelennek a parancs* nők üdvözlésén. A szem gyulladásos megbetegedéseinek kí* zelésében a gyorsan és biztosan s amellett rendkívül enyhén ható természetes ..Ferece József“ keseriiviz használata gyakran kitűnő segédeszköznek bizonyul. Kérdezze meg or- A osát.