Ellenzék, 1940. február (61. évfolyam, 24-48. szám)

1940-02-11 / 33. szám

TLIEKZfK 1940 líbiait 77 H nwm Virii/«i« toroki 1. Héfi jó r«»i VcjuIő »ura A kovetkeső sor a 30. vis««!*­Seabm. 8. L* vin, mikor „kiki nyugalom» lau“. 13. F*sel a «sóval keadödik at Üdv- liadaereg uétnct neve 15. ijvájci kanton. 16. 'Vonlot kóvetoliuóuy a tőidben. 19. Városk* lementő egyében, a« Aldunúuál. *1. S/lár nép. 23. Olvasás küabcn ezt U teszi «/• v o •bér. 24. A tiszta ember reggelenként eddig «nosdik. 26. Görög néptörzs. 28. Egykori olas/i miniszterelnök. 31. Lásd ar l. vi/«»iu- test. 32. Szú« év előtt ill reform repere«, aki egy külön magyar gyorsítási remlszorl talált fel. 33. A Kner-félt* nyomda különö­sen híressé tette e városkát. 34. Dr. Hirsch Elemér farkaskutyáját igy hívtuk. 35. Hada­mén us Aidában. 38. öreg liuros hangszer. 40. Már — latinul. 41. Steinélyasuévmáa többesben. 43. Szintén zenész. 45. Idéz. 47. Ludhájhau található. 48. Mennyiségűn tározó. 50. Ellenfelét legyűrni igyekszik. 52. Szem­űiéi érzékelem. 54. Megszólítás. 56. höben járó valami. 58. Hires cirkusz. 60. Olasz fér­ti név. 61. A hajnal istennője. 62. Visszat ki-bejárnak rajta. 64. A kereszténység ellen támadt magyarok véréré. 66. Szerb férfinév. 69. Aktuális jármii része. 74. Testület, egylet, vagy más ilyen intézmény. 73. Rajzhoz kelL 74. A végzet. 76. A villanykörte. Függőleges torok: 2. Előétel idegenesett és fonetikusan. 3. Magyarul: ökör. 4. Francia folyí (n=s). 5. Meglepetést feje« ki. 6. Kceskehesréd. 7. Németül «ok (főnét.) 9 Per- cent. 10. A malac szórakozik. 11. Egyenlő. 12. l.atineredetii szállóige. 14. Festék. 17. Szász mondás, mely igy magyarul is igaz. 18. A Peer Gynt megzenésitője. 20. Francia bir- eokosnévmás. 22. Némely nővény termése. 25. Tag — németül. 27. Számnév. 29. Nazvon melege lehet. Sl. Zománc. 36 Angol tagadás. 37. Cieero is sz volt. 39. Hsjórész. 42. Tiia után msrsd. 44. Magyarul: terem, helyiség. 46. A Nehántsvirág őrmestere (fon.) 49. Vá- szonféle. 51. Madár van sok ilyenfajta. 53. A pohárral is megtörténik. 55. Hires néger író. 57. Kenőcs. 59. Város —— olaszul. 63. Vfan ilyen lap. 65. Barom alá vetik. 67. Elő­kelőm heeézctt női név. 68. Törők súly- mérték. 70. Porrá tőr. 71. Profi atáualhaDg* »'■ói. 75. Német módhalátoaó. 619. M£re>zt-iiJr:)l»í i J Halta dóknak! Megfejléaul elegendő a vízszintes l. 16, 19, 30. 69, 72 ét a függőleges 9, 12, 17, 18, 49, 55 sorok beküldése. I EMLÉKEZŐTEHETSÉG VIZSGA: 1. Ki volt a budapesti Nemzeti Sciuház első igszgatója? 2. Hogyan balt meg Lassalle? 3. Milyen a zászlaja Svájcnak? 4 Hogy hívják azt az elvet, amely miatt Amerika nem lépett be a Népszövetségbe? 5. Melyik volt a leghíresebb magyar ver­senyló? 6. Ki volt a XVIII, század legnagyobb ma­gyarja? 7. Ki volt a legkiválóbb magyar Cyrsno? 8. Melyik Írót hivták úgy, mint a hazáját? 9. Kitől származik a mézeshetek kifeje­iése? 10. Hogy hivták & kelta népek papjait a régi Galliában és Britanniában? j tani <* roratszémot. A eimzétra ráírandó a j REJTIÉSY KOVÁT jelzet. — A megfejtők Î között két könwjutalmat tartótunk ki. A > eorsolátbtuz azok it résztvesznek, akik nem wlamennyi rejtvény megfejtését küldik be. ROVATVEZETŐ ÜZENETE! K. Z. Megkaptam, jönni fog. L. B. Nem helyesen járt el, egyszerű, de udvarias hangú levélben kellett volna kitér­I nie a meghívás elől. I T. P. Fekete Mihály mRtematik<.s. aki a í budapesti egyetem magántanára volt, tudo­másom szerint jelenleg a jeruzsálemi egye tem rendes tanára. Oda Írjon neki, magyarul is lehet, csak a címzés legyen angol. At. B. A fotómontázs-fényképek egyesítő­I * se oly módon, hogy a több képből összeállt- i tott uj Lép egységes legyen. Az összeállítás legtöbbször összeragasztás utján, máskor a ! ’ pozitivei járás során, sőt elvétve már a ne- j gativon történik. A reklámgrafiku néha érdé- . kés hatást tud a fotórnontázs segítségével el- i érni (plakátok, hirdetések, köuyvboritékok, stb.) D. K. Ha valakinek olyan baja. vagy be- ; tegsége van, amely sokszor ismétlődik, ezt hahituális hajnak nevezik. Valakinek ismé- tetlcu kificamodik az állkapcsa ásítás, vagy ! rágás közben, más ember sűrűn meat apja ! az orbáncot, ezek hahituális betegségek. J j //. Gy. Igenis van finn ló. Ez edzett, ezá- [ ’ raefcjii, sáiga, pej. vagy feketeszinü. izmos, j ; különösen jó patáju, zömök állat. Gazdasági, ! hiutós, katonai bátaeió. Magassága 160 cm. j MEGFEJTÉSEK SZÓREJTVÉNYEK A 617. száma keresztrejtvény megfejtés« a következő: Vizszinres sorok: 1 ötven tanúnál többet jelent egy bizonyíték. 4 ó hogy bomoltunk mind a ketten 14 Erre. 15 Torino. 17 Adó. .18 Rökk. 19 Klór. 20 Alá. 21 Ena. 22 Sor­szám, 24 Kinő. 25 Nia. 26 Rá. 27 Szi. 28 Kuk. 29 Dióm. 33 God. 40 Térd. 42 Seala. 43 Moi. 44 Bomba. 45 Sia. 46 Ézel. 47 Laos. 49 Livia. 50 Ok. 51 St. 52 Stuk. 53 Ke. 54 Unni. 57 Lel. 59 Eöt. 60 Késem. 62 Ujnest. 64 Árvább. 65 Árvíz. 66 Eta. 67 Lit. 68 Öböl. 70 Ér. 71 Lakk. 72 Me. 73 Pi. 75 Ettek. 77 Gero. 78 Vien. 80 Ács. 82 öt vas. 83 Kan. 84 Zsidó. 86 Suzi. 90 Olt. 92 Toll. 93 Ler. 94 Abl. 96 Os. 98 Tan. 99 Adat. 102 Deni­kin. 105 MCV. 3 07 Ium. 103 René. 109 Ónod. 110 Rab. 112 Si rege. 114 Elek. Függőleges sorok: 1 őrli. 2 Trón. 3 Verő. ; Órás. 5 Hi. 6 One. 7 Gondol. 8 Ba. 9 Ods. 1 í) Moor. 11 I,r«. 12 Tőzsde«, 13 Ukáz. 14 Ekkor, ebben n pillanatban, útközben meg­halt. 16 OUka. 23 Rág. 28 Kel. 29 Diós. 30 Ili. 31 Ma-Bi. 32 Gamin. 34 Ot. 35 Eszter. '6 Bee. 37 Bal. 38 Komp (ford.) 39 Nóvum. >1 Rio. 46 És lámpást adott kezembe az or. 18 Ant. 49 Lesir. 52 Sebő. 53 Kévék. 55 I jak, 56 Fel. 58 LV1. 60 Kr. 61 Ez. 63 Si­meon. 65 Által. 66 Ear. 69 ötven. 71 Leng. 74 Ica. 76 Eset. 77 Gael. 78 Viz. 79 Ido. 81 Szolnok- 83 Ktl. 85 Sir. 87 IL 88 None««, 9 Ylang. 91 Tok. 95 Bent. 97 Sire. 98 Tier 99 Area. 100 Dell- 101 Anet. 103 ide. 104 Nara. 106 Viz. Ill Bb. 113 Ru. Szórejtvények: 1. Felekezetnélküliség. 2. Napoleon. 3. Bonaparte. 4. Heterogen. 5. Da­lol a mámor. 6. Féltékeny. Tessék keresni: Rab — Apró — Bér —- Egyed — Lélek -— Akta — Iskola Séta ~ Rabelais. * Megfejtők névsora és a corsollc eredménye lövő rovatunkban. TUDNIVALÓK 1 megfejtések nyolc napon beírd knlden- *Cl: be leiéiben, vagy levelezőlapon. A meg- jejtési, levélre, vagy laßra tró kell rágás»­P. B. ötletei. 1* ?. 3. S Hordár y# d •* o „Sflrfl setét a- f j Dühön 1 a rlé 1 szól“ , tt tt é é t, l. 3. e ü S 1 aszua IIf- ^Í0é j A rénszarvascsordáhaí menekítik a háború elől » fSs©«syan terednek Itlifniíl’ió rénszarvas! háliorii; vidékről fe-éíié*' ; seib !erii e!re. — Eajy Sraiasia sujságlrö Sie'yszínii fe’eBJlé$© Januárban a Lappföld keleti vidéké­ről nem kevesebb, mint kéttmíííió rén szarvast tereltek nyugat felé a végié* len hórnezőkön át. Béke idején a rén­szarvascsordákat a sarki tél rettentő hidege elől rendesen délfelé hajítják, Nyáron a rénszarvas megtalálja zuz­móból álló táplálékát a sarkvidéki er* dőségek alján, télen azonban méteres hétakaró borit mindent a misztikus csend birodalmában, Az idén a hó késve érkezett, a fitt­nek mégis elhajították állataikat az oroszok elöl. Fnnek a vidéknek egyet len tápláléka a rénszarvashus. A csor­dákat kutyákkal terelték s azok néha 500 kilométer utat U megtettek. A fin nek még saját házaikat sem kímélik, ha arról van szó, hogy az ellenség elől mindent elpusztítsanak s a vidéket a belörő ellenség útjában lakatlanná te­gyék. , — Mikor közeíembe érkezett egy rénszarvascsorda — írja egyik francia lap tudósítója — szemügyre veítiem a pásztorokat. Hatalmas medvebőrökbe voltak Öltözve s lábaikat is bprd&rabok hurkolták. Csizmájukra jókora bőrmo- kasszinokaí tettek, azonkívül sziines láb­szárvédőket viseltek. Bundájuk alatt kék és vörös szinü posztóból való szoknyákat, mellükön több réteg juh prémből készült vértet hordtak. Mind egyikük sok fekete kenyérrel, vajas dobozul volt #nítva< Néhány ku/ülük ;di falatozni a kunyhóba, «hol mr* oedéket találtunk a hideg elől. Köztük 1 egy Runts nevii, vnlóidgos őrij«, nagy bajuszáról jégCMpok meredtek I. 0 arról ne'czcte», hogy' egy mag« huszonhét medvét Ólt meg. A medv* ,*** három fia Finnországban har- 5 . * ,A rénsz«rvaspáiztorok mlndegvl vnek küzd egy-ktt fia a harctéren. — Olaf cselédei — Olafnak hívják azt a gazdát, aki vendégül látott min valamennyien lapp lányok.' Könnyed, csinos járásunk a „hó Iá, >at , prémsapkájuk tetején szélrózsa* ként forog a csillagalaku disz... A ház ajtajából jól látóik a táj: véírtelea 1 tnező, két kis erdő szegélyezi egy, "agy tó mozdulatlan víztükrét.' A szép.' te ,cr* nagy csendet rgvsxerre kiabáfá sok zaja veri fel: a mozdulatlan erdó, "^elevenedik s kétezer állatból álló renszarvascsorda hömpölyög kj belőle, tnint mozgó áradat; csak úgy porzî^ utánuk a havas táj, mikor kilépnek a síkságra. S erdő és síkság sokszorosan veri vissza csörtetésük s loholó lélek, zetuk zaját. A lapp pásztorok erős nangja „rupu! rupul“ úgy süvíti bele] mint valami fájdalmas kiáltás, kiáltó tiltakozás a természet rendjét felzava* ró háború ellen ... — Alig vonulnak el, újabb 6s uiabb csordák érkeznek s még nem szállott [e az este, amikor újból ellepi* a lát natart a sötéten mozgó csoport: min, den megérkező nyáj kétezer állatot »oglal magaban. Velük jöttek a könnyű szonkák, amelyeket itt „púikká“ néven ismer a nép. Olyan ez, mint valami népvándorlás, mintha valami legendás« ntrü, soknépü barbár tömeget hajtőt t*k volna maguk előtt ünnepélyesen « győztes római katonák. — A csordákkal aflétatermetü rérr szarvaspásztorok jöttek. Bajuszukat és azal.állukat belepte a zúzmara. Lassa:* bealj a sarki éjszaka: nagy vörös lán­gok csapnak fel a láthatár kodén $ fii körben lassan átizzitják az eget. Egy óra leforgása alatt aztán a sarki férv gyönvörü uiadaliv© tökéletesen be\i> lágitia a tájat. A nép hite szerint 9. sarki fény nagy hideg előjele. Az éjszakát a rénszar\arpászto* rok a menedék ház ban töltöték. Más nap hajnalban a csorda ismét elindult nyugat felé, a rénszarvasok bágyadt tekintettel néztek körül, mielőtt szó katlanul korai útinkra indultak volrtt, uj, ismeretlen tájak felé... Azonban menni kelle't, a pásztorok is felszed:'« lőzködtek, hiszen távoli ágyudörgések zaja reszkettetíe már a fagyos !e\e Sőt... ( — —— m w llierék-ügy a tábla előtt. Kadiik RudMf. ir.érpöív jelenleg a Tgrdai PoreeJláa^vár ifía/^fitoja. 1935-bfD megvásárolta a?. Ipari Hitelintézettől azt a tordai gyártelepet, ipo- lytii ma a porcellángyár működik. Két év óraivá, mikor az ingatlant már megvette a „M.mifactura National de Porţelan“ é# ott nagy befektetésekkel építkezéseket eszkö­zölt a tordai pénzügyi közegek uj értékelést alapján az ingatlanátruházási illetéket újból kivetették. Kadiik 1,100.000 lejért vásárohq meg a gyártelepet a „Creditul Industrialtópí flz srun ftdtc tovább a poiw cellángyárnak. A tordai pénzügyi ellenőrök az ingatlant — mór jóval az átírás utál —• 3,800.000 lejre becsülték fel és emiatt 153 ezer lej illetékkülönbözetet követeltek. A kivetés ellen a poreellángyár a tordai tör­vényszékhez felebbezett, az idézőket azon­ban téves címre küldették, a tárgyaláson a leiek nem jeienteK meg s a törvényszék a fele.bbezést elutasította. így került az ügy a tábla elé, mely megállapította, hogv a szer­ződésben feltüntetett vételár a ténvlegos ér­téknek megfelel é« a kivetési jegyzőkpnvvet megsemmisítette. Exportőrök névjegyzéke. A Hivatalos Lap januar 3i-i száma közli 3z exportőrök uj hi­teles névjegyzékét. A kereskedelmi és ipar- samara felhívja az összes exportőrök fi- g>Címei a: ra, hogy csakis a névjegyzékben szereplő cégek foglalkozhatnak ez 1940. év. ben külföldre irányuló kereskedelemmel. Azok az exportőr-cégek. amelyek 1939-ben szerepeltek ebben a lajstromban, de az idei uj névjegyzékben nincsenek felvéve, jogosul- íak a törvény alapján február hó 15. nap- ’•îig a nemzetgazdasági minisztérium export­igazgatóságánál felszólamlással élni. Az erre vonatkozó kérvényeket közvetlenül keli be­adni, kellően meg kell indokolni és felbé'ye- gezni. Február 15. napja után a lajstromból kimaraut és felszólamlással nem élő cégeket végleg töröitnek tekintik az exportőrök 1H- tájából

Next

/
Thumbnails
Contents