Ellenzék, 1940. január (61. évfolyam, 1-23. szám)

1940-01-11 / 7. szám

■# w:ysK«äg ám 3 u mmíik Seerkeíitóiíg és kiadóhivatal: Cluj* Calea Moţilor 4. Telefou li—09. Nyomda; Sír. I. C. Duca No- 8. FiókkiadóhivaSai és könyvosztáiy: P. Uuirij 9. Telefon II—99. ALAPÍTOTTA BARTHA MIKLÓS felelős szerkesztő és Igazgató: DR. ÜROIS LÁSZLÓ B3 K i a rj ó î a 1 a i d O u fí 6 : PALLAS R. 7. Törvényszéki lajstromozási szám: 39. (Dos. 886’ 1*»38. Trb. Cluj.) Előfizetési árak: havonta 89, negyedévre 240, félévre 480, egész évre 960 'ej. l,Xi ÉVFOLYAM, 7. SZÁM. H*T1*rfnr'T~—III iiunni-r 'ir i~r~ 1 —iiTTTT'írrmiinitiViiiiHTiiiitwini CSÜTÖRTÖK «■Bae»!i8BgBafla«saBaswg8BBsaiBisiKig^^ „Egy ország biztonsága és az álta­lános béke is a hizmiomíéÍ és megértéstől íügg elsősorban» amely a legközelebbi szomszédhoz kapcsai!*9 Gafencu küSügymín!szíer nagy beszédet mondott a jószomszédi viszonyról a bukaresti bulgár meghatalmazott minisztert búcsúztató vacsorán BUCUREŞTI, január 10. í Gádor.) Gafescu külügyminiszter kedden, január 9-én vacsorát adott a külügymmiss- tér;.«ínban Sava Kiroff bukaresti bulgár meg- hatalmazott miniszter tiszteletére, aki rövi­dese»* elhagyja Romániát, mert Ankarába ne­vezték ki. A vacsorául a bulgár követség tag­jain kisül Serbau, földművelésügyi államtit­kár, Grigorovici munkaügyi államtitkár és a külügyminisztérium vezető személyiségei is rés? .vettek A vacsora során Gafeneu küliigy- miniszter szólásra emelkedett és többek kö­rött a következőket mondta; GAFENCU KÜLÜGYMINISZTER BESZÉDE A hivatás; diplomaták időnként cserélik helyeiket, t:ens egy’éb as életük hosszú uta­zásnál. A diplomaták másik osztályának pe­dig az a «? >rs jut osztályrészül, hogy azokat, akik távoznak, a bnesuiakomára, vagy a vas­úti állomás»a elkísérjék. Az ilyen buesulako- sn'm szemíől-szerabe kerül a diplomatáknak ezen két osztálya. Az a diplomata, aki most távozik, több, mini négy évig képviselt kitü­nően esy szomszéd államot. Nem mindig könnyű a jószomszédi viszony felett való diplomáciai őrködés. Semmi nem igényel a magánéletben több figyelmet, mint a csalá­di képcsőiét. A rokonok között nincs félénk­ség. 7óbb esetben, számos követelmény akad közöttük ói- a türelem is ritkább. Ilyen a helyzet p. nemzetközi életben is. Semmi nem kényesebb, mint a szomszédok közötti jóviszony. Századunk ugyanis leküzdötte a nagy távol­ságokat, de a kisebbeket nem volt képes «segsíüníetui. Átrepülhetjük szárnyakkal az Atlanti-óceánt, de -— jaj! ezzel szemben egy Kid építésénél elpusztulhatunk. Egy ország biztonsága és maga os általános béke is a bizalomtól és kölcsönös megér­zéstől függ elsősorban, mely a legközelebbi szomszédhoz kapcsol,. A JÓSZOMSZÉDI VISZONY Vájjon ezekben a viharos időkben — ugyanazon problémákkal szemben, ugyanazon tanuiiágoktől vezetve —-• nem érezzük át ezt as igazságot és est, hogy minden ezzel ellen­iét®« szándékot túlhalad n közös érdek mind Jobban emelkedő fontossága? A diplomácia egyedül természetesen nem képes megoldani az összes ilyen gondolatból származó problé­mákat. Egyik népnek a másikkal szemben megnyit- vonuló aktiv és jótékony rokonszenvére is szüksége run. Saját tapasztalataimból tudom, hogy a ha» sordó érzések feltalálhatok, csupán arra von Szükség, hogy tovább fejlődienek minden al­kalommal, amikor Románia és Bulgária a kő- ‘lefedést és megértést megpróbálja, ismerem a munkalehetőségeket, a két ország közötti forgalom megszervezésének lehetőségét is, melyét hossza közös határunk nyújt békés 0« munkás népeink számára. Mert a közös érdek közös küldetést parancsoL Seért bixpm kapcsolásaink lövőjében­A BULGÁR MEGHATALMAZOTT MI­NISZTER VÁLASZA Kiroff meghatalmazott miniszter Gafencu külügyminiszter beszédére igen meghatott hangon válaszolt 8 rámutatott arra, hogy romániai küldetése alatt a két szomszédos ország kapcsolatainak kifejlesztését szol­gálta» Meg vagyok győződve —- mondotta — ; hogy a kölcsönös jóakarat ioíyíáts a két nép I közötti kapcsolat a bizalom szellemében fog tovább fejlődni közös érdekeink szolgálatá­ban és abból a célból, hogy Európának ezen a táján a békét fenntartsuk. A távozó bulgár meghatalmazott minisz­ter végül Őfelsége II. Karoly király egészsé­gére, a román és bulgár nép előhaiadására és Gafencu külügyminiszter és felesége egész­ségére ürítette poharát. Őfelsége Chisín&uhan tértőit Beszédével az amerikai lapok is részletesen foglalkoznak WASHINGTON, január 10, (Radon) Őfel­sége II. Károly király chisinaui beszéde nagy visszhangot keltett az amerikai sajtóban.  lapok részleteket közölnek őfelsége beszé­déből és rámutatnak Románia szilárd eSha­tározásáre, mely szerint függetlességét és területi sérthetetlenségét megvédi.  lapok ugyanakkor rámutatnak arra is, hogy a kb sebhségek képviselői lojális nyilatkozatokat tettek a chisinaui ünuepség alkalmával­Csáky ffrői nsafyar külügyminiszter pisJüpesii iiyilalltozalában kasig* snlysszla, nagy a velencei meg­beszélések a kékéi szolgálják I „Csendben és szítiré elhatározással doiiostt&b u békéért és 'ovább haladunk azom ősz u'on9 melyet huss épen kérésziül követtünk*** —* Ginn© gr 51 ©au hu ügy miniszter júniusban Budupesére látogat BUDAPEST,, január 10» (Raöör.) Csáky gróf magyar külügyi miniszter kedden reggeí Budapestre érkezeit. Az állomáson <s magyar RuT Ugymîmşztert Vinci olasz követ és főbb rrtaga&rangu személyiség fogadta. Áz ujságüróknak Csáky gróf kijelentette,, hogy a velencei megbeszélések a leg" szívélyesebb és bensőségesebb légkör­ben folytak le. „Csendben és szilárd elhatározássá! dolgozunk a békéért és továbbhaladunk azon az utón, amelvet 20 éven keresztül követtünk. Reméljük, Hogy türelmünk sikerre vezet“ -— je­lentette ki. a magyar külügyminiszter. A magyav kSiägymlniutef távirati» Clan» #îasz Itölü ívminí.fzterKsz CLUJ, 1940 JA N U Á R í t. hogy ujbó! ne mondjak köszönetét annyira meleg barátságért, amely eZi alkalommá! is Magyarország és az én irányomban megnyilvánult. Nagy orö** műmre szolgák, hogy megállapíthattuk a minket egyesitő szempontok tökéle­tes azonosságát, személyes barátságun­kon felül is, abban a nehéz, de kitartó mimikában, hogy fennmaradjon a béke a Dunamedencében a íisztáníátó igaz­ságosság és országaink erejének tuda­ta alapján»“ „MAGYARORSZÁG NEM LEHET MÁ­SODIK FINNORSZÁG44 LONDON, január 10.  British United Press legjobban értesült körökre hivatkozva azt jelenti, hogy Ciano gróf közölte Csáky magyar külügyminiszterrel, hogy Olaszország sohasem fogja megengedni, hogy Magyaror­szágból második Finnország legyen. London­ban a?, az általános meggyőződés, hogy az olasz—-magyar megbeszélések közelebbről to­vább folytatódnak. MACSEK BUDAPESTRE LÁTOGAT MILANO, január 10. (Dunaposta.) A Co?- rsere dela Sera budapesti telefonjeíentéa alapján, befejezett tényként közli, hogy Ma- esek jugoszláv helyettes miní?ztr relnek a kö­zeli napokban Budapestre látogat el. VTLÁGSZFRTE NAGY FIGYELEM­MEL KÍSÉRTÉK A VELENCEI TÁR- GYALÁSOKAT PÁRÍS, (Radar ) Kedd reggeli franeia Î*. |>ok hl olasz és magyar külügyminiszterek találkozásának eredményeit és fontosságai tárgyalják. Az „Escí-lsíer“ szerint Pária és London mindenkor rokonszenvvel és megértéssel fi­gyelték Olaszország erőfeszítéseit a déikelet- európai államok közeledése érdekében. Nea lehet jelentőségtclennek minősíteni azt 6 tényt, hogy egy olyan kérdésben, mint s bal­káni béke, az angol, francia és olasz érde­kek egyeznek. Ezért különös megelégedé­sükre szolgál az olasz lapok kommentárje * vpleneei tanácskozásokkal kapcsolatosan. A „Petit Párisién“ rámutat arra, hoíry meg nem ero6Ü«etí híradások szerint Buda­pesten oíasz-msgyar katonai szövetségről beszélnek. A szövetség a kezeli napokban, tehát a magyar minisztertanács ülése sitáu nyerne hivatalos formát, mikor Csáky gróf előterjeszti jelentését,  lapok kiemelik, hogy ez olasz sajtó igen diszkrét ebben a kérdésben, de a heves kormuunístaeüenes kampány és a Finnország ügyéért kifejezésre juttatott rokonszenv mu­tatja Róma elhatározását, hogy el alcaria ál- lard s szovjetek útját s Dana és a Földközi- tender felé.. BERLIN. (Rador.í A „Deutsche Diploma- ţiqch Politische Korrespodens“ a velencei találkozóval kapcsolatban írja; A jelenlegi bábom kiterjesztése érdekében az európeí hatalmak által kifejezett erőfeszítésekkel szemben megelégedéssel tehet tudomásul vés*- isi bizonyos 'Jelenségeket, melyek szerint esş.- k©t es srár.ysatoksí felismerték és erélyesen ehitasstják. Ez jellemzi Cíí?no gróf és a ma­gyar külügyminiszter találkozását, A jelen» legi viszály kezdete óta Olaszország erőfeszí­téseket tett, hogy megakadályozza Európa délkeleti részének a háborúba való sodrásit és a 6zóbanforgó űrsságok gazdasági újjáépí­tését biztosítsa, BELGRAD, január Hl. (Radör.) Ştefani: Jugoszláv politikai körökben hangoztatják, Síogy a velencei apagyar-olasz megbeszélése­ket Jugoszláviában rokonszeuvve! fogadják, amennyiben Jugoszlávia külpolitikája szilár­dan kitart a kommunizmus beszivárgásának megakadályozása, a balkáni óéke rreeszilárdji» tás® és s délkeleteurópai államok k$gţ* ípiu­I é&p alleraitéf» kiküazSk&lésQ meílftt. A külügyminís£t$f megérkt^ésfe tsbán gróf Teleki Bál magyar miplsxterelnök neik tett jelentést. j BUDAPEST, január 10» (Dunaposía.) Csáky István gróf magyar külügymi«« íiiszter Teleki Pál gróf miniszterei- nőkkel tegnap este kihallgatáson jelent meg Horthy kormányzónál és részüe* tesen beszámolt a velencei találkozó eredményéről. j BUDAPEST, január 10. (Rador.) MTI: Csáky gróf meghívta Ciano olasz kUljigyminisztert: Sátlogassan eS Ma­gyarországra. Ciano a juniusr® sz'óíé meghívást elfogadta. RÓMA, Január 10, (Rsdor.) Cs£k‘y magyar kUlügymini sz-ter Olasz, Vir»x#%bM y«J4> e Izzásakor FqsÍMWÍ# Î 0^1 a kővetkező táviratot küldte C'ano \ olasz külügyminiszternek: „Neun tiagy* ' fcaáo.m $1 Olaszország l$A<£jéí anélkül*

Next

/
Thumbnails
Contents