Ellenzék, 1940. január (61. évfolyam, 1-23. szám)
1940-01-11 / 7. szám
■# w:ysK«äg ám 3 u mmíik Seerkeíitóiíg és kiadóhivatal: Cluj* Calea Moţilor 4. Telefou li—09. Nyomda; Sír. I. C. Duca No- 8. FiókkiadóhivaSai és könyvosztáiy: P. Uuirij 9. Telefon II—99. ALAPÍTOTTA BARTHA MIKLÓS felelős szerkesztő és Igazgató: DR. ÜROIS LÁSZLÓ B3 K i a rj ó î a 1 a i d O u fí 6 : PALLAS R. 7. Törvényszéki lajstromozási szám: 39. (Dos. 886’ 1*»38. Trb. Cluj.) Előfizetési árak: havonta 89, negyedévre 240, félévre 480, egész évre 960 'ej. l,Xi ÉVFOLYAM, 7. SZÁM. H*T1*rfnr'T~—III iiunni-r 'ir i~r~ 1 —iiTTTT'írrmiinitiViiiiHTiiiitwini CSÜTÖRTÖK «■Bae»!i8BgBafla«saBaswg8BBsaiBisiKig^^ „Egy ország biztonsága és az általános béke is a hizmiomíéÍ és megértéstől íügg elsősorban» amely a legközelebbi szomszédhoz kapcsai!*9 Gafencu küSügymín!szíer nagy beszédet mondott a jószomszédi viszonyról a bukaresti bulgár meghatalmazott minisztert búcsúztató vacsorán BUCUREŞTI, január 10. í Gádor.) Gafescu külügyminiszter kedden, január 9-én vacsorát adott a külügymmiss- tér;.«ínban Sava Kiroff bukaresti bulgár meg- hatalmazott miniszter tiszteletére, aki rövidese»* elhagyja Romániát, mert Ankarába nevezték ki. A vacsorául a bulgár követség tagjain kisül Serbau, földművelésügyi államtitkár, Grigorovici munkaügyi államtitkár és a külügyminisztérium vezető személyiségei is rés? .vettek A vacsora során Gafeneu küliigy- miniszter szólásra emelkedett és többek körött a következőket mondta; GAFENCU KÜLÜGYMINISZTER BESZÉDE A hivatás; diplomaták időnként cserélik helyeiket, t:ens egy’éb as életük hosszú utazásnál. A diplomaták másik osztályának pedig az a «? >rs jut osztályrészül, hogy azokat, akik távoznak, a bnesuiakomára, vagy a vasúti állomás»a elkísérjék. Az ilyen buesulako- sn'm szemíől-szerabe kerül a diplomatáknak ezen két osztálya. Az a diplomata, aki most távozik, több, mini négy évig képviselt kitünően esy szomszéd államot. Nem mindig könnyű a jószomszédi viszony felett való diplomáciai őrködés. Semmi nem igényel a magánéletben több figyelmet, mint a családi képcsőiét. A rokonok között nincs félénkség. 7óbb esetben, számos követelmény akad közöttük ói- a türelem is ritkább. Ilyen a helyzet p. nemzetközi életben is. Semmi nem kényesebb, mint a szomszédok közötti jóviszony. Századunk ugyanis leküzdötte a nagy távolságokat, de a kisebbeket nem volt képes «segsíüníetui. Átrepülhetjük szárnyakkal az Atlanti-óceánt, de -— jaj! ezzel szemben egy Kid építésénél elpusztulhatunk. Egy ország biztonsága és maga os általános béke is a bizalomtól és kölcsönös megérzéstől függ elsősorban, mely a legközelebbi szomszédhoz kapcsol,. A JÓSZOMSZÉDI VISZONY Vájjon ezekben a viharos időkben — ugyanazon problémákkal szemben, ugyanazon tanuiiágoktől vezetve —-• nem érezzük át ezt as igazságot és est, hogy minden ezzel elleniét®« szándékot túlhalad n közös érdek mind Jobban emelkedő fontossága? A diplomácia egyedül természetesen nem képes megoldani az összes ilyen gondolatból származó problémákat. Egyik népnek a másikkal szemben megnyit- vonuló aktiv és jótékony rokonszenvére is szüksége run. Saját tapasztalataimból tudom, hogy a ha» sordó érzések feltalálhatok, csupán arra von Szükség, hogy tovább fejlődienek minden alkalommal, amikor Románia és Bulgária a kő- ‘lefedést és megértést megpróbálja, ismerem a munkalehetőségeket, a két ország közötti forgalom megszervezésének lehetőségét is, melyét hossza közös határunk nyújt békés 0« munkás népeink számára. Mert a közös érdek közös küldetést parancsoL Seért bixpm kapcsolásaink lövőjébenA BULGÁR MEGHATALMAZOTT MINISZTER VÁLASZA Kiroff meghatalmazott miniszter Gafencu külügyminiszter beszédére igen meghatott hangon válaszolt 8 rámutatott arra, hogy romániai küldetése alatt a két szomszédos ország kapcsolatainak kifejlesztését szolgálta» Meg vagyok győződve —- mondotta — ; hogy a kölcsönös jóakarat ioíyíáts a két nép I közötti kapcsolat a bizalom szellemében fog tovább fejlődni közös érdekeink szolgálatában és abból a célból, hogy Európának ezen a táján a békét fenntartsuk. A távozó bulgár meghatalmazott miniszter végül Őfelsége II. Karoly király egészségére, a román és bulgár nép előhaiadására és Gafencu külügyminiszter és felesége egészségére ürítette poharát. Őfelsége Chisín&uhan tértőit Beszédével az amerikai lapok is részletesen foglalkoznak WASHINGTON, január 10, (Radon) Őfelsége II. Károly király chisinaui beszéde nagy visszhangot keltett az amerikai sajtóban.  lapok részleteket közölnek őfelsége beszédéből és rámutatnak Románia szilárd eShatározásáre, mely szerint függetlességét és területi sérthetetlenségét megvédi.  lapok ugyanakkor rámutatnak arra is, hogy a kb sebhségek képviselői lojális nyilatkozatokat tettek a chisinaui ünuepség alkalmávalCsáky ffrői nsafyar külügyminiszter pisJüpesii iiyilalltozalában kasig* snlysszla, nagy a velencei megbeszélések a kékéi szolgálják I „Csendben és szítiré elhatározással doiiostt&b u békéért és 'ovább haladunk azom ősz u'on9 melyet huss épen kérésziül követtünk*** —* Ginn© gr 51 ©au hu ügy miniszter júniusban Budupesére látogat BUDAPEST,, január 10» (Raöör.) Csáky gróf magyar külügyi miniszter kedden reggeí Budapestre érkezeit. Az állomáson <s magyar RuT Ugymîmşztert Vinci olasz követ és főbb rrtaga&rangu személyiség fogadta. Áz ujságüróknak Csáky gróf kijelentette,, hogy a velencei megbeszélések a leg" szívélyesebb és bensőségesebb légkörben folytak le. „Csendben és szilárd elhatározássá! dolgozunk a békéért és továbbhaladunk azon az utón, amelvet 20 éven keresztül követtünk. Reméljük, Hogy türelmünk sikerre vezet“ -— jelentette ki. a magyar külügyminiszter. A magyav kSiägymlniutef távirati» Clan» #îasz Itölü ívminí.fzterKsz CLUJ, 1940 JA N U Á R í t. hogy ujbó! ne mondjak köszönetét annyira meleg barátságért, amely eZi alkalommá! is Magyarország és az én irányomban megnyilvánult. Nagy orö** műmre szolgák, hogy megállapíthattuk a minket egyesitő szempontok tökéletes azonosságát, személyes barátságunkon felül is, abban a nehéz, de kitartó mimikában, hogy fennmaradjon a béke a Dunamedencében a íisztáníátó igazságosság és országaink erejének tudata alapján»“ „MAGYARORSZÁG NEM LEHET MÁSODIK FINNORSZÁG44 LONDON, január 10.  British United Press legjobban értesült körökre hivatkozva azt jelenti, hogy Ciano gróf közölte Csáky magyar külügyminiszterrel, hogy Olaszország sohasem fogja megengedni, hogy Magyarországból második Finnország legyen. Londonban a?, az általános meggyőződés, hogy az olasz—-magyar megbeszélések közelebbről tovább folytatódnak. MACSEK BUDAPESTRE LÁTOGAT MILANO, január 10. (Dunaposta.) A Co?- rsere dela Sera budapesti telefonjeíentéa alapján, befejezett tényként közli, hogy Ma- esek jugoszláv helyettes miní?ztr relnek a közeli napokban Budapestre látogat el. VTLÁGSZFRTE NAGY FIGYELEMMEL KÍSÉRTÉK A VELENCEI TÁR- GYALÁSOKAT PÁRÍS, (Radar ) Kedd reggeli franeia Î*. |>ok hl olasz és magyar külügyminiszterek találkozásának eredményeit és fontosságai tárgyalják. Az „Escí-lsíer“ szerint Pária és London mindenkor rokonszenvvel és megértéssel figyelték Olaszország erőfeszítéseit a déikelet- európai államok közeledése érdekében. Nea lehet jelentőségtclennek minősíteni azt 6 tényt, hogy egy olyan kérdésben, mint s balkáni béke, az angol, francia és olasz érdekek egyeznek. Ezért különös megelégedésükre szolgál az olasz lapok kommentárje * vpleneei tanácskozásokkal kapcsolatosan. A „Petit Párisién“ rámutat arra, hoíry meg nem ero6Ü«etí híradások szerint Budapesten oíasz-msgyar katonai szövetségről beszélnek. A szövetség a kezeli napokban, tehát a magyar minisztertanács ülése sitáu nyerne hivatalos formát, mikor Csáky gróf előterjeszti jelentését,  lapok kiemelik, hogy ez olasz sajtó igen diszkrét ebben a kérdésben, de a heves kormuunístaeüenes kampány és a Finnország ügyéért kifejezésre juttatott rokonszenv mutatja Róma elhatározását, hogy el alcaria ál- lard s szovjetek útját s Dana és a Földközi- tender felé.. BERLIN. (Rador.í A „Deutsche Diploma- ţiqch Politische Korrespodens“ a velencei találkozóval kapcsolatban írja; A jelenlegi bábom kiterjesztése érdekében az európeí hatalmak által kifejezett erőfeszítésekkel szemben megelégedéssel tehet tudomásul vés*- isi bizonyos 'Jelenségeket, melyek szerint esş.- k©t es srár.ysatoksí felismerték és erélyesen ehitasstják. Ez jellemzi Cíí?no gróf és a magyar külügyminiszter találkozását, A jelen» legi viszály kezdete óta Olaszország erőfeszítéseket tett, hogy megakadályozza Európa délkeleti részének a háborúba való sodrásit és a 6zóbanforgó űrsságok gazdasági újjáépítését biztosítsa, BELGRAD, január Hl. (Radör.) Ştefani: Jugoszláv politikai körökben hangoztatják, Síogy a velencei apagyar-olasz megbeszéléseket Jugoszláviában rokonszeuvve! fogadják, amennyiben Jugoszlávia külpolitikája szilárdan kitart a kommunizmus beszivárgásának megakadályozása, a balkáni óéke rreeszilárdji» tás® és s délkeleteurópai államok k$gţ* ípiuI é&p alleraitéf» kiküazSk&lésQ meílftt. A külügyminís£t$f megérkt^ésfe tsbán gróf Teleki Bál magyar miplsxterelnök neik tett jelentést. j BUDAPEST, január 10» (Dunaposía.) Csáky István gróf magyar külügymi«« íiiszter Teleki Pál gróf miniszterei- nőkkel tegnap este kihallgatáson jelent meg Horthy kormányzónál és részüe* tesen beszámolt a velencei találkozó eredményéről. j BUDAPEST, január 10. (Rador.) MTI: Csáky gróf meghívta Ciano olasz kUljigyminisztert: Sátlogassan eS Magyarországra. Ciano a juniusr® sz'óíé meghívást elfogadta. RÓMA, Január 10, (Rsdor.) Cs£k‘y magyar kUlügymini sz-ter Olasz, Vir»x#%bM y«J4> e Izzásakor FqsÍMWÍ# Î 0^1 a kővetkező táviratot küldte C'ano \ olasz külügyminiszternek: „Neun tiagy* ' fcaáo.m $1 Olaszország l$A<£jéí anélkül*