Ellenzék, 1939. november (60. évfolyam, 252-277. szám)
1939-11-29 / 276. szám
BEEEirzäir 5 Szörnyű kegyetl Meggyilkolták és kirabolták Bertők Sándor kolozsvári vasúti mérnök feleségét Az elvetemült tettes agyonverte a* urlasszonyt és felvágta áldozatának ereit is» — Mit vallanak a szomsző- dok?Teljeseróllyel megindultarendörsági nyomozás KOLOZSVÁR, november 28. Tegnap a déli órában, a fellegvárt magaslaton lévő Gruia-utca 5. szám alatti villában páratlan kegyetlenséggel elkövetett rablógyilkosság történt. Eddig még ismerétlen tettes behatolt Bartók Sándor kolozsvári vasúti mérnök lakásába. raroliant u védtelen asszonyra s súlyos tárggyal bezúzta homlokát, majd az élettelenül földrezukant áldozatának ütőereit egy éles késsel felvágta. A véres bűntény után pedig jeltörte a szekrényeket, az íróasztalt, az üveges vitrint és minden megmozdítható értéktárgyat magához véve, eltűnt. Megrepedt a vízivezetéki esd“ ff Bérlők Sándor mérnök reggel 8 órakor távozott el hazulról. Nagyváradra kellett utazzon, hogy megejtse a szokásos évi kazán* vizsgálatot. Később a házaspár egyetlen gyermeke, a 16 éves Éva a Marianum leánynevelő intézet VI osztályos növendéke is eltávozott hazulról. így Bertók Sándor né egyedül maradt otthon s szokása szerint, lezárta á villába vezető ajtót. Tizenegy óra. után néhány perccel a szomszédos, 7 szám alatti villában iakó.dr. Gergely Jenő marianum* tanár felesége átkaid* te cselédjét Bertóknélioz valami üzenettel. A cselédlány amikor belépett az udvarra, egy magas, szőke, kopottas, barna ruhába öltözött fiatalembert látott feljönni a piacéból. Az ismeretlen egy pillanatig tanácstalanul vizsgáígatta a falusi leánykát, majd néhány lépést téve feléje, megkérdezte: — Tud-é valaki románul ebben a házban? A cselédlány,, aki azt hitte, hogy a férfi valami házimunkát végez Bertökéknál, gyanútlanul felelt, majd felment a bejárathoz vezető lépcsőkön és becsöngetett a villába. Ez idő alatt az ismeretlen kilépett az utcára és eltávozott. A cselédlány mindössze néhány percet időzött Bertókék konyhájában, ahol átadta asszonya üzenetét, aztán ő is eltávozott. Fél 12 óra előtt öt perccel átment Be?- tokné a szomszédban lakó Zeiter Lajosnéhoz és kérte, hogy jöjjÖD át hozzá, mert egy muskás jött, aki valami javítást akar eszközölni a vízvezetéken s a munkás csak románul tud, ő maga pedig nem tud vele értekezni: Kérem tolmácsoljon — mondotta. A két uriasszbny átment a villába, ahol már várta őket a magas, szőke, kopottas barna ruhába öltözött fiatalember. A vízmérő óra előtt állott és buzgón jegyezte a számokat. — Mit óhajt — kérdezte tőle Zeitemé? —- A vízvezetéki eső megrepedt. Ki kell javítanom — felelt határozottan az ismeretlen. • 1....A Bartókné ekkor azzal érvelt, hogy a cső sértetlen kell, hogy legyen, hiszen a vízvezeték jól működik. A jövevény azonban fölényesen legyintett: — Ebhez nem ért a nagyságos asszony! Mondom, hogy ki kell javítanom a vezetéket. A cső elrepedt és nem sokáig bírja a nagy víznyomást Mindössze néhány centiméter- uyi pőtcsőről van szó. — Rendben van, cserélje ki, de ne kerül-. jön sokba — telelte a gyanútlan Bertókné. Szomszédnője tolmácsolta kívánságát, majd eltávozott. Körülbelül három percig tartott íz egész párbeszéd. Az ismeretlen, aki munkásnak mondotta nagát, még ott állott Bertóknévai a villa egfelsőbb lépcsőjén, amikor Zeitemé a ka- mból visszanézett — mondotta későbbi valoroasa során a vasúti mérnök felesége. FELFEDEZIK A BŰNTÉNYT Délután félkettő után érkezett haza az iskolából Bertók Éva. Soká ig csengetett, zörgette I íz ajtót, hangos szóval hívta édesanyját, de i ház néma volt, senki sem felelt. A kis- ány rosszat sejtve sietett át a szomszédban akó Wéber-családhoz. Édesanyja ugyanis, «a hosszabb időre távozott hazulról, a vil- a kulcsát mindig héberekhez adta be és mnan vette át a család hazatérő tagja. Wé- terek azonban nem tudtak Bertókné távo- •ásáról. A legnagyobb tanácstalanságban 'oltak, amikor Zeitemé belépett a szobába: —■ Az édesanyja otthon van,, hiszen nem- ég beszéltem vele... Ékkor jött haza “Weber Hans VI. gimná- ásta, aki készséggel vállalkozott, hogy megtérési Éva édesanyját. Átment a villába és niután ő is hasztalan zörgetett, egy létrát ámasztott a mintegy három méter magaságban lévő kenyhaablakhoz* felni á-zetí é* ösztönszerüleg bezúzta a színes ablaküveget. Megdöbbentő látvány fogadta. Bertókné ott feküdt hatalmas vértócsában a konyha padlózatán, bezúzott fejjel, élettelenül. A megrémült diák szüleihez szaladt a néhány Izgatott szóval elmondta a látottakat és kérte őket, hogy valami ürüggyel tartsák maguknál Évát, nehogy megtudjon valamit a tör- i téntekről. Különben ő sem volt biztos ab- I ban, hogy Bertókné halott-e? Telefonon ér- j tesitette a mentőállomást, ahonnan dr. Por- : dea Blasiu szolgálatos orvos szállt ki a hely- szinre. Az orvos, aki szintén a kouyhaabla- kon át tekintett a villába, azonnal megállapította a szörnyű körülmények közölt hekövetkezett halált. 11 ea szolgálatos rendőrtiszt is megérkezett a helyszínre néhány rendőrrel, kiürittette az udvart az időközben összesereglett szomszédoktól, őrt áhított a kapu elé és kiadta a parancsot, hog> senki se léphessen lie a villába. Délután négy órakor érkezett a helyszínre Rapeanu ügyész, cir. Ursu tendőrigazgató dr, Hos6u törvényszéki orvosszakértő és dr Maior városi tisztiorvos. Ursu rendőrigazga tó azonnal lakatosért küldött, akivel fel nyittatta a villa Wertheim-zárrál ellátott aj iáját. A lakatos egy órán át dolgozott a kombinált zár felnyitásán. A holttest mellett megtalálták a véres zsebkést, amellyel a kegyetlen gyilkos felvágta Bertókné jobbkezének ütőerét. Azt a kemény tárgyat azonban, amivel bezúzta áldozata fejét, nem találták. A bűntény színhelyét körülményesen átvizsgáló detektívek egyébként sern sáros lábnyomokat, sem ujjlenyomatokat nem fedeztek fel a szétdult berendezési tárgyakon. A törvény- széki orvosszakér-tő megállapítása szerint a halál közvetlenül egv óra után állhatott be. Megkezdődtek a kihallgatások A nagy felkészültséggel megindított nyomozás során egymásután érkeznek meg és jelentkeznek kihallgatásra dr. Ursit rendőr- igazgató előtt azok a szomszédok, akik egy- egy jelentős mozzanatról számolhatnak be a szörnyű bűnténnyel, kapcsolatban. A gyilkosság elkövetésével gyanúsított munkás- külsejű férfi személyazonossága móst már egyre élesebben tűnik ki a tanúvallomások j megvilágításában. Dr. Gergely tanár cseléd- ! lánya és Zeitemé elmondják, a látottakat, j majd Farkas Tibor Gruia-utca 8. szám alatt i lakó magántisztviselő felesége nyújt újabb ! támpontot a nyomozó közegeknek: — Egy óra és fél 2 óra között egy magas, szőke, kopottas barna ruhába öltözött 9port- j sapkás férfi állított be az udvarunkra. Én éppen az ablakot csuktam be, amikor fel- . szólt hozzám: — Lakik itt az udvaron valami kapitány? — kérdezte s miután nemmel feleltem, köszönt és eltávozott. Nem láttam, milyen irányba ment. j Kudor Sándor vasúti munkás mondja el j ezután tarmvallomását: —* A kilenc szám alatt lévő ház tetőzetén I dolgoztam, amikor a mérnök nr villájának kapuja előtt megpillantottam a magas, szőke ! munkáskülsejii férfit. Egy óra után lehetett. Láttam, hogy a kapu faráesán át benyúl és félrehúzza a reteszt. Nem sejtettem semmi rosszat. Különben is az ismeretlen mindössze körülbelül öt percet időzhetett a villa udvarán, mert úgy vélem, hogy nem volt a lakásban, habár a tetőről csak az épület sarkáig tudtam követni tekintetemmel. Öt perccel később — nem múlhatott el több ide, — láttam, ahogy kijön a kapun és nyugodt léptekkel eltűnik a Lăcă- tus-utca irányában. Mint a tanúvallomásokból kitűnik, az ismeretlen háromizben is visszatért a Bertók- villába. Először a cselédlány látta (1.1 óra után néhány perccel), azután Zeitemé, aki tolmácsolt neki (12 óra után öt perccel) és végül Kudor Sándor, aki a háztetőről figyelte meg felületesen az idegent (1 óra után 10—15 perccel). A tanúvallomások azonban annak ellenére, hogy a személyleirás tekintetében megegyeznek, alaposan lerombolják a bűntény képzeletbeli rekonstruálását. Valószínűtlennek látszik ugyanis az, hogy az ismeretlen, aki 11 óra után helyszíni szemlét tartott és 12 órakor Zeitemé távozása után elkövette volna a gyilkosságot, fél két óra tájban visszatérjen a tett színhelyére. Valószínűtlen az is, hogy az utóbbi időpontban, —~ tehát Kudor Sándor vallomása szerint — öt perc alatt, — elkövette volna a rabiógyilkosságot. Hiszen ha a bűntény maga pillanatok alatt zajlott is le, a bútorok feltörése és a tulajdonképpeni rablás, több időt igényelt. Fontos körülmény továbbá az is, hogy sem az előszobában, sem a konyhában nem találtak sáros lábnyomokat, holott a munkáskülsejü férfi több Ízben végig gázolt a Gruia-utca sáros úttestén. A Nagyváradon tartózkodó Bertók Sándort telefonon értesitette Mosora vasúti főmérnök, hogy azonnal jöjjön haza, mert felesége súlyos beteg... A mérnök a 7 óra 45 perces gyorsvonattal érkezett haza Kolozsvárra. Az állomáson detektívek várták, akik legjobb hashajtói KOPPAL a kövelelmenyekne , hashajtó mmmany « i" ieOVe'n ne o*.«*.«*k ,e beknél sem nehézségét. méö 9Yerme , . t,nek tökéletesen meg- Mindezen követélmény _ * I trOPROL csokoladeposzTi.iv, v«klM"«** «*«** gyermekek es szednek. tapintatból nem értesítették azonnal a történtekről. Az elárvult Gruia-utca 5. szám * alatti ház elől a rendőrök szétoszlatták a tömeget, hogy a gépkocsin megérkező mérnököt ne fogadja a szörnyű tragédiát sejtető kép. Leánya, a 16 éves Éva, talán még most is azt hiszi, hogy édesanyja, akit baleset ért, a kórházban fekszik és egyelőre nem szabad zavarni szegényt..., A kegyetlen rablógyilkosság áldozatául esett Bertók Sándorné holttestét beszállították a bonctani intézetbe. A rendőrség bűnügyi osztálya nagy eréllyel folytatja a vizsgálatot, de különösen a tanuk kihallgatását, hogy tisztázhassa a gyilkosság pontos időpontját. A rendőrség bűnügyi osztályának detek- tivjei tegnap este és az éjszaka folyamán az. összes vízvezetéki vállalkozókat kihallgatták és az összes kültelki korcsmákat, valamint a lebujokat végig razziázták, de miudezideig nem jutottak nyomára, még a pontos személyleirás alapján sem, az ismeretlen fiatalembernek. (L, B.) átvették hivatalokat a kormány aj tagjai-----iwi.M —— Ângh&fescu R8iîizeÎj*gi?g!esfsgyt miniszter és Nistor kultuszminiszter beiktatása- • • * BUCUREŞTI, november 28. (Rador.) A i nemzetgazdasági minisztériumban tegnap ik- i látták be Constantin Anghelcscu minisztert. I A beiktatási ünnepéivé«, meiycn a miniszté- ’ riura főtisztviselői is jelen voltak. Bojoiu volt miniszter köszönetét mondott a tisztviselői kar támogatásáért. Miután rávilágított a nemzetgazdasági minisztérium fontosságára, rámutatott arra. hogy riivid működése alatt sikerült túlsúlyba hozni a kivitelt a behozatallal szemben. A román külkereskedelmi mérleg így többletet túri felmutatni. Eredményes munkát kíván utódjának. Az, uj miniszter köszönetét mondott a jókívánságokért. Mint a legfőbb gazdasági tanács alelnöke, otthon van a gazdasági kérdésekben. Régebben elnöke volt a Nemzeti Banknak. A kereskedelem és ipar iránt légibb érzelmek fűtik. Mint elődje, ő is csak az ország gazdasági éleiének javát akarja. Négy államtitkár helyett ezután három fog működni a minisztériumban: Marian, aki ezelőtt is ezt n tisztséget töltötte he. Martinesett és Smardu. BUCUREŞTI november 28, (Rador.) Teg nap délelőtt iktatták be Nistor professzort a kultuszminisztériumban. Zigre dr. volt miniszter emlékeztetett arra, hogy ezelőtt tiz hónappal, mikor átvette a minisztérium ve zetését. már zavaros idők voltak, ennek da cára alkotó munkát lehetett végezni. — Mindannyian ismerjük Nistor profesz szór személyiségét és megelégedést érzünk annak láttára, hogy ő veszi át a miniszté mim irányítását — mondotta Zigre dr. Nistor miniszter köszönetét mondott a ili csűrő szavakért. Hangoztatni kívánja —■ mondotta -— folytatni akarja a megkezdett munkát, a meglévő intézmények megszilárdítása érdekében — igazolva az Uralkodó megtisztelő bizalmát. ” REGÉNYUJDÜftSÁGUK: tíozzay: A lecke vége. 145 lej. Hunyadv: Kártyabotrány, 99 lej. Kennedy: Nem nőnek a fák az égig. kve 19g lej. Asztalos Elmondja János, 120 lej. Szcnczey: Korom és korona. I. II., 130 lej. Bertrand: Napkirály, kve 198 lej. LEPAGE-nál, Kolozsvár.