Ellenzék, 1939. november (60. évfolyam, 252-277. szám)

1939-11-19 / 268. szám

; 'if) 9 nove jxi bér í 9. £ IL fi v z j,: A' f 3 itíTt^irim TiriiiifiániTririy^^^-^- heqskbmbu NÉMETH LÁSZLÓ HÁBORGATÓ UJ KÖNYVÉBŐL Németh Lászlónak kiş könyve jelent meg a nyár folyamán, „kisebbségben cím* mel. Vázlatosan vizsgálja benne a magyar irodalmat, illetően annak sajátosan magyar jellegét. A könyv körül valóságos szellemi hadjárat kerekedett, melyben a vitázók két jelaőt vettek üldözőbe. A „mély"' és „híg" magyarság kérdése itt. Erdélyben, a^m olyan tüzes, mint odaát; igy a könyv egyes részeinek sorozatos közlése főleg eszmelke* dé» és tájékoztatás céljából történik. A magyar költészet Kazinczy visszatérte táján, a tizenkilencedik század elején, két páratlan diadallal kezdődik, amilyet más ke- leteurópsi irodalomban ilyen hamar alig ta­lálni: Csokonaival és Uerasei.yivel, A deb­receni Írók az akkori Magyarország legna­gyobb és legmagyarabb városában feltalál­ták az ötvényt, amely könnyedén és mégis diadalmasan Ötvöz egybe, nemcsak paraszt dalt és rokokó hajlongást, de Európát és magyarságot is. Azóta sem sikerült ez ilyen jól egyetlen magyar költőnek sem (a debre­ceni hagyomány örökösének: fóth Árpád­nak a leginkább), bár a legjobbak keresték a titkát. Arailyen kecsesen-bíztos az íí ugrá­suk. olyan vakmerő a Berzsenyié. A magyar alkat tnélyiből leng föl az étheri görög héja­zásba. De éppen mert vakmerő s rendkívüli: világitó. Ha Csokonaiék a nap alatt ^ültet­tek nyájas, magyar kertet, ő a lehetőségek éjébe villámlott bele, magát elégetve. S néz­zük meg. mi maradt e két kisérletből? Deb­recent Kazinczy kirekesztette Európából, úgyhogy Csokonai még a század közepén is példája volt a nem épp tehetségtelen, de durva ritmízálónak, a niklai diibösödő pedig — nem is annyira Kölcsey, mint Kazinczy- féle esztétika sebesültje— lett, amit Széche­nyi nem hagyott elvenni belőle: néhány jól dörgő idézet. Folytassuk a veszteségűstül? Hogy jutott oda Verseghy, a felvilágosodás egyik legszebb elméje, hogy az Irodalmi központtá lett Pest- budán halálát csak a 17 éves Toldy vegye észre, meghatódva magán, hogy ilyen irtó­zást érdemlő gonosz ember pusztulásán még szánakozni is tud. De jobban járt-e a győz­tes nyelvész, Révai? Az o hányatott, dühös, apostol életének volt-e szemmelláthatóbb ered­ménye, minthogy Kazinczy pereiben ráhi- vatkozoíí. Lángeszű könyveit senkisom ol­vasta, életén az egy Horvát fogott tüzet: mint a Kazincytől pártfogásba vett ikes igék atyja, s az uj helyesírás egyházatyája úszott csak tovább a neológja diadalán. S ha megnézzük, mit adott a müveibe zárt korképen s bájon túl Kazinczy közserkenté­sül és programul a szívósságával knrtottért; í?t vannak a híres fel-fe!sikoltá«ok, melyek tucatjával csinálták a literátorokat, anélkül hogy a megölt írókat pótolhatták volna: itt van a magyar irodalom elé szabott elv, hogy csak -— másolni, másolni, a világért nehogy eredetit (mintha nagy mii keletkezett volna már másból, mint a maga alakját kereső szenvedélyből), s itt az uj nyelv vagy inkább uj stilus, mert az, amit a magyar nyelvvel a nyelvújítás végbevitt, nem a szükség müve volt, hanem az ízlés pusztítása. Egy iroda­lomban, amelynek nem lehetett s legna- gyohbjaiban nem is voit nagyobb feladata mint sorsunkat gondolatokban megfogni, Ka­zinczy nem tűrte meg a gondolkozást. Ahol nyelv és szellem a zsenialitás által leragadt vívmányok megértését s kihasználását köve­telte, Ő az ókori vagy német irodalom el­csent visszfényén ujjong s gyűlöli ami ma­gából él. Körülötte Bacsnnyiak. Kármánok. Verseghyek, utána Szemerék, Heímeczyek. A fiatal Kölcsey a legjobb példa, hogy egy müveit, nemes, de nem elég erős lelket, hogy megzavartak és elbágyasztottak a széphalmi vizek. Az uj magyar nyelv az ő hatására sza­kadt el végkép. a régi magyar nyelvtől. Ol­vassuk Bessenyei Tarimcnesét, Csokonai le­veleit, Berzsenyi prózáját: a szó uj feladatok elé került, de ott járnak benne a régi zama­tok. Kazinczy egy félreértett emelkedettség és finomság nevében ezek ellen küzd. több sikerrel követőiben mint önmagában. Ki nem olvas szívesebben egv tizenhatodik századi imádságot; könyvet mint egy Helmeczyt*? De ba a legjobbat szedjük elő: mennyivel magva­sabb egy Kármán, mint Kölcsey va*y Eötvös. Nyelvbigitás volt ez s azután nyelvújítás. A darabosság elleni harcában nemcsak hogy el- porhanyositotta a magyar nyelvet, de el is oldotta. Még a iegelfogadhatóbbnak látszó elvei sem állanak helyt sem az igazi magyar nyelvérzék, sem a nyelvÖsszehasoniíiás előtt. Hiába csonkázta például szavainkat, ma is levegőt s nem leget szivünk, sőt a csendes­ségnek is meglesz mindig a joga a csend mellett. A magyar mint a finn vagy a szláv: bosszú szavakra hajló nyelv. Katona vagy Ady pátosza nemcsak elbírja, de lélegzetet is vesz bennük; 9 az irtózás tőlük a magyar tömörséget bontja. Ha azt mondom: ördög a kényeskedhetuékjébe: vétettem Kazinczy ellen, a finnugor démonok azonban ragok­ként összekapasíkadva fámnevetnek. Külö­nösen ártalmas volt Kazinczy téveszméje az irodalmi ce póri nyelv természetéről. Ez tömte el % ayalvínüüiéc forrásait « ojiiotu meg a különcségek és álemelkedcttség hamis egeit, melyekbe a táblabirói szónokok is oly hamar feltaláltak. Az a furcsa nyelv, amely­ben Széchenyi mint kényszerzubbonyban forgott, s Kossuth mint talárban szavalt, hat­féle más nyelv elnyomásával Kazinczy ké­szítménye. Mi volt ntánn a Kisfaludy Károly szere­pe? Újabban nem jó szél jár rá: a század végén még a legnagyobb klasszikusaink köze számított, ma kicsinyléssel emlegetjük. Öt azonban senkiseni méltathatja érdeme szerint addig, amíg a Kazinczy körül támadt pusz­tulást és ürességet fel nem mérte. Miután a Bessenyeivel megindult törekvések egymást Kazinczy jóvoltából tökéletesen felemész­tették; egy beugró exkatonára és piktorra hárult, hogy a magyar irodalmat másodszor megalapítsa. Amit a mi tizenkilencedik szá­zadunk csinált és szerzett, az majd mind ővele kezdődik. Dráma, népdal, szórakozta­tó próza, ballada, gúny vers. patetikus lira: jól-rosszul, (de úgy ahogy' elfogadták) ő ta­lálta el a műfajok hangját. Minden volt, csak kivételes tehetség nem. De ép volt az a tereziánusok a hazafiak. S imly jellemző: a jozefinisták közt még kivételesen sines más, mint magyar; míg a hazafi ‘eréziánusok közt: Dugonics, Gvadúnyi, Uajms/' A ma­gyarok a forradalmár császár hívei; az ide­genek a németesítéssel takarózó rendi elleu- zék szószólói. Amikor a kalandor Martino­vics a jozefinista irókört elveszti: uz elnyo­más éveiben ezeknek az osszímilánsoknak a hazafisága lesz az uj fe.renckori hazafiság élesztője, Bessenyei Évadán j it magasztalja a Magyarokhoz első konceptnsában, a nagyhu- tásii Horvát István pedig annak a Révainak a tanítványa, akinek az apjáról Torontói annyit jegyzett meg, hogy gőgös tót suszter volt. Ez u mi tizenkilencedik századi hazafi- ságunk izén észre is vettető. Abban a patrio­tizmusban, amely Bessenyei, Kármán, Ba- csányi lelkét vitte volna tovább, egy Széche­nyi, Szalay, Kemény, Vajda bizonyára ott­honosabbak lesznek. De hn ezek az első jött-magyarok kissé csellengtek s egy kicsit a kellejénél lármá- sabbak is voltak, az asszimilációból nemzeti veszély csak akkor lett, amikor a német A közelítő tél Berzsenyi Dániel Hervad már ligetünk, s díszei hullanak. Tarlóit bokrai közt sárga levél zörög, Nincs rózsás labyrinth, s balzsamos illatok Közt nem lengedez a Zephyr, j Nincs már sympbonia, s zöld lugasok között Nem bug gerlice, és a füzes ernyeln A csermely violás völgye nem illatoz, S tükrét durva csal ét fedi. 'A hegy boliozaiin néma homály borong, Nektárthyrsusain nem mosolyog gerezd. Itt nemrég az öröm víg dala harsogott; S most minden szomorú s kiholt. Oh, a szárnyas idő hirtelen elrepül, S minden mive iiinö szárnya körül lebeg! Minden csak jelenés: minden az ég alatt, Mint a kies neielejts, enyész. Lassanként koszorúm bimbaja eívirlt, Itthágy szép tavaszom: még alig Ízleli Nektárját ajakam, még alig illetem Egyikét zsenge virágait: j Itthágy, s vissza se tér majd gyönyörű korom. Nem hozhatja fel azt több kikelet soha! Sem behunyt szememet fel nem igézheti Lollim barna szemöldöke! érzéke és kedélye. Ha első drámaírói kísér­lete után, a Kazinczy tanítványok fitymáló- sára, hogy ő még csak nem is iró, meg is hökkent s a Mester könyveibe esve, fogad- kozik, bogy hozzálát eltanulni a madárnyel- vet — több dolga s könnyebb természete volt, semhogy e fogadalmat megtarthatta volna. A fenkölt nemben, ahol különben sincs otthon, ráragadt némi modorosság, de amikor mókázik, érvel, leír: franciásan tisz­ta s magyarosan egészséges. Ahlak nyílik vele a bedobosodott magyar irodalomban, Nincs n-ég egy iró. akit több joggal lehetne Petőfi apjának mondám mint ő. Hogy ez a második alapító figyelemre sem méltatta a a fíánk-Bán-példányt, melyet Katona a maga kézvonásáral küldött el neki, azon nincs mit csodálkozni. Az uj kezdet sokkal felülete­sebb volt, semhogy egy mélyről jövő sző ß y ugtaíaoit h áss?. A magyar irodalomban a törzsökön magya­rok közt szinte az első órától dolgoznak jött-magvarok is. Első íróinkat a magyaros, deákos és franciás iskolák helyett okosabb az anya- és fiakirály után: teréziénus és jo­zefinista írókra osztanunk. A két gárda csaknem egyidőben indul: Becsből, a trón­örökös Sonnenfelse s a hazai szabadkoruü- vespáholyok tájáról az egyik; pusztulásra in­dult rendházakból, bosszús kúriákról a má­sik* A jozefinisták voltak a k iüföldie ske dók, Pestbudán, az uj irodalmi központban híg- magyarság és jött-magyarság felbonthatatlan frigyet kötött. Révai szerint „valami zsidó, örmény, rác és német pénzfosztó, vérszopó uzsora és fösvénység lehet n magyar vilá­gon, annak lángja mind itt vagyon Pesten4*. „El keli vesznem a zsidó földön44, — irja egy másik levelében egy bizonyos Paitnerre panaszkodva, akiből Ő fődírektort csinMt s most farba rúgja („ilyen a német embe*“44). Hát bizony elég idegen volt itt s a magyar irodalom, mely kezdetben éppúgy ágyrajárt belé. mint a szerb, a tót, sőt az ukrán, ahogy jobban megnael »aedett, mind többet vett föl belőlük. — Abban a bizottságban, amelyet Pest megye *» Marezibáoyi-dij oda­ítélésére küld ki: egy Prónay és egy Szent- királyi mellett hat: Jankovich, Closius, Ce* orch, Stettner, Koviehich Schedius hemzseg. Berzsenyi és Fazekas helyett szavaztak, akik helyben voltak. Egyáltalán nine. igaza an­nak, aki ezt az első pestbudai asszimilációt lebecsüli. A magyar irodalom negyven év alatt többet magyartalanodéit itt, mint utána száz éven át. Kazinczy madároyelvének e jött-magyarok voltak a legbuzgóbb terjesz­tői: hogyne — hiszen ezt a törzsökösöknek éppúgy tanulniok kellett, mint nekik. A hu­szas évek legnagyobb nyelv-botrányai Toldy —Schedel és Helmeezy—Bierbauer nevéhez fűződnek. A budai postatiszt fia, aki húsz éves fővel Kazinczyt leckéztette, a Haramiá­kat fordította le úgy, hogy még e sok nyel­vi csodát látott korban is magába kellett szállnia. Helmeezy pedig- aki mint Berzsenyi kiadója, még a niklai versekbe is beleneo- logizált, a legförtelmcsebb magyar nyelvjá­rást tenyésztette ki Árpád óta. S ne higy- jük, hogy ez a Helmeezy valami közkato- nácska volt; Széchenyi Jelenkorának ő a szeikeszlője. S kik Bajzu mellett \ örös- marty legjobb barátai? Egy Schedel. r:g> Stettner. Csakhamar a zsidó írók is föltűn­nek Saphirral. A színi bíráló Bajzát ííen- relmarm Imre szorongatja francia elfogult­sága miatt. Szigligeti mellett a legnagyobb színi siker Hugó Károljé. Eperjes is megin­dul Pest felé. s ha az egyik nagv folyóirat szerkesztője Vackot Imre, a másiké Franken­burg Adolf. Petőfinek egy Kecéuyi-Cbrist- mann a barátja, s az egész negyvenév' fejlő­dést végigpillantva, inkább természetes, mint csodálatos, hogy ez a Petőfi is Pctrovits. De legyünk igazságosak: ez az első asszi­miláció mégis csak más. mint a kiegyezés utáni. Itt elsősorban a szellem húz. V magyar irodalom elsőnek ugrott ki a Duna-medencé- ben; egy arasszal fölötte lobogott a többinek; mindig nagyobb iéghuzamban, mindig több rozsét követelve. Egy irodalomba kóstolt sváb fiú, hogy is kaphatott volna hasonló szerepet a távoli német mozgalomban, mint óbban, amelyik itt toborzott az c városában 9 épp a szorgalomnak és szervező erőnek volt leginkább híjával. Lehet, hogy a polgár érvényesülés is megmozdult benne; hisz ezek a Pestre bejáró irók: egy Szemere. Fáy. Kölcsey nagy magyar házak fiai voltak, akikhez máskép mint a szent Ügy orvén alig férhet hozzá. De ha volt is emberi indoka (s minek nines), a nagy öszekötő mégis csak az ügy volt: a felemelkedő magyarság. —- s nem a préda vagy a zsold, melyet a rossz lelkiismeretű állam fizet kiszolgálóinak. Egy Schedel, akármilyen visszataszító első ifjon­ti sürgolődéseiben, s akármilyen konokul Őrizte holtáig faja érzéketlenségét a magyar irodalom iránt, mégis csak szép alakja a magyar tudománynak, — irodalmunk külső életirójanak küiönb az utána jövő „türzsö- kosÖkv4*néi s mint magyar sem tompább ná­luk. Azonkívül ezek az első asszimilálok ab­ban, amiben vétettek, teljesen öntudatlanok voltak. A Handbuch összeállítója gyanithat- ta-e, hogy egész működésével egy felületes magyarságot kodifikál, amikor ő Kazinczy zsámolyán tanult s a kincsről, ami köriile elsülyedt, fogalma sem volt. 1830-ig az ízlés, 1830 után a népszabadság: mindig szép. tisz­teletreméltó oltárok voltak azok, amelyek­nél Ők a felszínes magyarsággal a frigyet megkötötték, s hevük és önfeláldozásuk sok­ban hozzájárult, hogy e hordaléktalaju kor­nak ólján nagy írói támadhattak mint Eöt­vös és Petőfi. Az készült itt, e fénykornak kikiáltott év­tizedekben, amit másutt hig-magvarságnak neveztünk el. Aki nem érzi ezt: pillantson a legmagyarabb alkotókra, halai voltak e víz­nek vagy fuldoklói. Nem egészen értek egyet azokkal, akik Széchenyi Istvánt hibátlan példaképnek s megtanulható leckének tart­ják; de hogy óriási tünemény. Berzsenyivel. KeménnyeL Adyvnl fajtánknak legnagyobb pszichológiai látványossága: azt minden má* ra-kacsintó kikészítés nélkül is állom. Őben­ne számos olyan ellentmondás volt, amely kudarcát akkor is megokolta volna, ha az környezetébe beírva nincs. Ez ellentmondá­sok közül Kemény mar följegyzett egyet. A forradalmár hnnghordozásával tört be az előkészítetlen magyar közéletbe, s maga ijedt meg legjobban, amikor ezt a hangot nem­csak hallatta, de hallotta is. Ugyanilyen el­lentét volt önkorbácsoló anglomániája s val­lásos alaptermészete között. Az ő kétarcú utllitarisztikus-teoiógikus „hitele44: valami egészen nagyszerű, de egészen kelet európai szörny, egy Karamazov a fogalmak világá­ban. Minket itt lényének és tanításának egy harmadik összeférhetetlensége érdekel. Egy ember, aki alkatában csupa magyar múlt. egy skót kastélv százados kísértetek­kel, ahelyett, hogy a jelenbe emelné e múl­tat. csak ellene fújó dühén át pá­rologtatja, — Míg a többi ellentmondás: részben az egyén, részben a keleteurópai em­ber lélektanához tartozik; ennek elsősorban kortörténeti oka van. Képzeljünk el esv Széchenyit, aki harminc évvel később, 18ö.j körül tér vissza világjárójából: vájjon nem Szalay László és az erdélyi emlékiratok let­tek volna-e kedves olvasmányai. De amikor a cseheknek már egy Palack vjuk van: a szétnéző Széchenyi magyar történelem lie- ijeW csak Zalául talál és Horvát Istvánt. ^

Next

/
Thumbnails
Contents