Ellenzék, 1939. május (60. évfolyam, 100-121. szám)
1939-05-07 / 104. szám
î na at iaJ Í93 9 május 7. ElítENZÉR ! MAJÁLIS Első szempillantásra es eíső gondolatra nem valami jelentős tény, mindamellett nekünk, a kisebbségi magyar társadalomnak mégis fontos esemény lesz. Amiről elmélkedni akarunk. A lapok egyelőre csak rövid tájékoztatást /írnak róla, úgyszólván csak „a zörgő vázat“ mutatják be, vagyis, tervezetet, de remélhetőleg legközelebb már a ne = mes buzdítás jelentései fognak érkezni é.s révükön a nekünk sízóló jelentőség teljes egészében föltárul. Most értesülünk róla, hogy a bucureştii magyarok — az uj rendszertől engedélyezett szabadabb közéleti mozgás birtokában egyre inkább ismerkedve, közeledve, kapcsolódva egymáshoz a szervezkedés csöndes ési törvényes módjával — május 14-én, ha pedig ezt a kövér időjárás megakadályozná, junius 4-én nagyarányú erdei ünnepélyt rendeznek. Mintegy száztagú rendezőbizottság, a bucureştii magyarság minden elemének gondos képviseletében, fáradozik benne, hogy lehetőleg igen sok magyart gyűjtsön össze az Addromache-erdő- ben az említett napon. Mintegy 6—S ezer résztvevőt remélnek ama május 14-i vasárnapon, ami végelemzésben nem is olyan nagy szám, ha tekintetbe vesszük, hogy a fővárosban immár közel százezer magyar keresi meg kenyerét. Mégis nagy szám, mert a kezdemény nem lehet mindjárt általános: az ilyen intézménynek is időre van szüksége, amíg általánossá lesz, főleg ßk szétzilált kisebbségi tömegben. Egyébként sem remélhető most még a sok igen szegénysorsu magyar részvétele. Hiszen az ilyen erdei ünnepély aránylag sok pénzt emészt föl. Villanyossal, vagy gépszekérrel kell kimenni, egésznapi élelmezésről kell gondoskodni és aztán a közcél garasait1 is ki kell vinni, mert ez az összejövetel az evangélikus iskola- és templomépitési alap javára szolgál, ami ott nem jelent felekezeti korlátozottságot, mert a bucureştii magyarság minden osztálya és felekezete közösen dolgozik a különböző intézmények érdekében. Ezek az intézmények nem elválasztanak, hanem külön csoportosulva, er ősitik' a közös kötelékeket. Ne feledjük, hogy a fővárosi magyarság javarésze szegény ördög, a templom egere. Ilyen körülményeket latolgatva, 6—8000 résztvevőnek lehetősége önmagában már igen sokat jelent. Mert jelenti a találkozók szorosabb összekapcsolódását, de jelenti a híresztelés révén az elmaradók szivére sugárzó közvetlen hatásokat is. Vitathatatlan, hogy ennek az erdei erdélyi magyar kisebbségi mulatságnak ünnepi, szellemi és erkölcsi hatása is lesz. Különben se puszta szórakozásról van csak szó. A délelőtt derekán szabadtéri istentisztelet lesz, amelynek szólamait1 hangszóró viszi szerteszét az erdőben esetleg elbogárzott csoportokhoz. Az ebéd közös lesz, jellegzetes erdélyi ételekkel, majd sorra kerülnek a népies játékok. Ezek mind népnevelő és öntudatfejlesztő hatásúak lehetnek. Már magábanvéve az a tény, hogy a bucureştii rádió esti híradásai közt foglalkozik majd az ünnepség előkészületeivel és tudnivalóival, bizonyítja, hogy itt többről van szó, mint derűs és szórakoztató mulatságról. Itt a nemzetiségi lelkek szabad, elégedett, vidám, törvényes, jótékony fölmelegedéséről, tisztulásáról és erősödéséről van szó, amely befelé és kifelé üdvös meggondolásokra késztet. Azokat, akik jelen lesznek és azokat, akik a jelenlevőkkel testben és lélekben összeszövődtek. A kisebbségi magyar nemzet e szerény módon újból tudomásul veszi és adj"? önmagának az összetartózandóság és az emberi Iéti jogát, kifelé pedig újabb jelzését rendkívül fontos elhelyezkedésének az állam keretei közt, a többségi néppel való szoros összefüggés céliából és kifejezi, hogy nyugodtan él a főváros területén, készen az állam boídogitására a maga részéről minden helyes mód szerint. Az ily vidám, elégedett, szórakozó nép, mely összejövetelével, nagy és állandó jelleget képviselő kisebbségi érdeket szolgál, csak megbízható eleme lehet az országnak és egyben tükrözője a rend és biztonság ama szellemének, amelyet az állam a mai alakjában különösen óhajt jelenteni részére. íme, fontos éntlelem van az egyszerű dolog mögött. Meg vagyunk győződve, hogy a bucureştii magyarság miryíen jelentős tényezője jít lesz ezen az összejövetelen, hogy a benne rejlő jelentőséget és eszmét a maga részéről kihangsúlyozza, de egyszersmind odavonzza majd a román közélet számos kitűnőségét, hogy mentői több társadalmi kapocs keletkezzék megint a többség és a kisebbség között. Ma minden alkalmat, kicsit és ÍRJA MÄRAI SÁNDOR KÍNÁBAN Kínáiban — a,z olvasót kléiremi, ne hő* köílljön meg, nem megyünk messzire, csőik, minit min gyárt kite Iszik, ide a szomszédba — az a helyzet, hogy az emberek, ötezer óv után először, nem tudják megtalálni helyüket e világban. Elragadóan okos és elfogniaitlan könyvből tudtam meg ezt, egy könyvből', melyet Európában ma nem is lehetne ilyen szenvedélymentesen meginni. Természetesen kínai irta a könyvet: Lin Yu Tang a szerző neve s a vaskfois kötet oly természetes és féHszabaditó hangon ad elő hazáról és liaizaíiságról, emlékről és hagyományról, forradalomról és mértóktartásród, ahogy mi mjáT nem is tudunk beszélni. Európában elvadultak a szavak. Leírom ezt a szót: „haza“, vagy ,,Isten“, vagy „nemzet“ s a szó rögtön vallomás, vagy lázadás, fogadalom, vagy forrada'lbm. Európában ma ai nagy, az egyszerű, aiz ősi szavaknak is támadó, vagy hiiitvaüó. de mindenképpen biziotnyitó jellegük van. A kiniaiiak, igy különösen Lin Yu Tang, kinek könyvét — mely aiz angol, eredetiben „My country and my people“ óimét viseli — kitűnő magyar fordításban most olvastam, e legfontosabb és leginkább égető kérdésekről inég konfuciánusi fegyelemmel és szakszerűen beszélnek. A haza számukra' nem föltétlenül támadás valami, vagy valaki ellen s nem is föltétlenül hitvallás: a kínai él e fogalomban. mint a hal a vízben, vagy az érzés az idegekben s nem csinál programját az élet alapvető fogalmaiból. Ez a .könyv természetesen éppen olyan kevéssé árulja eü ,.Kin>a titkát“, mint ahogy az angol, ameriíkíaii és francia szerzők. akik esztendőket, vagy évtizedeket töltöttek1 Kínában s aztán könyvet írtak a kínaiakról', nem ismerik ai Menny Birodalmának ti lkát, ha ugyan van ilyen titok. Lin Yu Tang, a kínai, tagadja ezt a titkot s tagadja azt is, hogy idegenele valaha is ímegtudnak valami valóságosat Kínáról. Könyvében, mely átlátszó, minit egy kínai hegyi patak, érzékletes., mint egy kínai verssor és értelmes, mint K«on- fuce egy erkölcsi parancsa, mégis úgy mutatja he Kinát, mint valamit, ami nincs többé. Ezért beszélhetünk e könyvről s tartalmáról mű, európaiak, akik nem ismerjük Kínát, mert e könyvön át valahol érintkezik ate az európaiiasság, amely nincs többé. A házigazda mozdulatával mutatja be Lm Yu Tang Kinát, azzát az otthonos és szenvtelen mozdulatai, ahogy egy tönkrement nagy család kései Sarja mutogathatja az egykor híres és gazdag otthon romjait, a ®a!kÖ- szoibákát és az ősök képeinek helyét a málladozó falakon. cgy-egy szomorú, muilnitóba megmaradt remekmívű bútort, vagy a kertet, meiliy lassan elvadul és visszamohosodik őstermészetnek s várja a barbár örökösök fejszéjét, úgy mutatja. Kinát a házigazda és a 'tönkrement utódi mozduíhltávál, mintha tudná, hogy az, almit mutát, egyszerre csődtömeg, érzel" más emlék és egy kissé már mohos kripta is. Nyilvánvaló,, hogy Rínia* abban az értelemben, ahogy a világ ismerte, vagy ismemii vélte s ahogy Q kínaiak örökségbe kapták, nincs többé. Ez a felfedezés nemi döbben&i meg a Szerzőt, mert kánál, de megüti e bölcs és bátor lélekben a búcsú és1 a1 kétely alaphangját. Lin Yu Tang természetesen szereti Kinát, férfiasán és kinaiul szereti, tehát, szemforgatás nélkül s nem ir émelyítő lírát a hazához., hanem vállaljia, szőrös' tövbőröstül, inindJen hibájával, , babonájával és bibircsókjaiival. Nem temeti hazáját, nem ás dicséri, csak megállapít ja-, hogy nem1 ismerték s valami elmúlt, amit nem lehet életre kelteni többé. De a kínaiak nem érzelegnek a halál fölött, embert és élltilormát egyformán fegyelmezett szenvedélytiefenséggel temetnek s mint könyvéből megtudtam, a „kínai temetési menetet nem lehet megkülönböztetni a lakodalmas menettől“. A Kína, melyet elénk álhit, olyan idegen s olyan vonzóan ismeretlen, hogy az emópai olvasó sokáig nem tudja, történelmet ir~e Lm Yu Tang, vagy gyászbeszédet, vagy vita-iratot? Ez a kínai', aki legalább úgy ismeri az európai műveltséget, mint hazája böl- cseségót éis műveltségét, megadta magát Kínának: könyvének alaphangja, minden tárgyilagos és bemutató szándék ellenére, a honvágy és az emlékezés hangja. Volt egy mlásik Kína, úgy ötezer éven át s ez ■a Kima örök voM. Időnként elindultak Északról a hódítók s megtámadták és elfoglalták Dél tartományait, kirabolták a bőséget és panesikaltak a meleg kultúrában, de aztán, minden nyolcszáz évben, felszívta Kína az idegem hódítókat, a barbár tábornokok karddal és mészárlással kezdték pályájukat Kínában s kezükben ecsettel s irótolílail végezték, amint, a császári trónusban üldögélve, verseket imák & holdhoz, mert áléi nem irt verset a régi Kínában, nem lehetett császár, sem jó hivatalnok. Ez a nyolc- száz évenként megismétlődő őrségváltás mindig Északról indult el s: a kínaiak fütyültek rá. A kínaiak, ötezer éven át* háflia Konfucenek és Buddhának, politikamentes nemzetté nevelték magukat: a tábornokok minden időben lopták, a rablóbandák minden időben erőszakoskodtak. a hivatalnokok minden időben nagyképűek és garázdák voltak, de az ország miaga közönyös maradt a politikával szemben, mert életformáját, mely családi volt, külső erő nem tudta megsérteni. A kinati nem ismerte a társadalmi problémákat, mert számára, a kársa" dalolni a család volt s a család problémáit megoldották azzal a rejtett és titkos matriarchátussal. amit csak ők értenek, a kiuaialk: a kínai ház kapualjában a férfi állott és örök dolgokkal foglalkozott, mint selyemfestéssel, versírással', ötvösművészettel, vagy közigazgatással' s ai háttérben uralkodtak a nők a család fölött, a nők, akik nem akartak általános titkos választói jogot s egyszerűen azért nem akarták ötezer éven át, mert nem volt szükségük rá, hiszen, a családon belül, ami maga Kiírna vollt, kitünően uralkodtak nélküle- A hódítók nem tudták elpusztítani', sem megváltoztatni, sem elsöpörni a föld színéről Kinát, hiába tértek vissza ciklikus rendszerességgel minden nyolcszáz évben, mert Kína sértetlenül élt tovább egy kultúrában, amely egyszerre volt kábelkötés és selyemre festett tájkép, udvariasság és bölcs szemhunyás az emberek reménytelen romlottsága felett, erkölcsi parancsok gyűjteménye, az ősök tisztelete. por~ • cellán és türelem egymás iránt. Ez az életforma érett vOlt és kívüliről -sérthetetlen. Kína iSohiai nem politizált: Kima csak élt. De most politizál: s ezért kértem az olvasó elnézését, kértem, ne hőköljön meg, mert csak1 a szomszédba megyünk, mikor Kínáról beszélünk. Kina. igv ol- yaistam Lin Yu Tang könyvében, legalább cfiiyaJn nyugtalan most, minit Európa ® ugyanaE nyugtalanítja. Amit ötezer év, Kio/nfuce és- ia kínai fal megóvtak, a kínai életforma most felrobbant: ugyanaz a clr x f ■ a t £ fa' 1 1 NÖVELJE lOOlo kai mosolya varázsát triikéntra művész ecsetével 100°/o-kal fokozza,modeljének szépségét; valósítsa meg e csodát K o.l y db.» használata 1 által; v x~--—‘ Elegendő, tfajn'aponta kétszer, j tkeféli fogait egy 2 centimé- íterii^yi,Kolynost kenve szoroz gfegkefére; örömmel fogja meg; állapítani fogai' ragyogó fe-, fhérségét ■ fcbtaTEGYE MOSOLYÁT : \ " R A GYOG 6 V A K OLYN 0 S ÁLTÁL',.Vta r~— - ft villiizáció, ugyanazok az izgalmas kérdések nyugtalanítják, mint minkét ideát,, a szomszédban. A bölcs' könyv megmutatja a kínjai színpad nagy és örök disz- léteit, de a szereplők arcáról eltűnt a szenveítílen-hideg, gúnyosan udvarias kínai mosoly. Kína szenved és haragszik. Kínai dönteni és választani akar: kommunizmus és fasizmus, ipari és városi civilizáció és az ősi élet a természetben, honvágy a mult Iránt és mairdosó önvád a jelen feladatai miatt, mindez feldúlta funia bölcs nyugalmát. Valahogy egészen kicsi' lett a világ: ezt olvasom ki Lin Yu Tang bölcs könyvéből!. Harmincéves emberek pontosan olyan ököibeszoritoíit kézzel állanak szemközt Q febérhaju öregekkel , minit nálunk. Az „őrségváltás“ éppen olyan földrengésszerű. Kina nem micisolyog többé Valami történik a világban, az erők, melyek mérkőznek,- egyszerre rengetik meg az ötezeréves kínai; és a párszázéves amerikai kultúrát Európa ideges fia ugyanattól szenved, amitől iái harmincéves kiniai a szent templomok és a politikai pá&ok irodái között. A problémák beértek s nincs menekvés előlük többé; Európában éppen olyan kevéssé, mint KínábanFÜRDŐ ELADÓ Jabenitan lévő fürdő az összes mellékhelyiségekkel azonnal eladó. — Érdeklődni fürdőn tartózkodó tulajdonosnál. Tüzes vassal kínoztak Italaira egy házaspárt az- elvetemülő banditák. Tighlni-bölj jelentik: Borzalmas k«ítősgyilkosság tefcr 'téne ia tigbiri-megyei Copcea községben. Ismeretiem tettesek a késő éjszakai órákban a nyit ott ablakon; át behatoltak Trah- temberger Mihály kereskedő házába, hogy kirabolják az idős házaspárt. Az öreg Trahtemberg azonban, felriadt álmából és féleségével 'együtt rávetette magát a bainr ddákra. Az ellenállás 'annyira feldühösi" ; tette a rablókat, hogy' lekörözték' ö' két öreget, a tűzön felhevitettek izzó fehérre egy piszkavasat ós azzal kényszert tették a Trahtemberg házaspárt, hogy mondják meg, hova rejtették pénzüket, A borzalmasan megkínzott házaspár végül is bevallotta, hol tártjai ai pénzt. A banditák, miután magukhoz vették Trahtembergék cbszes értéktárgyait, több fejszecsapással meggyilkoltált 'a 72 éves kereskedőt é-s feleségét, aztán zsákmányukkal . együtt nyomtalanul <&l'tün íek. A 'nyomozást vezető hatóságok ugv vélik, hogy a tettesek személye nem volt ismeretlen az öreg házaspár előtt. ■■muiaiwwii !!'■ »iiiiwiiih im Ml»i<Li^MBTOanazBîsgî3g,'^r5s» nagyot, egyszerűt és fényeslet, jelentéktelent és jelentőst, föl kell erre használni mentői több ilyen találkozásra, melynek egy népcsoprt vidám nyugalma kitűnő reliefet szolgáltat, j Mert mentői komolyabbak az idők és mentői súlyosabbak a kötelességek, amelyek egyaránt ránehezednek és egyaránt) kötelezettséget rónak ki mindenkire, annál inkább kell nemcsak politikai, hanem társadalmi kötelékeket is szőni. Nem egymás mellett, hanem egymásba fonódva kell élnünk, még ha törvények a különállást isi biztosítanák és az összeszövődés nem is volna főbenjáró szükségesség. A magasabb emberi eszmények követelik, hogy az államalkotó elemek egymás különbségeit megbecsüljék és az emberi közösségekét! egymás javára kölcsönösen értékesítsék. I E néhány futó gondolat — azt hisz- s'zük legalább — eléggé bizonyítja, hogy egy látszólag egyszerű erdei mulatság itt minden szempontból menynyire fontos és jelentős lehet. Nem kell folytatnunk ezt a szellemi menetet, csak még a forró reményt kell hozzáfűznünk, hogy ez az ünnepség külsőségeiben és belső jelentőségeiben egyaránt jól fog sikerülni, hogy a bucu=* restii magyarság vezetői lehető legnagyobb magyar tömeget fognak az erdei tisztásokra összegyűjteni, a lehető legjobb hangulatban s a nagyszerű kisebbségi cél érdekében a lehető legnagyobb jövedelemmel s olyan jelentőséggel, hogy a főváros közönségének, de az egész ország közvéleményének is, általános és kisebbségi szempontból egyaránt! kitűnő és megnyugtató tanulságokat fognak nyújtani.