Ellenzék, 1939. május (60. évfolyam, 100-121. szám)

1939-05-28 / 120. szám

A költő és a fejivény Mostanában szerelem az Iliászt és Odüsszeiát nézegetni. Kivetít az utóbbit- E~ a aagg költemény- azt az ijesztő tanul­ságod keltette bennem, hogy az iskolában lilába ngaggaftak bennünket tanáraink, ha a legkiválóbb oktatók voltak is, klasz- ^ szikus müvek tanulmányozásával, ezt teljesen hiába "tették. Ezeket a nagy al­kotásokat csak felnőtt ember értheti. A Toldi nagyszerű eszkö' volt arra, hogy magyar nyelvérzékünk fejlődjék, de mi­vel muszáj volt vele foglalkoznunk, rend­kívül untuk. Az Ember tragédiájának gondolatait egyáltalán nem értük fel gye­rekésszel. Mondjuk meg őszintén: alap­jában véve untuk e-f is, már csak dara­bos nyelve miatt is, amelyben akkor csak a forma gyengeségét éreztük, a ciptokszi építkezés erejét nem. A két nagy görög eposz is csak arra volt jó, hogy aorisz- toszt tanuljunk rajtuk, a müvek örök szépségei rejtve maradiak előttünk. De aztán később, felnőtt korunkban, ha vé­letlenül valamelyikünk megint kézbe vet­te ezeket az alkotásokat. mcghökkenve állt meg nagyságuk elölt, amelyről sej­telme sem volt. Merőben újat olvasóit. Tulajdonképpen mindenkit kötelezni kel­lene, hogy érett ember korában ezeket olvassa el még egyszer, vagy jobban mondva; először. Az igazság ez: nagyon sok műveltnek mondod úriember járkál közöttünk, aki sokat olvasott, de éppen a legnagyobb alkotásokat nem olvasta a szó igazi értelmében, mert a legtöbb em­berben benne él az a hamis tudat, hogy például a Tragédiát jól ismeri iskolás ko­rából. Holott fogalma sincs róla. Ahogy most az Odüsszeiát nézegetem, elámulok ennek a verses regénynek em­beri, koroktól független nagyságán. Ezt a regényt költője a boldogságról irta. Odósszcusz, a hős, elindul az imádott hit­ves mellől, hogy a 'nyugodt, házias bök dogságon túl is, szomjazó lelkét kielégít­se. fiirt akar, sikert, győzelmet, dicsősé­get., tarka kalandokat. Elér mindent a vi­lágon. A trójai háborút, amelyben az ost­romló vezérek nem boldogulnak, tizesz- tendei meddőség után az ő esze dönti el, övé a vdág legnagyobb győzelme és di­csősége. De ő kielégítetlennek érzi magát. Jgy indul haza, hogy visszaüljön királyi trónjának kötelességei közé és viszontlás- 'sa a mélyen szeretett feleségét. Talán az utón hazafelé megtalálja névtelen szom- \ jóságának csillapultát. Temérdek izgal- ,maş dolgot él át és megismeri az egész '■(akkori) világot. Feleségéhez való szerel­mét olyan epizódok kísértik meg, mint a bűbájos fiatal leány, Nauzikaa, vonzói­mmá (az öregedő házasember találkozása a rajongó fiatal leánnyal, mintha ma ír­ták volna egy lélekboncoló regényben), Circe viszonya (az érett ember találko­zása az érzékiség pusztító viharával, amely a méltóságára kényes embert jel­képesen sertéssé változtatja) és aztán a ./él istennővel találkozik, a magasztos lény­nyel, aki halhatatlanságot, szerelmet, mindent kinál neki. De a Kék madarat kereső ember mindenre azt mondja: •„Nem ez az“. Végre elérkezik hazájába, a hűséges Pénelopéin mellé. Az imádott .asszony hűségesen megvárta. A sokat ,próbád ember megnyugodhatik: újra az övé koronája, országa, asszonya, nyugo­dalma. De húsz esztendő felt el közben, Pénelopéja, akit ragyogó fiatal szépség­ként hagyott itt, megöregedett és őszül. „Mire vártam? Hol a boldogság?“ — kérdheti magától. S helyette az olvasó fe­lel: boldogság nincs, csak vágya van meg bennünk, az teszi ki életünket. Az ember maga a vágy, valami után, amit nem Is­merhet meg soha. Senki ezt szebben, tökéletesebb formá­ban nem irta meg, mint Homérosz, a vak köpő. Ennek a félig Irodalomtörténeti, félig mesebeli embernek alakja most elkezdett százszor jobban érdekelni. Feltettem ma­gamnak a kérdést: mit tudok róla? Mit hoztam róla azokból az iskolákból. ame­lyeknek első tanulója és jeles érettje vol­tam? Majdnem semmit. Vájjon jogosan sértődném-e meg, ha valaki műveletlen embernek nevezne? Utána lapozok életrajzának. Ha ugyan lehet életrajza olyan valakinek, akinek a múzsák környezetének egyik démona 'volt az apja. Mégis, régiek írásaiban szá­mos életrajzi feljegyzést találni róla. Azt a Kritheisz nevű Josz-szjgeti leányt, aki az ismeretlen z.evű démonnak volt a ked­19 39 május 2 S. ELLENZÉK 15 D2SI Az Olaszország és Franciaország közötti ütközőpont BARI, május hó. Virginlo Gayda, a világhírű olasz újság­író, rendkívül érdekes cikkel közölt; a alapokban Dzsibutiról, az olasz és framed érdekek egyik fő ütközőpontjáról. A for' rongó politikai éledben olyan fontos pro­blémát jelenítő kérdésről irt cikkeit’, amely Gayda lapjában, a Giornaie ddraUa-ban látott napvilágot, teljes egészében közöl­jük az alábbi forditávban. — Dzsibutj problémája — árja Virgimio Gayda — nem mai kérdés. Ez a kérdés mindössze uj fontosságod nyerít s konkré* tebb formát öltött Abesszínia elfoglalásai U’lán. Olaszország egész keletiatfrikai poli­tikája mindig számolj Franciaország ot­tani helyzetével, mivel éppen Francia-or­szág az, amely itt tudja legjobban kifej­teni ellentétes politikáját. Dzsibu'l'i, jobban mondva Francia Szo­mália 1857—1883-ig a maga 21 ezie-r négy- ze'jkilomét'ernyi terű’ötével és mindössze 70 ezer lakosával1 nem játszott Francia-or­szág számára fontosabb szerepel, mint' a ■nyírott ajtó szerepét Afrika belseje felé, te­hát csomópont volt egyrészt Anglia-, más­részt Itália utainak keresztezésére. Francia- ország gyarmatosító szándéka, tervei egy része a Földközi-Henger és az Atlanti- óceán, másrészt a Vörös-tenger és az In­diai-óceán felé irányultak Szenegálon és a Kongón át1, hogy aj nagy gyarmati területet egyetlen hatalmas egységgé fogják össze. A múlt század utolsó negyedében a francia terjeszkedés Szudán, és a Szahara felé a. Gsád-tóig t-erhed, honnan utat akar törni Dar fur, Cordofan, Sen-dar és Abesszinia, illet­ve Obok és a Tugiura-öböl felé, annak a terülje1'nek elfoglalása céljából, amely ma Francia Szomália néven ismeretes. Ezt az imperialista törekvést csak- 1898-ban tud­ta megállítani Anglia a Fehér Nílusnál. A gyarmatok egyesítésére irányuló nagy francia törekvés ekkor meghiúsult, de & gyarmatosító Franciaország nem hagyta -azért abba- az Abesszinia felé való terve­ket. Ebben a törekvésében erős ellenfelet; talált Nagybrbann'iában, amely ugyanilyen- határozott' szándékkal folytatta a Négus te­rületeire való behatolás-e Kenyából, Szu­dánból és Angcl-Egyiptombók Ezért aztán Itába minden Ke-lie-tiafrikára vonatkozó el­gondolása, minden békés behatolásra való kísérlete, az érdekek' gyújtópontjába kerül­ve, Francia-ország ellenséges magatartását I vívta ki. Az 1895—96-os háború alatt Francia ország fegyverekkel és munícióval segite-ttie *az akkori Négtot. (Ezt- a hadi* szálbmányt akkor D-zsibuliból kiinduló karaván vitte rendelletése helyére, mivel a Dzsibu-ti—Addis-Abeba-j vasútvonal u-k­I kor még nem létezett:..) Olaszország 40 évig tartó törekvése, hogy békésen együtt­működjék a Négussal, megtört Francia or­ca szág magatartásán- s azon a tényen, hogy ő Dzsibutibam lévén, egyenesen Abesszinia szivében voltak. így a legutóbbi abesszin háború a-late is Francia-ország fegyverszáh Ütmányokkail tudta segíteni a Négus ellen­álló seregeit, -az 1935-ös megegyezés elle­nére is, amely szabadkezet biztosított Itá­liának Abesszíniában. Dzsibutj ‘tehát mindig élénk háborús központ volt, pompás és állandó ütőkár­tya Franciaors-zág kezében ia-z olasz érdekek ellen. Az abesszin. háború után- azonban ma, miikor Róma- és Páris között mindem probléma nyitva áll, Olaszország radikáli­san és véglegesen rendezni akarja Dzsibulti problémáját, annál is inkább, mert 1935 után. Franciaország nem (ette Dzsibutit kö­zös munka központjává, ha-nern azon fára­dozott. továbbra is, hogy meghiúsítja Ita­lia gyarmatositó munkáját. Dzsibuti problémája kettős: gazdasági és politikai. Francia Szomália diplomáciai munkát folytat az o'asz érdekek ellen. Dzsibutibto v.-n egy etíópiaiakból álló társaság, melyet a francia hatáságak elismernek. Ennek * ■társaságnak egyetlen célja, hogy ellensu' lyoziza az -olasz, propagandát és ®z olasz gyarmati törekvéseket. Titkos irányitója, a vök Négus kghüibb embere, a hires Te ele Avariat. Nyilvánvaló lehat — folytatja Virginio Gayda az olasz álláspontot ismertető cik­két —, hogy DzsibuT erős központja ia- fa­sisztáéi lenes pót ki kárnak és igy Olaszország számára állandó veszélyt, sőt valósággal ki­hívó és nehezen elintézhető propagandát jelent. Gazdasági szempontból is rendkívül fontos ez a- földdarab. Francia Szomália a sivatagtól az ab as szín i-ai határig ferjed, la­kossága nagyon kevés s ez a lakosság a te­rület sivársága miatti állandó élelmiszer- hiányban él. Amellett Dasibub olyan ka­puhoz hasonlítható, amelyen fel*étiemül ál keil haladnia miniden, olyan szállítmány­nak, amelyet Abesszíniába irányítottak. Ha \a forgalomnak más útja is nyitva állana, akkor Dzsibuti valósággal holt ferüleft lenne. Dzsibutinak kikötője is, vasútvonala is van. A kikötő kicsi, rosszul felszerelt, rosszul adminisztrált, még a Négus idejé­ből maradt, igazi afrikai módon vám. ki­használva. így semmiképan nem megfelelő ia-z olasz állam céljai számára. Azok az olasz áruk, 'amelyeke1.' ideszáÜüanak, sok­szor heteken át miniden felügyeleti nélkül vesztegelnek deszkákból lakóit (raktárak­ban. A vasútvonal is egészen kezdetleges, személyzete rosszul képzett és megbizha- ía'diam. Azok az áruk, amelyeken Dzsibu* tin át szállítanak, gyaíkran meg sem ér­keznek rendeltetési helyükre. Legnagyobb nehézséget azonban a magas vám okozza* Ezt a vámot központi vámhivaltal állapít­ja meg, amely minden, olyan árura vonat­kozik, amelynek etiopkii a rendeltetése. Van. azután egy másik rendelkezés, a-mely szerint minden Abesszíniából jövő árut úgynevezett „kimeneti díjjal“ sújtanak. A vámtisztviselőik sokszor meg sem külön­böztetik az áruk minőségét, egyszerűen le­mérik azt s eszeiri-m:- fizettetik meg ia. vá­mot. Ezen felül a kikötőbe befutó minden- hajónak egészségügyi és horgonyvetési di­jait is kell fizetni. Két frankot minden fonna után és maga-s összegeket ki és be­rakott áruk után is. Körülbe’üli ugyanilyen ia helyzet a dzsi­buti—addisz-abebai vasúinál is. Ez a vas­útvonal majdnem teljesen francia kézben van. Olaszország cs-a-k egy egészen kis ré­szét vásárolhatta m-eg rendkívül magas áron. Ez a- 784 kilóméiernyi ut Dzsibuti és Addis'Abeba közölt hu-zódik és mindösz- sze 89 kilométer halad át belőle francia területen. A vasútvonal valósággal törté­nelem előtti állapotban va-n és adminisz­trációja olyan lassú, hogy nem sokkal' múlja felül az afrikai teve karaván okait. Ez a vasút megfelelhetett a Négus idejében, de nem alka-lmais ai modern Olaszország vese, Maion lydiai király vette feleségül. A gyermeket örökbe fogadta. A fin tehát királyfi lett. De anyja már születésekor, apja pedig nemsokára meghalt. 0 Szmir- n álban maradt s mikor a görögök Lg diát elfoglalták, a hóditó sereghez csatlako­zott. Eddig Meleszigenész voh a neve, mert q Melesz-folyó partján született, et­től kezdve azonban Homérosznak, vagyis csatlakozónak nevezték. De nem akarom itt egész történőiét el­mondani, amely Phdarhősznél található. Csak azt, hogy hogyan halt meg. Egy rejtvény okozta halálát. Mindig úgy tapasztaltam, hogy a hol­tok a legnagyobb rejtvény fejtök. Ezt ter­mészetesnek is találom: a költészet mun­kálja. ha a belső tartalom már kész., arra képezi ki a költő agyát, hogy temérdek szó, -— sőt betiiíehetőség közül igen gyors és találékony kapcsolással meg tudja ke­resni a szükségeset. Azonos munka a rejt­vényfejtés. Ködő barátaim közül ally is­merek egyet is, aki ne volna egyszersmind ki tűn ő r e jtv ényfc jtö. Nos, Homérosznak megjósolta valami orákulum, hogy egy rejtvénybe fog be­lehalni. A vak aggáislyán Josz szigetén járkáld és halászokat tol ód t a parton. Be­szédbe elegyedett velük s megkérdezte, hogyan megy a munka. Egyik halász igy felelt neki: — Amit fogtunk, itt hagyjuk. Amit nem fedünk meg, elvisszük. Találd ki, költő, mi ez? Homérosz gondolkodóba esett. Hiába Lőrinczy és i&vsa parke^ezőb u] parkett lerakását és javításokat, gyalulásokat jutányos árban vállalnak. Iroda: Strada luliti Mamii Na. 2. gyarmata számára. De így is liöllendült a forgalma a háború óta. EnndK példájául néhány számot sorolunk fie': 1936-ban az I. és II. osztályon 15 ezer, III. osztályon 165 ezer utas te.te meg a Dzsibuliból Ad' dis-Abebaig terjedő utat. 1937-bc‘n az I< és II. osztályú utasok száma már 29 ez erein, felül volt és a III. osztályon csaknem há­romszázezren utazlak. Abesszíniában 1936- ban 63 ezer tonna árut vittek be és 14 ezer tonna árut vittek el. Egy évvel ké­sőbb már 86 ezer tonna volt az ország be­vitele. Ennek a szemmelláthü'tó eredményeknek és számbeli emelkedéseknek ellenére sem­mi olyan ikiomoly törekvés niem 'örténhe- Iáit, amely megkönnyiihéttő volna az olasz gyarmati alattvalók életfontosságú szükség­leteinek gyorsabb és modernebb szállítás'. A tarifák ma is rendkívül magasak, kü­lönböző illetékekkel terhelik őket és a személyszállítás is nehéz, fenn áll az ude- vélrendszer és a személyi vizsgálat is. To­vább folytatódik a nehézkes árucsere, akár vonaton, akár hajón hozzák és viszik az élelmiszereket és közszükségle’i tárgyakat, amelyek nélkül nem élhetnek sem az. abesszimiai olaszok, sem a benszülöttek.j O ia&zország úgy akar ezen az állapoton, ideiglenesen segiteni, hogy teherautókat és személyszállító autókai állít be erre a vo­nalira. De most elérkeztünk az igazi Dzsibuiti- problémához. Több alkalommal próbálta Olaszország Franciaországot megegyezés­re és tárgyalásra birni, aminek eredményé­től hasznos együctmüködést és gazdasági megegyezést remélt. Ez a törekvése eddig teljesen eredményleien maradt. Mink vala­mi hatalmas^ és áthaitol'hatadan fail, úgy áll előtte a sok régi, még a Négus idejéből miainadt konvnció és adminisztrációs ne­hézség, de főleg a gondolkozásmód az, amely ieheteUfenmé leszi a megegyezést és ma sem akarja tudomásul venni, hogy 1936 május 9'ike óta Abesszínia megszűnt a Négus birodalma lenni és fon'tos és szer­ves része lett az olasz birodalomnak. A franciák tovább is saját kezelésükben tart­ják a vasútvonalait, nem fize'-nek egyediem, centet sem aiz olasz kormánynak a vasút koncessziójáért, amit pedig az előző abesz* szín kormány is kiszabott részükre. így, sajnos, aiz a helyzet, hogy a francia makacsságon megtörik az a békés szándék, hogy Dzsibuti a közös munka és haladás központja legyen. Gazdasági szempontból és bizonyos érdekek kezdeményezésére most Dzsibuti akadályozója leüt az olasz érdekeknek. Dzsibuti kikötőjével és vasútvonalával valóságos szimbóluma egy politikai rend­szernek. Kollektív érdek és millió és millió ember életszükséglete, hogy egy termé­keny, szabad és igazságos rendszer dön'lse le ezt a, mai spekuláló és kicsinyes elgon­dolást és hogy szűnjön meg az ellenséges­kedés, amely nem érdeke egyik nemzetnek sem. Dzsibuti problémája a maga kényes valóságában Franciaország és Olaszország közölt áll és tisztázása európai érdek. Remélhető, hogy ennek a 'kérdésnek rendezésével1 nagyban tisztázódik a föld' közitengeri helyzet s az angol—olasz vi­szony is Eáliai .számára, amelynek érdekei egész a Vörös-tengerig 'terjednek. (Ch. Su.) töprengett, nem tudta a rejtvényt meg­fejteni. Törte a felét, mindenáron rá akart jönni a megoldásra. Nem ment. Buskomorrá lett. meghalt. Oá temették cl a nagy költőt méltó dísszel Josz-szige- tén. Szegény elaggott poéta azért nem tud­ta megfejteni a rejtvényt, mert vak volt. Ha nem tett volna vak, látta volna, hogy a halászok, követem cdássan. befhász- kodnak is, mert a rossz halászatot el­unták. Ami. halat fogtak, az olyan kicsi volt, hogy visszadobták, tehát olt hagy­ták. Ami bothát nem fogtak meg. azt kénytelenek voltak magukkal vinni. Így fejti meg Phitarhosz a rejtvényt. S hogy ö nem tudta megfejteni, ebbéli bánatéi­ban halt meg az örök gyermek, a köt tő. HARSAXYl ZSOLT,

Next

/
Thumbnails
Contents