Ellenzék, 1939. május (60. évfolyam, 100-121. szám)

1939-05-28 / 120. szám

6 •i ^IBTX'ENZÉK' IJ910 Iliiül 2fi, « f Tdiáikozásom Bolond Miskával Irta IFJABB KUBÁN ENDRE Érdekes találkozásom volt a napok­ban. A könyvtár ódon foliáusai között kutathattam. Szükségem volt egy régi, régi Írásra, hogy valamilyen tanulmá- nyoni elakadt csomóját továbbogoz- hassam. l éldólelöttöt töltöttem már el hasz­talanul és éppen reményvesztetten le akartam mondani a további kutatásról, amikor rég neru látott és már-már el­felejtett kedves ismerősömmel akad tam össze, 'MEGELEVENEDIK BOLOND MISKA (Erősen betűzött már a nap a városi kö nyvtár olvasószobájába és a hol bó­biskoló, hol olvasgató öreg és fiatal­urak már kiolvasták az összes létező napi- és hetilapokat, miközben meg- éhültem és még mindig nem találtam meg a kívánt tanulmányt, Kutyateringettét — mérgelődtem magamban, igy eltölteni hiábavalóan egy délelőttöt, amikor nyilván mérgem eloszlatása céljából mellém furakodott egy furcsaköntösü, hosszuhaju, marco- nabaiuszu, de mosolygós, kerekdedarcu férfi. I No persze, könyvtár mélyén történt ez s igy cseppet sem csudálatos a mai csodáktól mentes világban, hogy nem élőalakról, Nagy pláne kortársról van szó. Bolond Miskávai találkoztam. A „Bolond Miska“, mert ez volt a hivatalos neve, nem valami fránya irói kitalálás juttatta eszembe ezt a nevet, elsárgult hetilap fejein díszelgett és a fentebb leirt arckép pedig a nagy ke­rek betűkkel hivalkodó cim alatt mo­solygott felém. A mai háborús, gondok­tól terhelt világban vajmi kevesen em­lékeznek vissza erre a szatirikus lap­ra, mely ma mindössze kevés család féltve őrzött szemeíénye. A sors nyilvánvalóan kárpótolni igyekezett hasztalanul eltöltött időm­ért, mert a „Bolond Miska“ első száma került a kezembe. A lap, ha még élne, junius 4-én lenne pontosan 79 éves. 1860 iunius 4-én indult meg az első szám Tóth Kálmán szerkesztésé­ben és az ízléses kiállítású újságot Emich Gusztáv' Magy. Ak. nyomdájá­ban állították elő. A felelős szerkesztő tisztjel Tóth Kálmán töltötte be, mig a felelős kiadó nem kevésbé fontos őr­helyén Emich Gusztáv állott. Emich GusztávI Meg kell állnunk ennél a névnél. A magyar irodalom hőskorának egyik legjellegzetesebb alakja ez a nyomdász, aki nemcsak kitűnő üzleti érzékkel rendelkezett, hanem, ami ennél lénye­gesen több, meleg emberi szívvel és nagyszerű szimattal karolta fel a fia­Az akkori politikai élet berkei zeng- i tek és zúgtak Garibaldi nevétől. Az olasz szabadsághős, aki Olaszország egységesítésén fáradozott, tartotta ak­kor izgalomban a politikai világot és a lapok természetesen—a mai példa sze­rint is — pártállásuk és szájuk ize szerint festették le olvasóik előtt. Bolond Aliska természetesen ezt nem hagyhatta szó -nélkül és már az j első oldalon „Ki adta Garibaldinak a j 300 ezer aranyat?“ címmel tréfás ver- , set közöl. A komoly és már akkor is öreg Times a franciákat gyanúsítja, mig a Patrie szerint csakis angol kéz nyújthatta át az aranyat. A Kreuzzei- | tung Viktor olasz királyt gyanusitgat- 1 ja. A nagy talányt végül Bolond Miska oldja meg azzal, hogy a pénzt ő folyó­sította és senki más. 1 jHacsek és Sajó ősével is* találkoz­tunk. „Privát levelek“ gyűjtő cim alatt ; Kipfelhauser ur kesereg barátjának. ! Mint rendes, becsületes német pék- j mester él évtizedek óta a magyar fő­városban. Süti a vizeszsemlyét, gyara­podik anyagiakban, már két házat épí­tett a kasszában vígan csörgedező ga­rasokból, amikor egyszerre nagy gond szakadt a nyakába. Nem a külvilággal van baja, hanem tulajdon családjával. Legidősebb fia becsületes mesterség helyett jogásznak csapott fel, méteres sarkantyus csizmákkal szaladgál a ko­moly német cipellő helyett és irdatlan bajusz csúfítja arcát. Felesége és leá­nya zsinórozott, magyaros viganókban hoznak csúfot tisztességben megősziilt tál tehetségeket. A nyomorúságosán fi­zetett, de már országoshirü és nevii Petőfi Sándor, amikor Szeudrey Júliá­val való esküvője küszöbén anyagi helyzetének megjavításán fáradozott, Emich Gusztáv akkor vásárolta meg tőle 1500 kemény forintért, ami abban az időben horribilis summát jelentett, összes költeményeinek örök jogát és még a menyegző előtt ki is udta dí­szes kiállítású kötetben Petőfi össze­gyűjtött költeményeit. j Tóth Kálmánt is ő karolta fel, ezt az izig vérig nyugati kultúrájú, nagy­szerű iróembert és tréfás hetilapot adóit ki számára. Nézzük meg, mivel szórakoztak őseink? Bizonnyal tanul­ságos és sokhelyütt meggondolkoztató dolgot is találunk a hetvenkilenc esz­tendő előtt leirt sorok között. német fejére, sőt mi több, Pepi fia, aki most tölti be a hetedik életévét, is ma­gyaros pantallót, mellényt és csizmát követelt. Egyetlen reménye hároméves gyermekében volt, aki viszont tegnap a születésnapjára sarkantyus csizmát kért. Nem foghatja fel a derék Kipfelhau- ser ur, hogy mi történt körülötte. Ő szépen süti a zsemlyét, épiti a házakat Budán, mert ez a szenvedélye, és ugyanakkor a családja magyaroskodik és nem akarnak a Kipfelhauserek ha gyományairól és ősi erényeiről tudni! De rajzokról is gondoskodik Bolond Miska. A lap utolsó oldalán két hatal­mas tréfás fametszet áll. Az egyik Uzsorások cimet viseli és két városi ruhás ur dugja össze a fejét és ször­nyen csodálkoznak a mögöttük álló mentés, kalpagos seregen, akik hatal­mas toliakkal diszitve várakoznak. Azon csodálkoznak, hogy jóllehet már évek óta kopasztiák őket, mégis és mennyi hatalmas tollúk van. A másik kép politikai rajz. Két egy­mással szembenálló gyűlölködő had áll. Mindegyik hatalmas táblát cipel az élen. Az egyiken a következő felírás olvasható: Vegyük át a törvénykezést! A másikon viszont: Ne vegyük át a törvénykezést! 1860 júniusában ugyanis Buda és Magyarország legnagyobb gondja az volt, hogy át, vagy ne vegyék át az osztrák törvénykezést. Arany-idézet van a kép alatt: „Őket az ég átellenén Kipielhauser ur levele, Garibaldi és a sajtó L MAGYARÁZAT Irtat MÁRIÁSS IMRE Az asztalt virágok liszite>tték, mert ven­déget vártak. Kedves, szívesein látott ven­déget, fővárosi orvost. A kocsi már elment érte az állomásra. JÓzöí maga hajtotta, Gizus pedig utolsó szemlét (tartva ® konyhában, megelégedet­ten állapította meg, hogy szégyenkezésre nem lesz semmi oka. Déli harangszókor hamar ott ás hagyta a konyhát, átöltözött- s mire az utolsó szem púdert is elsimí­totta« az 'arcán, már zörgöU a kocsi. Itt volt a vendég. — Nem is hiszi — kedveskedett az ■asszony —, hogy mennyire örülünk. Olyan egyhangúak a napok, hogy való­sággal esemény a vendég. Kár, hogy csak rövid időre jött. De igy legalább remél­hetjük, hogy addig nem unatkozik. A szobalány behozta a levest, a vendég körülfut'tatha tekintetét az aszfalton, Lát­szott, hogy keres valamit, de hiába. — Mit parancsolsz? — kérdezte a férj. — Sót. Ha szabad kérnem. — Margit a sót már megint elfelejtette — szólt a (szobalányhoz az .asszony. Aztán mikor a lány kiment, idegesen mentege­tőzött: — Soha nem teszi az asztalra. — Igaz, hogy mi nem is szoktunk sóz­ni — jegyezte meg a férj. — Csak n« mentegesse — szólt rá Ilo­na! — Sót akkor is az asztalra kell tenni, ha nem kell. De feledékeny. Az az igazság. A férj arca elborult. — A feledékenységről jut eszembe, hogy az állomáson hagytam a táskámat. —- Roppant 'szórakozott. Kinél? — A főnöknél. Hisz semmi baj sincs, meg lesz, csak bosszant a dolog. A szoba’ány behozta a só’. A háziak megdöbbenve nézték, hogy mennyit, tesz a vendég a levesbe. — Ennyire sótlnn? — kérdezte a házi­asszony. — Dehogy — udvaríaskodott a venr dég — csak én eszem túl sósán. — És nem árt? Különben', mit kérdez­lek, hiszen neked kell legjobban tudnod. Orvos vagy. És a vendég elmagyarázza, hogy miért nem árt a sok só, milyen esetekben nem szabad túl sósán tenni, kinek kell a sótol teljesen tartózkodni. Egész szabadelő­adást tartott. De szabadelőadásc keltett tartania az ebéd során a vitaminokról is, melyekkel a vidéken lakók sokkal bővebben élnek, mint a városiak, mert a zöldtermékek sokat veszítenek vitaminjaikból, amíg a városba, a piacra kerülnek. A házaspár őszinte érdeklődéssel hall­gatta a vendéget s ha abbahagyta^ kérték: csak folytassa, mert rendkívül érdeklőd­nek az orvosi tudomány iránt. — Igen, ez most benne van a korszel­lemben — jegyezte meg a vendég. — Egy ember hozta a vasúttól — adta át az aktatáskát a (lány. — No lássa, mondtam, hogy nem vész el — diadalmaskodóit a férj. — Ez nem veszett el, de már 'elveszett más. Kalap, ernyő, pénztárca, kiskoffer- Nem is győzném felsorolni. — Ennyire szórakozott vagy? — kér­dezte a vendég. — Nincs ennek orvossága? — érdek­lődött a- feleség. — — Hogyne volna — nyugtat!a meg az orvos. — Ha egyszer lesz egy kis időd, majd elbeszélgetünk a dologról és- kivizs­gáljuk a föledékenység okát. Tudniillik, minden szórakozottságnak mélyen fekvő lelki oka van — magyaráz!a, — Például velem is megtörténi, hogy a lakásomhoz érve, nem fordultam be a kapun, hanem tovább mentem. — Talán olvastál? — Nem szoktam az utcán olvasni. To­vább mentem egy egész sarokkal. Mi­után észrevettem, kezdtem kutatni az okát. Rá is jöttem hamarosan, hogy ez a szórakozottság öeztönszerü volt, mert va­lamikor kél utcával odább lakott egy kis­lány, akihez engem kamaszkoromban gyengéd érzelmek fűztek. Néha azért fe­ledékeny az ember, mert mást szeretne 'tenni, mint amit éppen cselekednie kell, néha pedig azért, mert meg akar szaba­dulni valamiből. Már éppen példákat akart felsorolni, amikor meglepetve vette észre, hogy hideg csönd támadt. A férj feszeng a székén, a fiatalasszony olyan bánatosan 'tekint a sültre, mintha gyászolná. Zavarában köhhrtett. — Mi történt ezekkel? — töprengett hirtelen s érezte, hogy a férj az asztal alatt megrugja a lábát. Az a bizonyos angyal, aki mindig ak­kor szokott átrepülni a szobán, amikor kinő« csend támad, úgy látszik jól érezte magát, mert ott röpködött a szobában, egészen az ebéd végéig. A háziasszony érthetetlen elbusultsággal ajánlotta a vendégnek, hogy csak pihenjen le ebéd után úgy, amint szokott, aztán hirtelen visszavonult. — Mi az ördög van veletek? — fakadt ki a vendég. — Jancsikám, nagy tüzet gyújtó!tál a fejemre — vakar gáttá tarkóját a házigaz­da. — Az 'történt ugyanis a mull héten, hogy együ’-t indultunk Ilonával Pestre s én, hogy, hogyin-em, fene nagy szórako­zottságomban csak magam számára vál­tottam jegyet. Róla tökéletesen elfeledkez­tem. Egészen meglepődtem, mikor felszál­lóik' a vonatba s a szakaszban már -ott ül Ilona. Máig sem tudom megfejteni, hogy miképon történt? Persze, mikor a kalauz jött, kiderült a feledekenységem .s egész utón azon sírt, hogy én őt már nem sze­retem és hogy bizonyára egyedül akartam utazni; ki tudja, hová, ki tudja, kihez és hogy jobb is volna, ha ez'^k u-áa elvál­* FELHÍVÁS A i KERESKEDŐT ARSAD ALOMHOZl Segítsük a hadfelszerelést ön­kéntes adományokkal. Egyesek arra gondolnak, hogyan adhatnának kevesebbet? Nem! Ha egy esetleges háború feldúlta vol­na házainkat és üzleteinket, mivel maradtunk volna? Tény az, hogy (bármennyit is adakozunk, kevés ahhoz, amit derék és fegyelmezett katonáink megmentenek számunk­ra. Egyedül ük adtak volna min­dent oda: „az életüket“. I Adakozzunk hadseregünknek1 Cluj, 1939 május 15. VALÉR PASCU a tőzsdetanács elnöke. — A két hajnal harcban leié — S mire megoszlott a csata — Már visszajött az éjszaka.“ 1 A LEGNAGYOBB MAGYAR HALÁLA Bolond Miska azonban nem feledke- j zik meg a tréfák mellett és a sok sza- • tira közlése közepetet, bogy a magyar­ságot nagy gyász is érte. Széchényi István gróf a döblingi tébolydában Ön­kezével vetett véget életének és Tóth Kálmán a lap második oldalán közli a nagy magyar arcképét és alatta verset ir arról a csapásról, amit Széchényi halála jelent. t Igen. Széchényi István meghalt, És I követte őt Emich Gusztáv, Tóth Kál mán is. Emlékük azonban itt van és él közöttünk mindörökké. Az uj idők uj szelleme halálra ítélte Bolond Mis­kát is, sírjából kelt ki, amikor a könyvtárszoba mélyén találkoztam ve­le, de úgy éreztem, hogy kötelességet teljesítek, amikor erről az élményről a mai magyar olvasóknak beszámolok. Az ingatianelienőrzési hünyveh ftilolfésérc vonatkozó végrehajtási utasítás pontos magyar fordítása 10 lejért kapható az ELLENZÉK KÖNYVOSZTÁLYÁBAN, Cluj-Kolozsvár, Piaţa Unirii 9. Vidékre 15 lej bélyeg beküldése ellenében azon­nal küldjük. 1 ■nánk. Alig tudtam megbékíteni s mo6t vesztemre előállöz ezrei az orvosi szakvéle­ménnyel. Hát ebből nem tudom, hogy má- szük ki. Most te magyaráztad meg, hogy neki akkor igaza volt s azért voltam fe­ledékeny, mert ösziönszerüleg meg akarok szabadulni tő'e. Most legalább azt mondd meg, hogy mit csináljak. Legalább taná­csot adj. A vendég sajnálkozott, maga is tanács­talannak látszott, de egyszerre csak mint­ha mentő ötlete támadt volna. — Mondd csak: a feleséged soha ja«Tn volt még szórakozott? Nem volt feledé­keny? — Nem — csüggedt ' el a férj. — Azaz mégis. Várj csak. Igaz, hogy' nem egyedül volt feledékeny. Ketten voltunk szórakozottak. Az intézőéket hívtuk meg egyszer vacsorára és valahogy úgy kiment a fejünkből, hogy aznapra magunk is el­fogadtunk egy meghívást s el is mentünk. Azok meg idejöttek és zárt ajtókra talál­tak. Roppant kínos volt. — Kedves emberek az intézőék? — No, nem éppen . . . Az orvos megértőén bólintott: — Látod, mennyire igazam van. Elfe­ledkeztetek róluk, mert nem kívántátok őket Iá‘ni. — Szép, szép, — bólintott a férj — de ezzel az igazsággal még nem segítettél rajtam. • — Dehogynem, öreg. Eredj be most a feleségedhez, idézd emlékezetébe az esetet. És rendbe jön a doiog. — De hiszen akkor éppen magam ellen bizonyítok. Az orvos fölényesen mosolygott. — Az igaz, viszont a feleséged ebben az esőiben nem fogja elfogadni a logikus következtéiéit. Mert olyan úri-asszony, vendéglátó háziasszony nincs, aki ilyen következtetéssel akár a gyanú árnyékát is' engedné magára vetni. És uzsonnára már vidám hangulatban, ültek össze. ! De a feledek egységről elfeledettek be­szálai.

Next

/
Thumbnails
Contents