Ellenzék, 1939. május (60. évfolyam, 100-121. szám)

1939-05-05 / 102. szám

A ELLBNZtlR 1 9 J 9 a I á j u * .1. gglgggŞ iirra na \ húg... BIBLIA NYOLCSZÁZÖTVEN SZÓVAL Most készül a Biblia „btusie-vnglLsh“ fordítása. Az Uj '.ies tanion hím már jövőre megjelenik. A „baslc-english" «/. angol nyelvnek rendkívül egyszerűsített formá­ja. mely mindössze nyolcszázötven szóból áll Idegenek, különösen s/.ines népek használatára szerkesztették meg. A nyolc- százötven szó közül csupán tizenhat! az ige. i. A. Richaj'd.Sj a c»mbridgej egyetem lektora, aki az uj bibliafordításról jelen­test tett a londoni Royal Society-ben, el­mondta azt is, hogy jelenleg hatszázmillió embernek anyanyelve vagy közigazgatási nyelve az angol. A „basic-english“ segít­ségével remélhető, hogy az angol szó be Ui szerinti értelmében világnyelvvé válik, vagyis minden ember megtanulja. MODERN TYÚKOK ÉLETE Az amerikai Disney város közelében, egy útépítésinél sokat robbanitiovtiak. Az ál" lan dó robbantások igen. koikniolílenüll érintették a lyuk tenyészt őket; a tyúkok, akiké; ia talaj rengene nagyon zavart, nem keltették ki tojásatíkait. C. S. Beavers bé- kebiró azonban kitűnő 'találmánnyal segi* tett « bajon. A kátlósok fészkeit rugókra szereke fel és adói! kezdve nyugodtan köl- tö'lcek, a roibban'tások egyáltalán nem za­varták őkeb AMERIKAI DIÁKSZÓRAKOZÁS Bolond „sport“ terjedn el az amerikai egyetemi hallgatók körében. Azon verse­nyeznek, hogy ki tud minél hamarabb minél több élő aranyhalat lenyelni. A baj­nok jelenleg Howard Francis, a kuíztewni tanárképző intézeti elsőéves növendéke, aki ötvennégy perc alatt negyvenhárom élő aranyhala^ nyelt le A verseny után azonnal megebédelj az aranyhalakat csak előételnek tekintette. Ma, csütörtök este mozihelyárakkal: Angyalt vettem feleségül ÜGYELETES GYÓGYSZERTÁRAK, Április 29—május 5-ig a következő gyógyszertárak teljesítenek éjjeli szolgála­tot: Dr. Hintz P. Unirii 27, telefon: 32.32. Dr Halász P. Cuza Voda 2, tele­fon: 31-7). Fiohr C. Reg. Ferdinand 79, telefon: 2699. Diana, dr. Mártonfy Sb. N. lorga 19, telefon: 21.51. módosítják a látványossági ADÓK DÍJSZABÁSAIT. Bucurestibő! jelentik: Zigre kultuszminiszter jóvá­hagyás végett a törvényhozó tanács elé terjesztette azt a törvényjavaslatot, amely a nemzeti színházak, román operák és más látványosságok mükö» dését szabályozó törvény lényeges mó­dosítását tartalmazza. Elsősorban is megváltoztatták a színházi alapdijak­ból származó járulékok megosztási mó­dozatait. így a színészek nyugdíjpénz­tári illetményeit 14 százalékról 17 szá- zalékre emelték, mig 34 százalékról 45 százalékra növelték a színházi intéz­ményeket segélyező illetményeket. Az uj törvényjavaslat megváltoztat ja a pénzbüntetések jellegét és ennek pol­gári jelleget ad, amely azt jelenti, hogy jövőben a látványossági törvény ellen elkövetett kihágásokat nem minősítik büntetőjogilag, hanem csak pénzügyi kihágásnak. A törvényrendelettervezet­nek megfelelően, a jövőben a oénzbün- íetéseket kiterjesztik a tiltott keretek között működő színházi ügynökök el­len is. i Letartóztatják a focşanii állomás pénz­tárosát. Focsaniból jelenítik: A közelebbről '‘■történt katonai behívások alkalmával Ion Sabau, a focşanii állomás pénztárosa a ka­tonai szolgálatra, behívóit tartalékosokból, a behívó parancsok láttamozása alkalmá­val!, ic—10 tejeket szedett be jogtalanul. Heteken. á:,i folytatta már ezt tai garázdál­kodást, amikor is ®z egyik bátor tartalé­kos feljelentést teilt ellene az ügyészségen. A megíndhofca vizsgálat során megállapí­tó Hált a ^leleménye«“ pénztáros bűnössé­géi Azonnali felfüggesztették állásától és bűnvádi cil'járáss indikálták ellene. Háború utáni intézkedés: Madridban 3 perc aSaté megy végbe az esküvői szertartás Mtulrbibát jelentik: .1 spanyol polgárháború idején — mint Isme releu — v köztársasági haderő katonái seregeden jelenlek meg az anyaköngvvezetö elölt vÍIU ,‘yil {IU(,rs hazassiiy kötés céljából. Más részről azonban .seregcsen maradlak vissza olyanok, a'foik minden óhajuk és akaratuk ellenére nem részesülhetlek ebben az elsőd.eyes szertartásiam sem. Most, hogy a nagy húbcfii lezajloll, a madridi hatóságok utasítást adtak ki, hogy május elsejétől GO nap alatt a pol­gári házasságkötést az egyházi szertartással kell szentesíteni. l g módon az fiz ér­dekes hehjzet áll elő, hogy Madridiam a kitűzött határidő (dalt napcida adag 100 pár kell, hogy megesküdjön. Madrid lelkészei tehát valóságos ,,viláiyrekordá­ra kényszerülnek akaratukon kivid, <'mikor cgij-egy házasságot 3 perc alatt kell szentesíteniük. L ormczy é% társa parkc^ezőlc uj parkett lerakását és javításokat, Kyalulásokat jutányos árban vállalnak. Iroda: Strada luliu Maniu No. 2. UJ REPÜLŐTÉR KÉSZÜL BRASSÓ­BAN. Brassóból jelentik: Az. IAR bras­sói repülőgépüzem 200 katasztrális holdnyi területet vásárolt meg a Bras­só melletti Vidonbák község határában. Ezen a hatalmas területen egy uj re­pülőteret létesítenek a brassói Aero­club és a sportrepülés számára. Paul Teodorescu tábornok, nemzetvédelmi miniszter, megtekintette a Vidombák község határában megvásárolt terüle­tet é-si legnagyobb tetszésének adott kifejezést. PÁPAI VÁLASZ A MERZ A GYULA HÓDOLÓ LATIN KÖLTEMÉNYÉRE. Tudvalévő dolog, hogy a: azóta pápai kitüntetésben részesült érdemes polgár­társunk. Merza Gyula, (J papid koronázás alkalmából latin verset irt és küldött a Szentatyához. Erre most érkezett meg egyenesen Vatkkánvárosból a kegyes ta- tinnyelvü válasz, melyben XII. Pius pá­pa Montini helyettes államtitkár utján köszönetét mond és szive mélyéből apos­toli áldást küld. .4 Merza Gyulának cím­zett levél borítékán az 7\* lírás postahe­ly égen fiz aj pápa képe látható: KÉTMILLIÓT SIKKASZTOTT AZ ILFOVI VIDÉKI PÉNZINTÉZET KÉT TISZTVISELŐJE. Bucurestiböl jelen­tik: Az ilfovi ügyészség feljelentés alapján rajtaütésszerű ^ vizsgálatot tar­tott az ilfovi Vidéki Pénzintézetben és megállapította, hogy két tisztviselő már hosszabb idő óta elsikkasztotta a forgalomból kivont részvényjegyzéke­ket. amelyéket aztán álnév alatt ismét forgalonba hoztak és mintegy kétmil­lió lejjel károsították meg ezzel az agyafúrt manőverrel a bankot. A vizs­gálóbíró a nagyarányú sikkasztás ügyében megindította a bűnvádi eljá­rást a niegtévedt tisztviselők ellen. Pénteken este mozihelyárakkal: Havasi napsütés Az Unitárius Irodamí Táraság felolva­só ülése. Az Unitárius Irodalmi Társaság j 1939 május 14-én délelőtt ii óraikor az j uni árius püspökség dísztermében ■felolva'- , só ülést tart, melyre mindéin érdeklődőt . ezut'on is tisztelettel meghív i?.,z Elnökség. Tárgysorozat: 1. Elnöki megnyitó. 2. A vallási kisebbségeik, védelme. Székfoglaló értekezés, tartja ifj. dr. Mikó Imre r. tag. 3. Költemények. Székfoglaló, előadja Gyaitliay Pap Sándor r. lüg. 4. Verdi: Ál­arcos bál. Ária. Énekli P. Szentmart on i Éva. Zongorán kíséri P. Szentimártoni Lenke. 5. Székely varro-titas, minb pörös bizonyíték. Ifj. Gyaílay Pap Domokos, vendég. 6. Bezáró. Tartja Vári Alberl az U. I. T. ügyvezető aiélnöke. Belépődíj nincs. A VACARESTII BÖRTÖNBŐL — A MUNKATÁBORIG. A közvélemény még élénken emlékszik a Dealul Spirei ne­vű bucureştii pénzintézet bukására, melynek során 35 millió lejjel károsi- ! tották meg a Román Nemzeti Bankot. Ismeretes az is, hogy a bukott bank igazgatóját, Stelian Bellut, akit csalárd bukásban találtak bűnösnek, négyévi fegyházra ítélték. Stelian Bellu kérvé­nyezte, hogy „szabadítsák fel“ a vaca- restii fegyintézet rezsimje alól és utal­ják át egy munkatáborba, ahol felügye­let nélkül szabadabban mozoghat. A kéréssel tegnap foglalkozott az ilfovi törvényszék III. szekciója. A bíróság megállapította, hogy Beliu 48 hónapi fegyházbüntetéséből 32 hónapot már kitöltött és így eleget tett a törvény rendelkezéseinek. Ennek alapján helyet adtak a volt bankigazgató kérésének és Stelian Bellut egy munkatáborba he­lyezték át, ahol leüli további bünteté­sét de — felügyelet alatt. BÉRMÁLÁS A SZENT MIHÁLY TEMPLOMBAN. Közel három éve, hogy Kolozsváron utoljára voll bérmálás, me­lyet akkor boldogult Vorbuchner püspök végzett. Márton Áron, uj püspök legelső ünnepélyes bérmálását a kolozsvári egy­házközségben végzi május első vasárna/j- ján. A még nem bérnrnlkozt:tt gyerme­kek jelentkezzenek az iskolában, hitokta­tójuknál, mások pedig a plébánián dél­előtt IQ töl fél l-ig. Iskolából kikerültek részére oktatás lesz csütörtökön és pén­teken (május h. és ő.) este 7 órakor az egyházközség tanácstermében. Szombaton este így óntat ős c> órától kezdve. Vasárnap ('május 7-én) reggel háromnegyed 9 óra­kor a püspök fogadása a templom bejá­ratánál. 9 órákor püspöki nagy mise. pré­dikáció és a bérmálás szentségének kif­osztása. Hivatalos fogadás és üdvözlések nem lesznek. Aszfalt-ur készül Kolozsvár és Dós kö­zött? Néhánv nap óta nagyszámú munkáskülői)bipeny dolgozik a Kolozs­vár—Dós közötti országúton. Terv sze­rint ezt a nagy forgalmú útszakaszt: Apa- hiidávó’, ihletve A lsózsuki óh nszfhltozni fogják, biztosítva) ezáltal ;i kél város kö­zötti forgalomnak zavartalanságát. MUNKÁSSZERENCSÉTLENSÉG. DL csőszentmártonból jelentik: Borzalmas szerencsétlenség történt a dicsöszent- mártoni vasgyárban. Varga József 28 éves és Repka Zoltán 21 éves lakato­sok, a gyár alkalmazottai, felmásztak a gyárkémény falához erősített 15 mé­ter magas létrán, hogy átvizsgálják a lépcsőfokokat és esetleges javításokat eszközöljenek. Az elöl haladó Varga alatt, amikor felért a létra legfelső fo­kára, eltört a korhadt faváz és a sze­rencsétlen munkás a gyár udvarának kövezetére zuhant. Estében magával sodorta a létra közepén álló Repka Zol­tánt is. A két munkást beszállították a kórházba, ahol Varga József néhány órán át tartó agónia után kiszenvedett. Repka Zoltánt, aki kartörést és belső sérüléseket szenvedett. sikerült meg­menteni az életnek. Szombat este mozihelyárakkal: Hazajáró lélek A Magyar Zenekonzervaíórium csü­törtök este fél 9 órakor tartandó 'tanári hangversenyének műsora: 1. Mozart (1756-—1791): Fantázia (cmoll). Zongo­rán elő-adjai Ülő Mária. 2. a) Csíki: Alko­nyati érzésjáték. b) Csíki: Husvéí. c) Csí­ki: Májusi kívánság. Éneikili Mihályffy Irén. Zongorára kiséri Zsizsmanm Rezső. 3. Schumann. (1S10—1856): Szonáta op. 121. Előadják: S. Rouba Paula1 (hegedű) és M. Rohcnczy Mária (zongora). Szünet. I 4. a) Chopin (1S010—1S49): Empromohi (fis'dur). b) Dolmányi (1877—): Rapszó­dia (g-moil). Zongorán előadj« Tulogdy Saro'ha. 5. a) C^t ein u ovo - Tede se o: A ten­ger mormogásn. b) Zsolt Nándor; Szita­kötők 'tánca, c) Alberaiz: Maluguena. He­gedűn előadja Polermanm Aranka. Zongo­rán khéri Zsizsmann Rezső. KIFOSZTOTTA KENYÉRADÓJÁT A FI AT AI CSELÉDLEÁNY. Dicsőszení- mártonbó! jelentik: Gergely Kata 26 éves cseíédieány, aki Varga János di = csöszentmártoni lakos szolgálatában ál= lőtt, gazdája távollétében behatolt a hálószobába, feltörte a szekrényeket és az ott talált 700 lej készpénzt és a mintegy 4000 lej értékű ékszereket ma­gához véve, megszökött a városból. A dicsőszentmártoni rendőrség széleskö­rű: nyomozást indított a tolvaj cseléd­leány megkeresésére. < ESKÜVŐ. Ifj- Gráf József (Kolozs­vár) és László Kató (Székelyudvarhelyy szombaton tartották esküvőjüket a mo­nostori református templomiam. .\: es­küvői szertartást Deák len ne lelkész végezte. A: es Iái vön dr. László Tibor vá­góhídi igazgatói és dr. Ungur városi ta­nácsos voltak o tanuk. ELFOGTÁK CALBO SOTELO EGYIK GYILKOSÁT. Madridból jelentik: Mint ismeretes, egy köztársaságiakból álló terrorista csoport kevéssel a polgárhá­ború kitörése előtt, meggyilkolta Calbo Sotelo monarchista képviselőt. A mad­ridi rendőrség közegei most rajtaütés­szerű razzia során elfogtak 23 terro­ristát, akik a város különböző részei­ben rejtőzködtek. A letartóztatottak közül három asszony: Eleustéra Lopes durran, aki felgyújtotta Santos della Madonna község templomát, Giovanna del Pózzá, aki letartóztaítatott és lelö- veíett négy nacionalista érzelmű mad­ridi polgárt, valamint Anasztázia Bel- grado, aki meggyilkolta az Echevarja* fivéreket. A letartóztatott férfiak kö-' zött van Vincent Muno Fontdevila, aki több társával tömegesen végezte ki a nemzeti érzelmű polgárokat, Jósé Var­gas, aki tagja volt annak a katonai; csoportnak, amely kivégezte Salazár* Alonso jobboldali képviselőt és végül; Jose Mere Airas, aki kijelentette, hogy résztvett Calbo Sotelo képviselő meg-í gyilkolásában. NÉGY TONNA ARANY. EZÜST ÉS PLATINA ÉRTÉKTÁRGYAT TALÁL-Í TAK AZ EGYIK VALENCIAI ALAG- ÚTBAN. Madridból jelentik: A valen­ciai lativa helység közelében levő vasúti alagutban négy tonna súlyú arany, ezüst és platina evőeszközt ési értéktárgyakat tartalmazó ládákra' bukkantak az állambiztonsági rendőr-' ség közegei. Ugyanitt találták meg a valenciai múzeumból eltűnt tiz darab Zurbaran-festményt. A hatóságok re~ mélik, hogy a Prado-muzeumból el­tűnt Tizian és Raífaello-festmények* nek is nyomára akadnak. TEGNAP NYÍLT MEG BUCURESTI- BEN A KÖZÉPISKOLAI TANÁROK LÉGVÉDELMI TANFOLYAMA. Bucu- restibőí jelentik: A Mihai Viteazul- liceumban, a nemzetoktatásügyi mi­nisztérium légvédelmi szervezkedésé­nek keretében, megnyílt Bucegi tarto­mány középiskolai tanárainak légvé­delmi tanfolyama. Az ünnepélyes meg­nyitáson V. Toni nemzetoktatási ál­lamtitkár beszédében rámutatott a tan­folyam jelentőségére. Az államtitkár meleghangú felhívást intézett a tantes-f ttilethez, hogy ez alkalommal az áldozat- készség és' odaadás példáját nyújtsák a hatáskörükbe tartozó ifjabb elemek­nek. A tanárok szerepe —- mondotta az államtitkár — később majd belekap­csolódik az Országőrség közhasznúi munkájába. Ezután Bascoveanu repü- lőrajparancsnok előadást tartott a Jé- gi veszed elem“=r öl. Vasárnap este mozihelyárakkal: Cyrano de Bergerac Tüzhalált h>ií egy tizéves kisfiú. Ro­mánból jefenűk: Brostodnu Vasils Flo­ating fcüzségbeli gazdálkodó szántanis ment és magára hagy'tai házában kisfiát, a 10 éves Vaszüét; A gyermek játszani kezdett a kályha melle 11 melynek lángja elkap;«' ruháját cs pillanatok lángba-; boritoíli.v a kisgyermek öltözetéi'. A iák-', lyaként égő szerencse fen fiúcska, iszonyúj kiáltások közepette rohant az udvarra-, de. az dősi&tő szomszédok már nem tudtak: segíteni rajta. A kisfiú belehalt borzalmas égési sebeibe. GYÓGYÍTHATATLAN BETEGSÉGE MIATT FELAKASZTOTTA MAGÁT. Dicsőszentmártonból jelentik: Temes­vári József 64 éves köztiszteletben álló dicsőszentmártoni polgár, családja tá­vollétében, a padláson ruhaszáritó kö­téllel felakasztotta magát. Tettét gyó­gy ithatatlan betegsége miatt követte el. A tragikus véget ért idős iparos­embert nagy részvét mellett temet­ték el.

Next

/
Thumbnails
Contents