Ellenzék, 1939. január (60. évfolyam, 1-24. szám)

1939-01-14 / 11. szám

mm 3 lem CT, r. F.N7.F. Szerkesztőség és ká«őőhit«tei: Cluj, CíJeu Motdor 4. Tcícfon: u —-09. Nyomda: Ütr< I G Ducu No. 8 Fiókkiadó hivatal cs kőnyvoszríJy: P. Unirii 9 Telefon 1t 99 ALAPÍTOTTA BART HA MIKLÓS Felelős szerkesztő és igazgató: DR. GROIS LÁSZLÓ WBTMiMHIIfgl. JLX é V FOL Y A M. 11. S 7 A M. SZOMBAT Áiadótiulajdoaoat PALLAS R. "f* Törvényszéki 'fijrţiromozssi szám: 39. (Do*. 3938. Trb. Cluj.) Előfizetési havonta negyedévre 240, félévre «2^* ívre 9^> eL ---------------->^M«raeai CLUJ, 1939 JANUÁR 14. â féiscBIisCái sorsiChamberlain romai tárgyalásairól Iced^ezotlen jelentéssel számol be a üeoier-iigyiioikség A román politika egyik mellék-tengelye at újév első heteiben Ismét a kisebbség« kérdés tett. Melléktengely, de tengely! Amely nem egyszerűen raktári tárgy «nu már: körülöl5c valóságos alkatrészek, gon­dolatok és készülődések csoportosulnak. Amikor a múlt esztendő május elején a ma« kormányrendszer a közművelődési minisz­tériumból áthelyezne a mínászilerelnökség- re a kisebbségi ügyek igazgatóságát, ki­sebbségi főkorrnánybiztosság nevével, majd augusztus 4-én királyi törvényrendelettel külön megszervezte s min i-'z tért adná cö jegyzőkönyvbe foglalt részletes utasítások­kal ellátta, élére á^ván Dragomir mí- niszítert, a fontos köz- és nemzc'közjogi kérdés régóta ismert elméleti tudósát, ak kor nyilvánvaló leit, hogy 3 kisebbségi kérdés rendezése komoly küszöbére jutott. Eddig alaptörvény ellenére az ellenzéki padokon egymásra árverező, viszont a ha­talom birtokában jutva üres ígéretek han­goztatásával versenyző pártkormányok „denaturaiizálfak“ és majdnem életképte­lenné tették egészséges mjgv.it. Egyébként a? uj alkotmány egyes rende'keresei k«- moly jelzéseket adlak e kisebbségi kérdés elkövetkezendő megoldását állhatatosan és köve«kezeteken hivő és remélő kisebbségi politikusoknak. Meg kell állapítani, hogy a pa-ríárka kormányclnök, majd Dragomir Silviu miniszter, újabban pedig többször Calincscu belügyminiszter kijelentései s kézzelfogható cselekedetei — például a ki­nevezések cs visszahelyezések tekintetében, valamin: az egyházak segítése körül — erősen javították és tisztították a légkört. A kisebbségi, vagy ahogy motfanság nem egész tetszésünk szerint mondják: a nem­zetiségi ügy clőrefejlcsztésében talán döntő jelentőségű lesz Oilínescu Ivei ügy miniszter rádiószózata, mely egyébként is hitelébresz tő ba'-ásu, több komoly cs őszinte célzata folytán. Természetes ez a belügyminisz­teri beszéd — már műfaja és célja értel­mében — általános megfogalmazása volt, mindamellett előnyösen különbözik az óyen széles távlatok és rugalmas határok közé helyezeti!' államférfiul nyilatkozatok­tól. A részletek ért Ítélő mellőzése köze pette is szinte megtapintható, pontosan körülszahottf elemeket érintett. Mindenek flott meglepő a beszéd e részének tünet- szerű nagy mérete, amely az eddig el­hangzót» hasonló miniszteri nyilatkozatokat ugyszólva több „hosszal“ verte. Más'k jellemző vonása, hogy az. alternativ meg­fogalmazás, amely eddig a kisebbségi kér. dés áitörheretlen zárt körét — circiüus vl- tiosusát — okozta, mert a kisebbségi jo. gok érvényéi függőbe tette a jövő állam» polgárság! hűségtől, amely pedig kezdettől fogva szilárdan meg van és nemcsak fele­lős politikai tényezők, hanem uralkodó« nyilaikozatok szerint is kész tény, sőt a mai kormányrendszer többszörös elismeré­se alapján újból is külön és nyomatéko­san elismert valóság. A varázsló és zárt kör megtört. Calinescu derülátó ítélettel álla­pítván meg a kisebbségek helyzetéi Romá­niában, határozott szavakkal idézte javukra uj alkotmányunk egyenlőség) tételeit. A jo­gok pontos felsorolása s a valóság fogalmai, nak felhasználásával ezek lovább való fej­lesztésének reményéit sugalia. Majd háti rozertt kötelezettséget vállalt, amikor az eí* nrnlt napok nyilatkozatát isméteUe é9 le- szögezte, hogy a kisebbségek méltányos részt kapnak majd a költségvetési tételek segítő alakjaiból és arányos részt továbbra h a szakterületekben, a községi tanácsok* Az angol és olasz kormányfők megbeszélésein „nem merült íö! konkrét javaslat“ a nehézségek megoldására. — „Megismerték egymás állás­pontját és megértéssel voltak egymás iránt“. *» Párisi jelentés szerint. Hitier erősen támogatja az olasz követeléseket Beck lengyel külügyminiszter tegnap fogadta Románia és Magyarország diplomáciai képviselőit Chamberlain római látogatásának második napja, ugylátszik, távolról sem folyt le olyan kedvező hangulat­ban, mint az első nap tanácskozásai. Római távirat szerint, Chamberlain -és Mussolini megbeszélése: lényegükben befejezettnek tekinthetők, de ered­ményképen a legreménykedőbb jelen* tés is csak arról beszél, hogy megis­merték egymás álláspontját, kölcsönös megértés is mutatkozott a két állam­férfi között, azonban konkrét javaslat terve a nehézségek megoldására nem merült föl köztük. A mai nap folya­mán hivatalos jelentés is meg fog je­lenni a tárgyalásokról, melynek hang­ja talán távolabbi következtetéseket enged, konkrét javaslatok elfogadásá­nak hiányában, bár valószínűleg ez a jelentés sem fog nagy általánosságo­kon túlterjedni. Az első nap remény­kedő hangulatával azonban szinte meg­lepő élességgel áll szemben az angol álláspontot bizonyos illetékességgel képviselő Reuter=iigynökségnek ma közzétett római jelentése, meiy a Ra- dór közvetítésében következőképen hangzik: 1 — Az angol miniszterek látogatásá­nak eredménye diplomáciai téren tel­jesen negativ voit. A csütörtöki meg­beszélések kevésbé szívélyesek voltak, mini a szerdaiak. Ugylátszik, hogy nem találtak egyetlen nj érintkezési területet sem és semmi olyant, ami jogossá tenné a reményt, hogy az an­gol—olasz egyezséget átfogóbb kérdé­sekben szorosabb együttmiiködés kö­vetheti. Ugylátszik, hogy Mussolini egyetlen jottányival sem tért el Olasz­ország „természetes törekvéseidtől s nem hajlandó módosítani a spanyol nemzetieket támogató politikáját sem. A Duce viszont nem találta Chamber­laint hajlandónak arra, hogy utat nyis­son számára Franciaország részéről történő engedmények előtt, mert az angol kormány nem helyesli a francia- ellenes tüntetéseket s a Franciaország elleni sajtóhadjáratot. Ezért az angol kormány úgy vélte, hogy nincs szük­ség a négy nagyhatalom értekezletének összehívására sem, ahogy azt Olaszor­szág kívánta. A Duce megismételte a földközitengeri síatus-Quo fenntartá­sára vállait kötelezettségét s közölte, hogy nem törekszik különleges elő­nyökre Spanyolországban. Nem hatá­rozták el az angliai olasz bevitel fo- [ kozását sem, amit Olaszország kívánt, j Olaszország pontos szándékait tovább* j ra is titok fedi. Úgy hiszik, hogy bár I Nagybritannia szolidáris Franciaor- j szaggal, Olaszország viszont, a német i birodalom támogatására támaszkodva, i aktiv módon folytatni fogja türekvé* i seit követeléseinek megvalósítására. Enyhébb magyarázatok A Reuter-ügynökség borúlátó kommen tárjánáH valami ivei enyhébben szólnak a Kémiából érkező többi jelen lések, de ezek is mftn dsMmy ián megegyeznek abban, bqgy a tárgyalásokon pM/iliv érd menyre eddig nem jutottak Chamberlain és Mus­solini tegnap ótnegyodóráig fcárgyníltak egymással. ugyanakkor Ciamp olasz kiil ügymiiutsziter is megbeszélést folytatott Halifax angol külügyminiszterrel, línli- fax a tegnap i megbes / élések u fá n, b i r szerint, találkozott Francois Poncet ró­mai francia nagykövettel, akinek felvilá­gosításokat adioilí! az olasz állaim férfiak­kal tVdytiaftiott megbeszélés tartalmáról. Római lapok jelentése szerint, a megbe szőlőseken az angol ős olasz államférfiak áttekin ették a nagy európai kérdéseket és körvonalazták álláspontjuk alt. így — írják ív római lapok — mindkét részről teljesen tisztában vannak egymás állás­foglalásával, minőikét részről megértést is mutatnak egymás Lránt, , noha a két ha taffioan álláspontjai a különböző kérdések­kel] szemben nem teljesen fedik egy­mást“. Parisban, ahol feszült érdeklődés- stíl kísérik Chamberlain római tárgyalá­sait s ahol jóidéig abban reménykedtek, hogy NémeiUrszág csak lanyhán tárral gutja aiz olasz követeléseket, legújabban az a meggyőződés vált úrrá, hegy Hitler jóval nagyobb nyomatokkal áll az olasz követelések mellé, mint ahogy eddig gond (ill iák. A Führer, mint a Parisba ér kezed legújabb hírek állítják, egyelőre c.sak mérsékelt iramban engedi érvénye­sítem a Keletcurópái a és Nagyukrániára vonatkozó német terveket, mert meggyő­ződött volna orról hegy ezeket egyelőre angol befolyási keresztez.i. Hitler pedig — mondja a párisi magyarázat — még mindig nem adta fel az angol—'német kü­i z eled és gondolatát • (Cikkünk főin tatása az utolsó oldalon) ban, a polgármesteri és bírói helyek szét­osztása tekintetében. Valóban „teljes őszin­teséget, méltányos irányelveket“ állapit meg, amikor a végrehafó közegek ellenőr­zéséről beszélt: „mint felelős belügyminisz­ter mondom, hogy' ez szolgáljon irányelvül végrehajtó közegeiknek“. Nem kell ma­gyaráznunk: ez igen fontos. Mert az állam­vezető politikus őszinte és igaz törekvései sokszor megváltozhatnak, vagy elpárolog­hatnak, mig a dús erezetű rendszeren ke­resztül eljutnak lennt, a végső ponton az egyes érdekelt kisebbségi emberkéhez. Érthető, ha külön és nyomatékosan ki­emeljük a lojalitási föhétet régi megfogaf mazásának elejtését, mint ellentétest a meg állapított valóságokkal és átlátszó kifogást a rendezés kényszerének einyujtása érdeké­ben. Az uj alternatíva tetszetősebb és igaz­ságosabb. Ezért nem bánt, ha érthetően el­tiltanak bennünkett a kiméi ától, hogy „ál­lam akarunk lenni az államban“, olyanok, \ akik jól tudják, hogy se nem bírunk, se \ nem óhajtunk csaló képzetek után futni. Szívesen megszavazzuk Calinescu lojalitás tételét a kormányzat kedvező magatartása fejében. Ezt igy önti szavakba: „ez a maga­tartás nem jelenti a kisebbségek fölmenté sét az ország összes törvénye iráni való tel­jes engedelmesség alól és nyilvánvalóan a törvények minden megsértése olyan bünte­tést idéz fok minit minden más román ál­lampolgárnak, de mi nem vonjuk kétség­be az országban lakó kisebbségek lojalitá­sát és éppen ezért, együttműködésre hív­juk fel őket politikai téren az állam felső érdekeinek előmozdítására, a mindenki jo­gát tiszteletben tartó közigazgatás biztosítá­sára, minden egyes állampolgár szellemi és gazdaság« fejlődésének megkönnyítésére, az összes érdekek méltányos gyámolitására. Mi biztosítjuk a román állammal való termé­szetes kapcsolatokat“. Ez a fogalmazás és ez a meghatározás — amely több reményi- keltő és kötelező ígéret a kisebbségi jöven­dő részére, mint volt eddig — az, amelyet vártunk és^ amelyet abban a reményben,' hogy az utolsó betűig gyorsan megvalósul, határozott örömmel és bizalommal kö* szöntjük. Ugylátszik, hogy az elkövetke­zendő hetek nagyjelentőségű fordulatot hoznak a kisebbségek javára, úgyhogy va­lamennyi kisebbség, amely ma mint áUan». polgár, min! európai, mint ember a több­ségi állampolgárokkal cgyült érzi a történe lem nyomasztó hatását és a jövendő irgal ma$ kétségeit, legalább ezen a ponton, az ég egy derült foliját nézheti és egy ponton megkönnyebbült lélekkel végezheti min­dennapi munkáját, amelynek során igaz testvére akar lenni a román népnek és a világ minden eraberszerető békére vágyó többi népének.

Next

/
Thumbnails
Contents