Ellenzék, 1938. december (59. évfolyam, 274-299. szám)

1938-12-11 / 283. szám

10 «o»-»:»!«» 'BX’L'bn z'ék —'ifmr & jtt** 1938 'dec 6 mit er II. enem Soma bácsi, a tökéletes rádió Amikor apai szeretetről, szülői önh'.ái dózisról van szó, rendszerint Soma ba* esi jut az eszembe. Soma bácsi két évig volt rádió. A világ összes adóállomásait lehetett vele fogni és szivtépőcn recsegett-ropo- gott, krákogott és fütvült, ha rosszak vo'- tak a légköri viszonyok. Mégis ő volt a világ legtökéletesebb ve­vőkészüléke. Rádióbb volt a rádiónál, mert ember volt, szerető apa és hűséges rokon. 1933 elején jártam először Somáéknáh Késésre járt már az idő. Nem fontos, hogy mi dolgom volt vele. A véletlenek °oro- zatának köszönhetem, hogy este féltizkor ott álltam Somáék lakásának előszobájá­ban és miközben a cselédleány a kabát.' inat hámozta le, ereimben megfagyott a vér. Éktelen krákogás, fütyülés, süvités hal - szott az ebédlőből. És rejtélyeseket orde tottak: — Mi van ma apukával? — Mi tör­tént? Jaj, nem működik a Soma! Pnir. hüüüüüü, füüüii krrrrrr, zzzzzz! —- So­ma, miért nem lehet ma rajtad fogni! — Apuka, tessék már működni! Prrrrr. zzzzzz, hüüüüüüü! — Matild, azt hiszem, te rosszul tárcsázol! Prrrrrr. Apuka, tes­sék már működni! ZZZZ2ZZ! Jaj, sze' gény Soma, biztosan elromlott Ffffffüu.iü- hühühühiihühühü üli! — Mi történik odabenn? — kérdeztem dermedten a leánytól. — Valaki rosszul van? A kis mindenes nevetett: — Dehogy, kérem! Rádióznak a nagy ságos úrral! Tessék csak befáradni! Amikor benyitottam Somáék ebédlőjé­be, vad diadalorditás fogadott. A diadalmámor nem nekem szólt. Soma bácsi ott ült az asztalfőn, körülötte tán­colt három gyermeke, számos testveit, nagynénié, unokahuga és a felesége, öt ünnepelték. — Megvan, megvan! — bömbölte dia­dalittasan Lajoska, Soma bácsi legkisebbik fia. — Micsoda? — A hiba! Megvan a hiba! — ujjon* gőte a család. — Már tudjuk, miért nem szólt apuka! _ } — Mert elfelejtettük apukát földelni! — magyarázta Lajoska és én mindebből még mindig nem értettem semmit. Csak néztem Soma bácsit, aki az asztalfőn ’■tű­nőit, Kényelmes fotöjben, jobbkezén gör esősen a plafon relé meresztette és közben szélesen mosolygó arccal földöntúli darut árasztott. Kér kislánya az ölében ült és valami megmagyarázhatatlanul furcsa mozdulattal Soma bácsi kétsoros kabátja, nak gombjait forgatta. — Most ne tárcsázzatok! — oktar 1 lá­nyokat az egyik őszhaju nagynéni. — Várjátok meg, amíg Lajoska földeli apukát! — Mi történt önnel? — érdeklődtem, de Soma bácsi nem felelt. Csak a fejét ráz­ta. Helyette a kis Irmácska nyújtott fel­világosítást: — Tetszik tudni, nekünk nincs ta* diónk, mert nagyon drága és apuka nem tud venni. De apuka sokkal jobb rádió, mint amilyen a többi lányoknak van az iskolában. Apukával mindent lehet fogni! Még Amerikát is! Tessék csak figvelni, mindjárt földeljük . . . Lajoska drótot húzott be a fürdőszo­bából. Rácsavarta Soma bácsi balkezének csuklójára. A kislányok meg az egyik nagynéni, elkezdték forgatni a kabát gombjait. Pontosan úgy, ahogy a rád’óké- szülék tárcsáit szokás. És Soma pacsi prüszkölt, fütyült, krákogott, búgott, majd hirtelen mély öblös rádióhangon megszólalt: — HaUo, hier Radio-Wien ... — és szabályosan bemondta a müsorszámo'. Az­után zenélni kezdett. Kísértetiesen meg­ható igyekezettel utánozta a zenekart. A család büvölten hallgatta. Szabályos rádió volt Soma bácsi. Fel­tartott jebbkeze volt az antenna, *zája a hangszóró, balcsuklója a földelés, kabát­jának egyik gombja \ hangerősitőszabály zó, másik gombja ! g az állomáskereső tárcsa. / Másfél óráig m. jutottam szóhoz, mert Soma bácsi a nécu zcnésmüsor ti'án hosszú politikai beszédet közvetített Rét­imből, majd kabarét Stuttgartból, időjá­rást Stockholmból, híreket valamelyik is­meretien amerikai állomás-- végül könnyű zenét Toulouseból. Döbbenetes volt. Soma bácsi lankadat­lanul dolgozott és a családja leírhatatlan áhítattal hallgatta. A politikai szónokid* * 1 közvetítésénél az asztalt csapkodták, a könnyű zenére táncoltak és amikor gyász- indulót zümmögött, két nagynéni percekig könnyezett. Másfél óra múlva kikapcsolták Soma bácsit, kihúzták belőle a dugókat és az an­tenna-kezét földelték. Soma bácsi boldogan felsóhajtott és be vonult velem a fütctlen belső szobába. — Nem fárasztja a rádiózás? — kér­deztem. Soma bácsi csak mosolygott, És bágyad­tan legyintett: — Az ember mindent megtesz a csa­ládjáért... Ha tehetném, autó is volnék, emeletes bérház és tengerparti fürdőhely- De, sajnos, a lehetőségek nem korlátla­nok . . . Pálmai fenő. BHHnBnnnBHMMRntT Special zsebnaptár Í959. évre már megjelent és alábbi tartalommal kap­ható: Eiőjcgyző naptár, adóügyi u’ un­tató, bélycgilletékck, fegyvert irtL enge­dély, fővárosi Útmutató, házi tanát uVk, kamatszámítás, kulcsszám ribláz.at, min­dennapi egészségünk, inunkatörvény, név­napok jegyzéke, államok és gyarmataik, postatarifák, rádió, repűlŐbé’ytg. sport, törvényes és hivatalos ünnepek, 'tb. és egyéb rengeteg közérdekű tud a valók 30 eiert tartós vászonkötésb r, az Ellenzék kör yvosztályában, Cluj —Kolozsvár, Piata Umrii. Vidék,tk pénzben, vagy postabé­lyegben 40 lejt küldjenek be. act M-8—WHW A köd kozmetikája írók, művészek és orvosok egyö»n<eMi inog állapítása s-zerint, Anglia* a legrózsásabb, legüdébb, legmosoíygósabb női arcok házija Az angol nő leint-je nemcsak az eu ópai kontinensem', hanem Amerikában > méltó csodálat tárgya. önként felmerül a kérdés: mitért van ez igy, milyen külső, vagy belső körű'mén.vek okozzák, hogy az angol nő Arcbőre i Italá­ba» szebb, vagy ami ezzel egyenlő: egészsé­gesebb a francia, német, vagy a keleteurópai nők arcbőrénél? Talán az angol táplálkozást bősége és vál- toza'tossága! az éghajlat, vagy az angol koz* metrika fejlettsége okozza a teint nek ezt a különleges varázsát? l ehet, hogy mindezek hozzájárulnak az angol nő szépségének, üdeségónek fokozá\ j> hoz, de igazi oka mégis az hogy Anglia tengermeliéki vidékein, Így Londonban is, szinte állandó a köd. A köd, ez a természe­te« kozmetikai eszköz, mely páradús volta. r;á1 fogva megóvja a bőrt s mint valami sely­mes fáiyol, óvja 0 nopsugá’zás bontó és me- ! re vátő hatásait ól. Amennyire árt tehál a köd a kedéLynek. i annyira használ a\ bőrnek, valósággal, termé­szetes gyógymódot képez, melynek vegyi halár,ii még nincsenek pontosan meghatá­rozva egyelőre csupán a hatás látható. Az angol nők, főleg a felső tizez-er női, ma már teljes tudatában vannak a köd arc­ápoló szerepének; ezért van az. bogy a la dyk és fiatal lányok .serege előszeretettel kor­zózik a legvigasztulanabb londoni ködben a Themse partján, vagy lovagol a sürü faso­rokban. Az. ősL páradús levegője általában jó he- t.osai van az arcbőrre. Nálunk, Er (körűben az ősz. nemcsak a leghosszabb, de a legszebb évszak is s főleg október és november hóna­pokban sokszor decemberben is, párával te­1 tett. A köd sem ritka s ez okozza, hogy az erdélyi — kolozsvári — nőarcok színe és frissesége ezekben .a hónapokban általában feltűnőbb és vonzóbb mint a többi évsza­kokban. Különösen azoké a nőké, akik szeretik a szabadlevegőt és a kirándulásokat. Ám az erdélyi éghajlat főleg az őse, korántsem olyön kedvező, mint Angliában. Köze! a hegyvidékekhez és távol a tengertől és nagy folyamoktól, a levegő nincs telítve a szinte kozmetikai hatású párákkal; a gyakori és erős légáramlás pedig száritólag hat a bőrre és felszínre hozza a. lappangó li bákat. Ezzel magyarázható, hogy a kendőzé1- 0 kozmetikai beavatkozás olyan gyorsan hódí­tott nálunk, hogy a* rúzs, az arcfesték ma már a proletárnegyedek lányai és asszonyai körében se népszerűtlen Az élénk és üde arc az. életküzdelmekben is előnyöket jelenti lélektani é- eszlétikei hatását jói ismerik férfiak és nők egyaránt. Az eső, a köd nemcsak puhítja és bársonyos­sá teszi a bőrt, hanem a párolgás folytán el vonja a felesleges zsiradékot, viszont a zsír­szegény arcbőrnek szüksége varr mesterséges utánpótlásra. A dolgozó, vagy háztartásban elfoglalt nő számára természetesen még Angliában sem sok előnyt jeleni q természet kozmetikája. Ezek vagy irodáikban, vagv az otthon zárt falai között töltik napja-k legnagyobb részét s rendszerint csak az esti órákban lépnek ki a szabadba, az ulcákrai. Ezek számára a természet kozmetikáját a mesterges kozmetika pólói ja, mely ma már éppen a te mészetes határok mesterséges fel- használását tartja szem előtt, akárcsak az orvostudomány. Tehát a'z egyébként fnis'sntő és üdítő hatá­sú köd. vagy az éghajlati adottságokból ere­dő egyéb hatások sem jelentenek minden női arc számára előnyöket. Vctnnak női arcok, melyekre az erős lég­áramlás tesz rossz hatást; vannak arcok, melyekre a napfény hat kedvezőtlenül. van­nak .viszont olyanok, amelyekre a levegő pá­ra teltsége van rossz hatással. Ma már az arc és szépségápolás általában bonyolult feladatokat s- a természete? és 3 meslerséges kozmetika egybefogását köve* hli meg. Ennek eredményessége azonban függ a tár­sadalmi körülményektől Ív függ a jó kór­ismétől, a. bennünket környező természethez való kellő hasonulástól. Az angol nők arcbőrének üdeségére két­ségtelenül jó hatással van az angliai éghaj­lat természetes kozmetikája, de egyben az a kiegyensúlyozott egészséges élet is. amely az angol fe'ső- és középosztályok nőinek szeren­csés adottsága. Nálunk, sajnos, mindezt mes­terségesen pótolják s talán az az oka annak, hogy 0 szépít őszerek kultusza nálunk vi­szonylagosan fejlettebb, mint a gazdag nyu­gati országokban. Hamburg Margit. Ember az utcán Irta: ASZTALOS ISTVÁN. 'Állt a kirakat előtt. Kimosolyogtak a kívánatos, de elérhetetlen falatok. Éhes volt. Kidülledt szemekkel bámult a kirakatba. Aztán elsietett onnan. Bolyongott az utcákon. Idegennek, ke­gyetlennek érezte a várost. Nem nézett az emberek arcába, csak ment. Minden érzé­két az éhség foglalkoztatta. Minden szagba bei! esze golt. Minden ki­rakatba belesett. Minden pórusa enni kí­vánt. Enni, enni! Akármit, csak enni! A gyomra korbácsolta, hajtotta. Este nem tudott elaludni, ha elaludt nehéz ál­mok gyötörték. Reggel korán kelt. Feléb­resztette a zsarnok. Enni! enni! Ki az utcára, céltalanul kódorogru. Vagy, dehogyis céltalanul. A cél meg volt; egy darab kenyér. Csak az eszköz az hiányzott. Egy árva garasa sem volt. A munka? Igen, ez is eszköz. Oak hol kelll munkát keresni? És ha kapott volna? Tudna dolgozni éhesen? Hideg szél fújt, de nem érzett az éi.s’é* gén kívül egyebe. Sápadtan, karikákkal a szeme alatt, fáradtan rótta az utcákat. Megtántorodott. Hasába nyilallott az éhség. Emberek siettek el mellette. Em­berek, akik nem vették észre, hogy ő éhes. Kitaszítottnak élezte magát. Szeretett volna felorditani. Enni atcarok! Enni! Egy darab kenyeret akarok csak! összeszedte magát. Egy gyümölcsös bódé előtt ment el. Rápirosodtak a szép, kifé­nyesített almák, Megállt. Nézte őket. A száját elöntötte a nyál, az almák savanykás izére gondolt. Kis városi „srác“ jött arra. A kitett ko­sarak felé oldalgott. Félszemmel a tulaj­donost nézte. Mikor az elfordult, lekapott egy állmát és elfutott vele. Ő látta. Szemébe remény csillant. Csak ennyi az egész? Közelebb ment, a keze reszketni kezdett. A kosarakig ért . . Na, na, most ... És tehetetlenül ment e'l az almák előtt. Nem bírta megtenni. Gyáva volt hozzá. Gyáván becsületes. Elsietett. Előtte lány ment. Fekete ka­bát, formás lábak, kis fülrecsapott kalap. Hátra, hára nézett a fiúra bátorítóan. Az ment érzéketlenül, nem nézect a lányra. Minden gondolata az evésen :árr. — Mafla, ügyetlen, állapította meg a 'lány és befordult egy kapun. Egyik utcában aszfalt javító munkások ebédeltek felfordüott talicskákon. V'd ék! parasztemberek. Kis mérindés tarisznya volt az asztal, rajta a hagyományos sza­lonna, kenyér. Megállt. Felsóhajtott. — Tudom, hogy van osztriga, kaviár és nincs egy darab kenyerem. Tudom, hogy van likőr és nincs egy pohár tejem. Bár ne tudnék semmit. Lennék ilyen egyszerű szalonnázó, utjavitó, aki boldog tudatlan­ságban él, szalonnát eszik és megzan elé­gedve a világ folyásával. Irigykedve hagy­ta el éket, de nem tudta elhagyni az éh­ségét. Ment tovább. — Hová? Hová? — Hangzott a háta megett. Pillantása egy emberre esett, akit már nem is tudott hova helyezni emlékezeté­ben. Ott akarta hagyni szó nélkül, de az felemelte kezét és jóízűen egy almába ha­rapott. A gyomra felkorgott. Alma. — Csak úgy sétálok — sietett válaszolni. És bőbeszédüen beszélgetni kezdett, félszemmel az almát tartó kezet lesve. Az alma elfogyott. A zsebből másik került elő. S ő még mindig azon rágódott, hogyan kérjen ettől az em­bertől egy almát. Gondolatában az alkalmas mondatot próbálta megfogalmazni. — Van egy almá­ja! Óh, nem jó igy! Talán igy, hanyagul odavetve: adjon csak egy almát?! Végr megszólalt- — Szép alma — s fülig pirulva mutatott a kézbe levő almára. — Szép. Válaszolt gyanútlanul a másik. — Szép és olcsó. A-adjon csak egyet?! —• szólt re­kedt, akadozó hangon. — Az ud/árasán a zsebéhez kapott, de zavartan mentege­tőzni kezdett. — Nincs szerencséje, az utolsó volt. Ki­nos csend állott be. Felsóhajtott. Hirte len, gyors, szapora hangon beszélni kez­dett, nehogy észre vegye a másik, hogy milyen súlyosak voltak neki ezek a szavak. Végül minden átmenet nélkül elkö­szönt, átvágva egy mellékutcába, otthagy* ta az elképedt embert, aki egy darabig még utána nézett, aztán vállat vonva el­indult útjára. Ö ment. Könnyek szöktek a szemébe Mi lesz velem? Tört ki belőle a remény­telenség. Valahol harang szólalt meg. önkénte­lenül is az égre nézett és imára gondolt, de gyomra nem engedte befejezni azt. Lá­zadozott és ő vele -lázongott. — Hát mit akarok én?! Mit akarok . . Egy darab kenyeret is nincs. Nincs. De keM! Értitek, ke-ell! Az anyjára gondolt. Látta maga eiőfr. Áll a sütőkemence mellett. Kiveszi a z> - ros, friss, meleg lángost, eltöri, gőzölög n hólyagos bele. Nyelt egy nagyot. Dühös akarással nézett körül. Kenyeret. Kenyeret akarok, suttogta maga elé. El’n- dult, de megtorpant. Tágra nyitotta sze­mét. Egy fal kiugrásán feküdt egy darab kenyér, jókora darab kenyér. Ott feküdt három lépésre tőle. Körűi- nézett. Emberek jártak-kehek. Még tartotta magát. Szégyeite felvenni a kenyeret. Na még csak az az öregasszony menjen el . . . Igen, de akkor megpillantott egy ku tyát, amely szintén meglátta a kenyeret és egyenesen arrafelé tartott. Ráorditott. Mars! Mars! És nem törő dött a járókelők csodálkozó tekintetévé, odaugrott, fdlragadta a kenyeret, aztán nekilódult a sétatér felé. Ott leült egy padra. Ránézett a kenye­re, amit egész nap hajszolt, ami, hogy megvolt, megszűnt cél lenni. Nézte. Aztán majszolni kezdte. Sze­méből egy gyöngyszem gurult a ken/ír­re. Evett és sírt.

Next

/
Thumbnails
Contents