Ellenzék, 1938. szeptember (59. évfolyam, 197-222. szám)

1938-09-02 / 198. szám

ÁRA 3 LEJ mm XrT Szcr.kes'ztő?ég és kiadóhivatal: Cluj, CtJca Modor 4. Telefon: 11—09. Nyomda: txr. I G Duo.v No. 8 Fiókkiadó hivat«»! és könyvosztály: P, Unirii 9. Telefon 1199 3UX ÉVFOLYA M, l 9 8. S7.Á M. ALAPÍTOTTA BARTHA MIKLÓS Fsldős szerkesztő és igazgató t DR. GROIS LÁSZLÓ* PÚN T E K Kiadótulajdonos: ELLENZÉK R, T. Törvényszéki hjsbroniozísi szám: 39. (Dos. 8S6/t 1933. Trib. Cluj.) Előf-zetési árak: havonta 70, negyedévre 210. félévre 420, egész évre 840 vt). aE3ESV-^*^tEZa^/ESl»Zi»5BBí5W7S1«BtK2íy CLUJ, 1938 SZEPTEMBER 2. ^s^ettsnaesssBCSSSYi XCZ&j&JZJVSUtti tnttf: JssFÄBKirsiHtnBHnBffawEfiSöB Küllem Bevalljuk: csakugyan fiihünési viszket rg. scyből irtuk ezt te szót cikkünk fölébe, Jlogg szentet szunjon és kiabáljon egy kissé. Tatán igy némi visszhangot fog ébreszteni niég d nem ulaktalanodott, művészi érzékenységű, hagyományt is: lelő lelkekben. Ez a rossz szó, ez a divatját múlt szó, ez a bár dotation és zeneietlen szó külsőt jelent ugyan, de jel­legzetes és önmagát szinte egyéb segítség nél­kül kifejező külsőt, a jellem kijeié fordított oldalát, helyesebben külső kiegészítést. A küllem körülbelül egyenértékű a személyi és tömegegyéníség tárgyi, anyagi, érzéki meg- nyifatkozatafvjol, amelyek a város mindenna­pi alkotásaiban az örökősség egy-egy voná­sát kezest és igy óhajtja növelni a közös gyönyörűség és gazdagság tudatát a kortárs. bein és hagyományként átadni a körvetkező emberöltőknek. Váróid vonatkozásban esze, rirU a küllem szó a fészek jellegzetességét, különlegességét, egyéniségét jelenti, mely ut­cáinak a vonalvezetése, a terek saját szerű kiszabása, a megőrzött régi házakban és em­lékekben nyilvánul, létrehozza e régiségek tisztességét és az okvetlenül szükséges nj há­zak alkalmazkodását a környezetben, 11 j he­lyeken pedig síül fűkben az igazi ért ékítek az ordító fonradalmiságtól váló Ízlése, elválasz­tását, vagy rossz értelemben minden^ de el­lentétét jelenti. .4 szobrok n egvá!aszz;, <ábzin, 01 fák és közkertek kímélésében, a régi te­mető történelmi és egyébként jellegzetes em. í lékeinek megőrzésében ugyanígy kifejeződik a jó küllem. Városunk szerencsés. Igazi és rendkívüli külleme van: értékes és érdekes. Mindenkép megragadja az idegent és mákonys:crü iuiO- rázslattal ideköti a ben szülöttet. Régi és meg­újuló, történelmi alapon és szép természeti keretben. Nagyméretű történelmi múltja «ön. Már elnevezése a: országrészünk nemzetisé­geinek nyelveiben egyaránt Sugalló és bűvö­lő hatású. Fekvése jellegzetes: a közeli ha­vasról a Szamos völgyiben állandóan lenyo­mni a Rszta levegő, környékéről a legjobb vízvezetéknek való víz bugyog, a város mag. jótól pór percnyire már magaslatokon és „a szabad természet beié1 vagy unk. A bácsi-torok növénytani híresség. A város ,,kő halmazáé­ban sok még az ódon épület. Az utcák nem a rideg és kopár egyenes vonalképzelet al­kotásai, hanem jellegzetesen okszerűen gör­bültek, egyesek a velencei művészet tökélyét és a Szamos medrét kiszabó természet kezét utánozzák. Főtere egyenest megejtő szépségű és ha Ízléstelen uj épületóriások meg nem bontották volna egységét és összhangját. ma köteteket imának össze széptant értékéről. Ne beszéljünk arról, hogy a megkopasztolt sétatéren és « veszélyben forgó temetőben is még sok minden megmaradt, amit meg le­hetne és kellene őrizni. Sajnos, ez 01 iSok s~ép, drága, nemcsak el­vont, hanem idege nf 0 rgabmi szempontból még kézzelfogható kincseket is hozó küllem rendkívüli veszedelemben forog és már java­része et is pusztult. A város külső részeiben — mind közel a központhoz —• rendkívüli lehetőségek vannak nagy és uj házak építé­sére, sőt bent is, udvari telkeken, az építési láz mégis egyre inkább a belvárosra veti ma- gát, nem törődve, hogy micsoda értékeket pusziit el. Nem 'arról beszélünk, hogy egy belső üres telekre ne építsenek fel uj házat. vagy « küllemet nem érintő, sőt ízléstelen ócskaságról, ha uj ház alkalmazkodik ■a kör­nyezethez és a város régi egyéniségéhez. De ott nem kell feláldozni a régi épületet, ha okkal.móddal mögéje nagy fölé je helyezhet­jük régi stílussal szépen egyező vagy a régi­hez kapcsoljuk az újat., de válogatott szép­ségeiben, mint ahogy ~a középkorban történt a változó irányok szomszédositása.. A merő­ben uj és ízléstelen uj ki kiabál a régiség •környezetéből és már neve szerint is inkább az uj városrészbe való, ndnt ahogy eredeti­leg a most divatozó irányzat épületeit egé­szen uj külvárosok részére gondolták et. Képzeljük el majd a Marechaj Fach -utcában épülő áruhczat az ős unitárius kollégium DDC YlSSZfl­ICHlersoi angol nagnhövelct Enyhült a nemzetközi feszültség. — Berlin is kedvezőbb színben látja a helyzetet » A szudéía-németek szerint a prágai kormány nem juttatott uj javaslatot hozzájuk Cáiolgák Chamberlain és Hűti híréi Az előző két nap nagy nem7.etk.0zi feszült­sége nlán, ma valamennyire enyhült a kül­politikai légkör. Henderson berlini angol nagyköveit, .mintán kivételes módon résizitlvett ű> tegnapelőtt ton tolt angol miniszter tanácson, hogy hatlározuilBiit teljességében ismerje; Lón. doniból visszaérkezett a német fővárosiba, hol- még a -mai napon érintkezésbe filép Rib- jbenfcrop bír odaírni külügyminiszternél;. Holnap, amint Berlinből jelentik, Hitler fogadja az angol nagykövetet, Oki kétség­telenül be fog számolni a német vezérnek és kancellárnak arról az álláspontról', me­lyet az angol kormány foglal el Európa válságos' kérdéseivel szemben. Fz. -az álláspont, ami o csehszlovák kérdést illeti, kétségtelenül! teljesen azonos' lesz a Sir John Simon szombati beszédében kifejtett állásponttal. Ezt látszik bizonyában!!, a beszél, get,és ás, melyet Hali [lux külügyminiszteri foly­tatott tegnapi Corbi.ni iHondoni francia nagykö­vettel s melynek eredményeképeni■ úgy angol, mint francia sajtóirodák a kéy kormány ál­láspontjának teljes azonosságát hainigoztat- ják. Henderson- nagykövet ennek &z állási- pontnak homgjaztatása meláett miniden, ibi- zorrnyali pozitív Ind iiK-ányokkal és kérdések­kel is készüli fordulná ív német birodalmi ikortmányílioz. Az indá-ványok között fog sze­repelni a londoni kormánynak az a kálviám- Sága, hogy Runci-man lord. prágai közvetítő tevékenységét német r-észTÖl) d<s támogaissák, ment önnek a tevékenységnek to vábbfoly ta­tásához úgy u londoni), mint a párisi: kor­mányok rugaiszkodnak. A kérdések között szerepel, amint egyes londoni lapok írják, Németország álláspontjának tisztázása azzal az angol törekvéssel szemben, hogy a cseh­szlovák nemzetiségi, kérdést békésen kell megoldani. Amint Párásból, és Londonból: je­lentik, a két nagyhalaHom többi külföldi ké|p-- vlselői is megkapták külöinbenl a szükséges fölvilágosáibást arra, hogy az űCigokf-raneia ál­láspontot a megfelelő kormányok elölt 'kifejt­hessék. A német sajtó a helyzet enyhülésé­ről beszél, bár továbbra .is élesem támadja a csehszlovák kormányzatot, melyről azt ál­lítja, hogy látszat-engedmíáiiyelvkel igyekszik félne vezeteti, a külföldi közvéueményt)„ való­ságban nem tett igazi engedményt a nemze­tiségeknek. A következő napok diplomáciai tárgyalásaidhoz igy bizonyos reménységeket fűznek és nem féknek atfóli, hogy ,,a követ­kező 'két napon -belüli helyrehozhatatlanul su. i lyos események történnek“, amint azt a ,pem“ szócska 'kihagyása miatt nyomdahiba j folytán tegnapi cikkünkben oívasni lehetett. A hábonu — írja a párisii; Temps — -épugy nem elkerülhetetlen, emjimt nines elkerülhe­tetlen öngyilkosság. Csak az a kérdés, hogy Európa akar-e öngyilkosságot elkövetni. A nagy francia lap szened, az angol diplomá­cia csodálaiLra méltó szívóssággal küzd az ön­gyilkosság felé vivő, gyáva fatalizmus ellem. Mügéig a®g®l Közlési aű ál Henderson Berlinben Henderson berlini angol nagykövet most következő • tárgyalásaival szemben terméstze- tesen. 'rendkívül« érdeklődés mutatkozik. An­gol részről cáfol ják, hogy a nagykövet Cham­berlain miniszterelnök Írásbelii üzenetét;, vagy az angol kormány Írásbeli jegyzékét vitte volna' Berlinbe, Amint a ,,Times“ Írja, erre már azért sincs szükség, mert Henderson mind végiig jelen volt az angol/ kormány utol­só napokon /tartott tanácskozásiam s így pon­tosan ismeri kommiáinyátnak álláspomtjá-t. A közléseik, iteliát, melyüket Berliniben tenni fog, csak szóbeli közlések lesznek. Henderson meglehetős reménykedéssel utazott el Lon- donbáll s azokk'al a hÍrekkel' szemben, me­lyek a lehetős'é'grőí) terjedtek éli, hogy alné­met fa városból 'rövidesen visszatér, repülő­gépbe szá'Msia előtt ki jelenít ette, hogy azt hi­szi, most jó ideig Berlinben jog maradni. E,gy távirat szerint Newton prágai angol kö­vet szintén Berlíiei/be utiaizák). hogy 'taliálikozzók 0>z oda visszaiérkezett Henderson nagykövet­tel1, aki ,,rendkívül fontos értesitéseketcí akar vele közölni. ,Angol lapok .szerint Henderson pozitiv küldetése elsősorban az, hogy meggyőzze a német kormányt a prá­gai kormány és RuncimOn tárgyalásai ut­ján elért legújabb engedményeknek, a kan- tonszerü megoldásnak értékéről. Angol felfogás szerint ez ni megoldási terv miiintíenestre a további tárgyalásoknak lehet az alapja. R unciiman küldetlébét tehát német részről sem kell mernémytelennek tekinteni. Külpolitikai vezetők további figyelik a válságot Londoniban Halifax külügyminiszter to- vóbbfolytatja tárgyalásait. Tegnap a kor- inániykoe'lioió együk vezető egyéniségével, az erélyesebb külpolitika liiiveinek vezérével1, Wáeiist-on GhurchiUfleüi tärgjyalit. Fogadta a nap folyamán Kennedy amerikai nagykövetet és Meisaryk csehszlovák követet. Chamberliaín núnisz terednök György királyhoz utazott íBailmo raliba. A tegnap elterjedt hirt, hogy Hull amerikai külügyi államtitkár telefonbeszélgetést folg, tatait volna Chamberlain miniszterelnök­kel, határozottan cáfolják. Londoniban .találgatják, mi az oka:, hogy Be­nes elnök megbeszélése HenlleLnffiiall, xne-ly ez angol fővárosba érkezett határozott jelentés iszenimtt Runclman közvetiibésére jött volna léLre, elmaradt, fleclein lielyett két szudéla- német 'képviselő jetent meg' az olmöhnélj eOdílikel Benes hosszasan tárgyalt. Runciman lord tá'tkára, a sokat szereplő Ashton' Gwat- Sd-n, azonban tegnap Marienbadba utazott,, bO'gy Hemleiinm0l beszéljen s még n nap fo­lyamán visszatér Prágába, ahol Runciman lordnak tett jelentésit. Szudétaunémet részről különben tegnap feltűnő cáfolat jeleni meg. A szudéták, amint egy alábbi táviratunk jelenti, cáfol­ják a külföldi jelentéseket, hogy a cseh- szlovák kormány újabb megoldási javasla­tot juttatott volna hozzájuk. A cáfolat sze­rint az úgynevezett „uj nemzetiségi statu- tuaé'-on kimül semmiféle megoldási javas­latot a prágai kormánytól eddig nem kap. tok. A csehszlovákiai magyar párt szántén hason­ló közleményt tett közzé. Mindaz — mond­ja a közlemény — amit a csehszlovák kor­mány eddig ilyen érteleimben) a pár,thoz jut­tatott; csak a mégi) terveket ismerteti, 11 j in­dítványokat nem foglal magában. A párt til­takozik az ellen, hogy róla, nélküle beszél je­nek a csehszlovák kormány más irányba! folytai ott tlirgyailiásoiiban, Párásban tegnap a kamara hadügyi bízóit sága előtt tanított beszámolójában Daladdei m'niiszterelnök lei terjeszkedett a külpolitikái kérdésekre is. Fejtegetésében összehasonlitot ta egyes hatalmak fegyverkezését ési ha-mgoz- tárttá, hogy Franciaország vállalt külpolitika, kötelezettségei miatt változtatnia kelitelt a 41 órás munkahét áltál kiúpvásel/t szociáks in- féztkedéseken is. Külpoütiikaá fejtegetései^ o.zzali a megáliapitiásisai fejezte be, hogy helyzet komoly, de túlzott nyugtakmságn nincsen ok“ A frakciói sajtó szintén igyek­szik -ai túlzott borúlátást elkerülni. Abból í berlin» bírből', hogy Hitler megbeszéléseibe! Neurath 'volit külügyminiszter sokat szerepel' megnyugtató következtetéseket inon le, mer a párisi lapok szerint Neurath, minit régi diplomata-, sokkal mérsékeltebb egyéniség, mint Ribbentrop külügyminiszter. KözLik a berlini lapoknak azt a megáüiapitását is hogy Hitler épp úgy békés megoldást 'óhajt Csehszlovákiában, mint Henlein szudeta ifzér, bár a békés megoldás alatt egyik sem érti a félmegoldást. Ugyancsak berámi jelentési szerint közlik hogy Hitler még ai hét végén találkozni fofc Henleunnai! és m-egáliliapitják ebből, hogy a prágai -tárgyalások sorsa kén-vegében ennek a ■találkozásnak eredményétől függ. (Cikkünk: folytatása az utolsó oldalon.) melleit, áldozatul ejtve két szép biedermage- íres épületet, amely előtere maradhatott vol­na bármely nagyszabású építkezésnek, ha mögötte stilus tekintetében megfelelőt emel­tek volna — hogy fog ez 100 évig kiböm- bölnii Ebben ü~ utcában egyébként is szen­vedjük már a: uj .módi“ eléggé nem osto­rozható más szokását, amely régi épületek­nek legalább a homlokzatát újítja meg egé­szen és ha többet nem engednek neki, ok nélkül elpusztít róluk jellegzetes díszeket, mint a Mrjrechal Foch-utca 39-es számú hő: homlokzatán, amelyhez hasonló kegyellensé­get „vészelt át“ a Gidenberg-Otthcn homlok­zata vagy most az olcsó javításnak aláve­tett Tisza.ház, amelynek a mohó pallér-szel­lem egyéb híján egy egy ártatlan és kecses homlokzati díszét törölte le ok és cél nélkül. Bár ezekről az újítási ridegségekről szokná­nak le, legalább addig, amíg tövig le nem bontják a régi házakat, ha már igy kívánja a rideg üzlet és seroanyu önérdek, mert ezzel a város hagyományszerü s megragadó régi és egyéni jelleget, u küllemet, még sem tün­tetik el rohamosan egyik napról a másikrC s talán időt engednek egy megértőbb nem zedék jövő védelmére. Mindenkép jó lenne azonban a vesztett fejszéknek egy-egy nydéi megmenteni: a régi ablak, és kapukereteket- mester jegyeket, vastajlc/kat és rácsokat stbs régi szobordíszeket, sírköveket és hasonll emlékeket az Erdélyi Múzeumnak adni. Gon dőljünk grra, hogy az antik bútorokkal való berendezkedés nagyképűsége nem egyezik> meg a város kim „élő“ régi emlékeinek eh pusztításával.„

Next

/
Thumbnails
Contents