Ellenzék, 1938. szeptember (59. évfolyam, 197-222. szám)
1938-09-18 / 212. szám
■K 19 38 szeptember 18. ELLENZÉK mmaBmmmmEBBmmaBBmKm Í5 Magyar bástyák Dalmáciában i. Magyar utas, kicsit otthon vagy a clal- nrác partokon! A sziklák talán regen-volt magyar szavak visszhangját küldik elsuhanó hajód után. Ha lidércet látsz, ^köny- nyen meglehet, hogy bujdoklo király az. Vess pillantást fa templomokba — és királyi palást ereklyéjét találod, szilánkot az első szent királyból, morzsát Könyves Kálmán feszületéből. Nézd a tenger tintakék vizét, hátha Zrínyivel találkozol s öreg falak között sohasem tudhatod: a Szigeti Veszedelem vaskemény, csikorgó, édes sorai-e a hazajáró lelkek vagy halál- rászánt1 királynék. Ha Fiúmétól bebarangolod a szigeteket és partokat, mintha magyar emlékek között járnál. 2. Láttad Szigetvárt? Láttad Csáktornyát? Egyik sem őrzi Zrínyit. Milyen szegényesek a romok, milyen halottak — és milyen eleven a költő! Az Adriai-tenger szirénája a dalmát partokon találná meg ma is a régi világot. Tintakék és végtelen a tenger, meddők a kerek szigetek, hátukról lesepri a bóra a füvet és Kraljevi- cán épen áll, eleven életet szolgálva, ma is a Zrínyiek kastélya. Vizfestékszinü, nem is előkelő, nem is méltóságos, de aki idegen megfordul boltívei alatt, jezsuiták életét kutatva, gondolhat-e nagyobb forrósággal a ház igazi múltjára? Gondolhat izzó, csikorgó, ragyogó verssorokra, amelyek a magyar utast úgy itatják át meg át. Gömbölyűi partok szorítják maguk közé a bakari öblöt, az Adria itt szűk, csillogó, nyugtalan folyosó szigetek és magas karsztok között, párákba vészel Fiume és érthetetlen meddőségben Krk-szigete. Állt itt az ablaknál a költő? Ó, miennyire ugyanazt látta, mint a magyar utas! Mintha a tenger bátorsága, férfiassága és átlátszó tisztasága lenne az ismerős verssorokban — s ha kicsikét erősebb a képzelet: a sajkán, piszkos fehér vitorla alatt, mintha a költő közeledne. ' fürdőzőket látsz és nehezen ébredsz ra s milyen furcsa, emlékező ébredéssel! hogy itt a kazamatákban Nagy Lajos özvegye sínylődött é9 a hajszolt, gyenge, törékeny királynő: Mária. így mész tovább, egyre délebbre és akármennyit gondolsz a mára, a magyar középkor kísért. Magyar középkor! Fia sírköveken nevek után kutat a szem, egy lázas, harcias, marcona idő nevei kerülnek elő, barátoké és ellenségeké. A keleti fajta álmai erre délnek vittek, az örök Mediterranee felé. Kálmán király a déli végek katonája, a könyves tudós, hibástestüJ király szívósan küzdött a dalmát pántokért. Csapatai gyakorta ereszkedtek le a karsztoson, bevették a szigeteket, gyenge dereglyéken evezve át Krk-re, a velencésekkel vívott csatákat s amikor a dalmát vizek ki-kicsusztak jogara alól, nem ismert pihenést. Könyves Kálmán katonái újra és újra győztek, a szigetek fölött újra és újra a magyar király parancsnokolt. Krk bozótjai, Rab fenyői, Senj sziklái között magyar harci viadal nyilai süvítenek, pajzsai csattognak. De ennyit hozott csak az aranyos és füstös magyar középkor a vizekre? Köhyves Kálmán hatalma menekül Velence elől, de van-e jellemzőbb, amit emlékként, futtában, a mára itthagy? Egy arany feszület. Ez az igazán eleven nyugat: egy barbár, hatalomra törő nép királya a legszebb jelképet hagyja örökül a déli szigetre — a feszületet. Jelkép ez, melynek jegyében megenyhül a keserű hóditói emlék s amikor Rab székesegyházának sekrestyése a feszület aranytöredékét mutatja, a magyar középkor ereklyéjében a nyugati magyarság vízióját villantja föl a magyar utas párás szeme előtt. 4Ne számlálja senki a névtelen partok várait, városait. Olasz lobogóval elúszik a derengő reggelben Zára s ahogy egyre közelebb kerül Split, a régi-régi Spalnto, a középkor nyugati magyarságának két felejthetetlen emléke bújik meg bent a sziklás, embertelen hegyek alatt és a „Hét Kastély“ öblének végén, egy hegyes, kurta földnyelven. Klis az egyik, Trogir a másik. Kutassunk megint a régi hangzás után és Klis rövid zengéséből latinosán bomlik ki Küssza, Trogir csodálatos szláv melódiájából a karmos, elfojtott kiáltásra hasonlatos Trau. A nyugati magyarság jelképei Klis és Trogir. A magas, bevehetetlen sziklavárban pihent meg nehéz, menekülő utján IV. Béla és Antiochiai Anna. Milyen gyötrelmek voltak mögöttük! Halott ország, üldöző tatárok és a hegyek, a zord, gyilkos, forró hegyek. Aki belelapoz a reformáció korának utas-történetébe, elborzad, ha a sziklák és sima utak kalandjaira gondol. Pedig mi volt akkor már: kicsit mai élet, mai kultúra. A tatárok évében ennél százszor, ezerszer györrel- mesebb lehetett az átkelés a Karsztokon, vad bogomilok között, kilátástalanul. Mint az üldözött, tépett ökörnyálat, sodorta őket délnek — az egyetlen délnek! — a sárga vihar szele és Klisszán‘végre fönnakadtak. Szürke, szikláknál sziklább ma Klis vára, aiatta mélyen'a tenger van, amely a dalmát partok előtt itt kezd végtelen, határtalan lenni. Fönt a bástyák cik- cakos mellvédje mögött állt a király, szemben a tengerrel, háta mögött az országgal s mintha azt hirdette volna, menekvó gesztusával, hogy a tengeren megtörik a keleti varázs. A falakon ma a velencés oroszlán nyúlik csak el, régi uralmat hirdetve és a királyról az emlékeken kívül csak a sekrestye beszél és egy magános falat koronázó palástjából. 5. És közelit a legszebb déli vár: Raguza. Egyenes, fenér utcáival, szült sikátoraival olyan, mint egy sakktábla, ápolt és rendezett, áttekinthető és velencés. Köröskörül mérhetetlenek a bástyák; aki fölmerészkedik a számlálhatatlan lépcsőkön *-S lőrésekből, alacsonyabb mellvédből végigtekint a végtelen, most már láthatárában is végtelen tengeren s vissza-visszanéz a csodálatos városra, a házakra, a templomokra, melyek a bástyához simulnak és színükben, köveikben vele egyesülnek —• aki egyetlen pillantással fogja be ezt a tintakék, napfényben aranyszürke déli világot, a ciprusokat, pálmákat, narancsfákat, vakmerő sziklahasadékokat: elgyengül a magyar középkor belső nagysága előtt. Milyen élet volt odafönt, a hegyek koszorújában. Micsoda csodálatos érzék hozta le a kemény, kerekfejü, erős járomcsontu, feszes és aprótestü magyarokat ide, hogy hatalmuk körébe vonják ezt a várost, ezt a római és latin kultúrát! A kései magyar utas elámul a dalmát arcokon, furcsa, macskaszerü leányokon és csodálatosan, - elérhetetlenül szép férfiakon, érzi az örök Görögországot, megérti az antik szobrászokat, akik szobrokba, szobrok márványcsodáiba vésték ezeket a férfinál férfibb’ déli testeket. A szláv Dubrovnik utcáin áramlanak ezek a felejthetetlen dalmát arcok, esti sétákon ragyog fölöttük az egyenletes kék ég, — tudja-e a régi Raguza mai dubrov- niki fia, hogy aki mellette megy el, az valaki a régi gazdákból? tudja-e a dalmát ég, hogy most megint magyar kóborlót takar be? Ki emlékezne a holtakra! Szén* István szilánknyi ereklyéje beszél csak ar-- ról, hogy hosszu-hosszu ideig itt rejtezett a Szent Jobb. Sűrűsödnek, áthatolhatatlanok lesznek & szikla-hegyek Raguza. után; mint egy cső-, dálatos álom felvillant s elmerült képe, tü-«. nik el a város a tengeren s a Boka Kotors- kát úgy fogják körbe már a megmászó hatatlan, embertelen sziklák, mint egy vas-, gyűrű. TündÖklik közöttük a Lovcsen^i mö gölt te még folytatódik a középkori ma»> gyár élet: valahol a messzeségben Duraz- zo látomása remeg. A cattarói öböl vize’ csendes és az útja végére érkezett magyar* utas körül hallgat a dalmát táj, hallgatnak az emlékek. A dalmát tengereken lebegő magyar bástyák most érnek csak véget. Th. G. ASSZONYOK ROVATA Az őszi—féli divat végleges hialahtíSása Rcvaívezeíoi Ds*. DÉVAíNÉ ERDŐS BOSKE Delfinek merészkednek a partokig és a magyar utas szeme elhomályosodik. A hajdani metszetet látja, Zrínyiről és az Adria delfinjéről — s máris tovább ragadja az emlékezés. A delfinek egy felejthetetlen regény sárgult lapjairól úsznak elénk, csónakot kisérnek játékosan, melyen egy rejtelmes ifjú a Frangepániak elátkozott várába viszi tündérszép húgát. Magyar utas, 'ráismersz Jókai hőseire? A rejtelmes ifjú nem más, mint babiagorai Príparievich Metell, a tündérszép leány Milióra. Nem lehet szabadulni Kraljevica előtt Jókai varázsától! Az élő táj a regényben megelevenített tájat idézi óhatatlanul és meghatottan kell a mesemondóra gondolni, aki magyar tündérmesét oltott e vad sziklák, végtelen egek, szűk és csodálatos tengerek közé. Hol van már az elátkozott vár? Hol vannak a rejtelmes uskókok, a hegyek és vizek martaló- cai? Hol van Jókai andalító tündérmeséje Kraljevica körül? A mese szétfosziott, de az utast bűvösen kiséri ettől fogva a magyar múlt, végig a dalmát partokon. És amikor a hajóról kitekint a kezdődő Velebiták vonulatára: Zrínyire gondol, Jókaira máris. 3Most már nem szabadulhatsz többé, magyar utas, az elmerült történelemtől. A hajó — kicsi kirándulóhajó, törékeny és finom, mintha papírból lenne — meg- megáll egy-egy öreg város előtt. Tenyérnyi zöldön néhány egymáshoz szorult ház, pici utcák, a mólón nyaralók ülnek fürdőnadrágban, a parton ö'reg bárkák ringanak végigfektetett, nyugvó vitorlákkal s a sziklák között néha várak tűnnek elő. Olyanok ezek a várak, mint maguk a sziklák: szürkék, vakolatlanok, komorak. Kisértetek számára pihenők, mint Trsat vára, ahol eleven kisértet él. A térkép idegen, szlávosan sürü neveket mond, die ha jobban figyelsz, kibújik alóla egy- egy meghitt név, amelyhez a magyar történelem szakaszai tapadnak emlékezetedben. Senj — hallod s ha jobban figyelsz, más, csattanóbb zengést hallasz és tudod, hogy a magános dombon, rettenetes hegyek tövében álló kerek vár: Zengg vára. Nem is fontos a pontos história, nem is fontos a történelmi tény, csak a história illata a lényeges, amely az Árpádok korával bódit el. Növi — hahód és vidám Először csialk nagy általánosságban: Rengeteg sok a téli kabát, íéli kosztüm, de mindegyik csak nemes prémmel, kék és ezüstróka gallérokkal diszitve, melyek hullámos fiiakban öisziirík a nyakat. E - vétve perzsa díszt is látunk, de más egyéb szőrmék nem szerepelitek a divat- bemutatókon. ! Átmeneti kabátokban nem hoznak újat a nagy szia Ionok, csupán annyit, hogy a sveifd’.t kabátok eltűntek, helyüket az egészen ragiánszerü. bőhátukabáfok foglalták el, magasan csukódó bubi gallérral és két-három gombbal, két nagy zsebbel, szóval egészen angolosan. Délelőtti ruháknál: iaizi idén is a jerjeyt ajánlják és a színes szöveteket, ismét szerepéi néhány finom lila szin a kollekcióban, nemkülönben a rozsdabarna, a téglavörös és a bordó elsősorban. Délutáni ruhákban égyeduralkodó szín ai fekete. Fekete szövet, fekete selyem, még hozzá csak a miaótj szerepel anyagban, fényes selymekéi! alig láttunk. A hossz megmaradt, a tavalyinál sem kurtább, sem hosszabb nem lett. A váltak lecsapoltak, nincs kitömött váll, viszont a hangsúly a könyök alá kerüli!', ahol kibővülnek, iitletve ide kapják a paffot a váll helyett. Uj lanszirozott disz az< egészen hosszú roijt, selyemrojt, amin öveikre, blúzokra egyaránt viselnek. Nagy arany és ezüst csalitok, klipsek, brossok is vannak, mint egyetlen dísze ai ruhának. A mellvarrást ismét előszedték, mellnél raffolt formában, sok ai gloknis szoknya ismét, de a berakoiíltat sem vetik meg. A nyakak egytol-egyig, kivétel nélkül magasan záródnak, sok ruhának nyak- bevégződése két elálló kis nyelv az áll alatt, ami szintén nem uj, mert tavaly is volt belőle éppen elég. Viszont nagyon csinosain áll mindenkinek. Estélyi ruhákban van talán a legtöbb újdonság. Rt a fliurnürös dolgok számítanak újdonságnak. Vannak toilettek, fiimik hárem-négy sorban hátul turn űrt kapnak. Sok a luft, a tüli és elsősorban a moiré. De muszLúnbársony is van és mait, romiam selyem is. Ennyi egyeOőre az általános nagy őszi- téli-' divatról. Mielőtt a részletekbe belemennénk, vonjuk le a megállapításainkat: a divat nem változott sokban, de mégis más, nőiesebb, lágyabb vonalakat kapott és kicsit drágább lett, tekintve, hogy nagyon sok szőrmét használnak fel a délutáni ruhákon és a kosztümökön, meg a kabátokon, meg az anyagok maguk is' na* gyón drágák. Nem annyira a disz fontos \aiz idén, mint inkább az anyag finomsága és a nagyszerű vonal. Divat posta Bözsíke. Csináltasson föltétlenül egy fekete szövetruhák, ez 'átmenetnek kisegíti minden ,/ruh'agondoTi“ és télen äs 'nagyszerűen fel tudja basztiíálmi. Vásároljon, egy könnyű szövetet, vagy nehezebb selymet lés csináltassa meg a következő fazont: berakott szoknya, jumper blúzzal1, aimi elől gombolod jék, fekete, sajátjából áthúzott gombokká:!, négy belrágiott zseb legyen rajta: az egyik piros, a; má-siik fehér, grosgrain béleléssel. Kisi fehér gros- grain bublgaillér, rövid, vagy h őrs zu ujjak, kélisizinii öv. Nagyot! fogja szeretni ezt a kis modellt. Üdvözlet. Páris. Nehéz lenne eldönteni!, hogy melyik •áililmi jobban, hiszen azt sem közölte, hogy milyen a hajszíne. Mfendenesotre, ha egv kicsit molettebb, mint irj-ai, akkor a sötétebh színit ajánlom. Csiiinálfaistson talán egy rozsdabarna koszi tűmét, de úgy, hogy a ruha egybe legyen ősi a kosztüinlkiaibátaál ivö’aimi- vel hosszabb kabát esetleg végág ikdbéledive egy lapos szőrmével, amit bunda gyanánt is viselhet. De ki keli előbb próbálnia, hogy nem fogja e nagyon erősítené. Üdvözlet. Heti étlap Hétfő. Ebéd: raguleves1, rántott csirke. pa>. I raj, kukorica. Vacsora: göngyölt ráo'ottgom- báis palacsinta, uborka, barack. Kedd. Ebéd: píi-rad'iesnmleJves, töltött káposzta, diósmetélt. , Vacsora: vagdalt borjúhús, burgonyapüré, szőlő. Szerda. Ebéd: zöldborsóleves, vajas.- j borjúidé, sizs, rántott alima. Vacsora: szairdi- : nin. tea, vaj, zöldpaprika, szilva. Csütörtök. j Ebéd: húsleves, piui lőtt horjumáj, burgonya, ! szilvás gombóc. Vacsora1: tojlásrántotta, uhoi- ikasallátia', szőlő. Péntek. Ebéd: bal1 le vés. rántott ponty, burgonya, túrós rétes. Vacsora: tejbe rizs Ízzel, mignon. Szombat. Ebéd: burgonyáié vés, töltött paprika, gyümölcs. Vacsora: sonkái tormával, tea. Vasárnap, Ebéd: zöildsógitevesi, tűzdelt sertéscomb, (párolt káposzta, van'iütákh’m torta. Vacsora: ívese velőivel, paprikása látói, déli torta. Mit készítsünk? Peche Melba. Vegyiünk .nagyon szép. egészséges őszibarackokait, hámozzuk meg, magját távolítsuk el ési egy nagy üvegtál aljára rákjuk le magházával lefelé foiditva. Vegyünk mandulát, azt forró viz bem áztassuk meg. úgyhogy a- héjjá lejöjjön és apró gerezdekre !vagdalj uh el és tűzdeljük aglyon vele a lefordított őszibarackokat Esetleg ha sokan vannak lés mély bi 'tál, akkor még egy sorbam megismételhetjük az őszibarack gerezdekét. Ezután készítsünk var.iiáiak'émet, keverjük össze tejszínhabbal és borítsuk rá az őszibarack gerezdekre. Tetején is őszibarackokat helyezünk el. Erösem.i jegeljük és' igy túladjuk. Sajtospogácsa Tíz deka vajait és tizenkét deka lisztet össze morzsolunk a kezünkkel és hozzáadunk 8 dekái reszelt emetiíhali sajtot, vagy még finomabban: parmezíáint, két tojás sárgáját, négy deka reszelt túrót, izl s szerím.ti: sót és paprikát Alaposan összegyúrjuk és hideg helyen helyezzük el. Ma jd lisztezett gyúródeszkán elnyújtjuk, pogácsaszaggatóval kiszaggatjuk ési vajazoT tepsibe rakjuk. tojással bekenjük, részé’t sajttal meghintjük & tetejét és aranysárgára sütjük for- rró sütőben. Hollandi tojás. Hét tojást keményre fő fáink és hosszában ketté 1 vágjuk. Egy nagy beringet jól kiáztatunk, bőrét lenyúzzuk, apróra daraboljuk és egy ponty tejével együtt megsütjük. Porceldántálat megkenünk vajjal, öt karnál tejfelt öntünk rá, ráraikjuk. a felszeletelt tojást és mindegyik mellé a sült herei- get és a ponty lejek Ha csinosan el) Van '■rendezve, néhány kainál tejföllel leöntjük, kevés zöldyetreizselymet is rakunk köré és addig hagyjuk a sütőben, miig a tejföl elfőtt. Női szabók figyelmébe ! Az őszi és téli divat összes divatlapjai legolcsóbban az Ellenzék könyvosztálya Cluj—Kolozsvár, Piata i Unirii No. 9. utján szerezhetők be! Î