Ellenzék, 1938. június (59. évfolyam, 123-144. szám)

1938-06-19 / 135. szám

î 938 / u ni us 19. ellenzék r. Incze Kl ári halálára dézlek dr. Incze Klári • . . idézlek az elmúlás sötét drapériája mögül . . . Kérlek, jelenj meg, mert beszélni aka>- rok veled. Beszélni akarok veled, hogy elmondhassam mindazt, amit az életben soha el nem mondtam volna. _ Te sze- gény . . . halott dr. Incze Klári. Szeret­ném, hogyha átforrósitaná szivedet sze­rény levelem ... A szivedet, amit átjárt máir egy gyilkos őrült revolvergolyója. Szép, komoly, barna lány valami misz­tikusan lemondó mosollyal az ajka kö­rül ... Ez voltál Te, amikor megjelen­tél a „Marianum“ márványlépcsőin és be­fordultál a nyolcadik osztály hűvös tan­termébe. Sokat tanultál és sokat gondol­koztál ... és rájöttél arra, hogy az élet kemény munka és keményen kell megál- lani benne, ha azt akarjuk, hogy ne ma­radjunk le a feleuton. És Te nem akartál lemaradni! Ezért kellett az éjszakát is nappallá tenned és tizennyolcéves fejjel, józan komolysággal szembenézned a dol­gokkal. Te szembenéztél, de sok biztatót nem találhattál benne . . . talán ezért is volt az a misztikus, lemondó mosoly az ajkad körül. Otthonodba mindig fáradtan kerültél haza, mert felőrölt a napi hajsza és az a gondolat, hogy a nappal idegölő privát­órái után megint hajnalig kell készülnöd az érettségire. Ledobtad a kalapodat a ka­rosszékre és szótlanul hallgattad a körü­lötted nyüzsgő életet, aminek Te,is egyik atomkája voltál. A kávét csak egy-kettőre hajítottad fel és egy-két találó megjegy­zéssel intézted el a körülötted vitatkozó­kat. Megjegyzéseid hideg józansága elhall­gattatott körülötted mindenkit és Te az asztalra rakhattad a könyveidet. Egy percre tán belenéztél a semmiségbe, majd a könyveid fölé hajolva gyűjtötted ma­gadba a tudományt. Nem haragudtál soha senkire, mert na­gyon jó voltál, Incze Klári, csak a szemed volt józan . . . túlságosan józan, hogy bír­hassad az iramot. Azért sokszor szerettél volna Te is lekönyökölni az asztalra és belebámulni a májusi alkonyatba, de min­dig volt erőd megfogni ezt az ellágyulá- sódat . . . s helyette inkább megírtad a másnapi francia leckét. Mégis . . . amikor anyád későn este megszólalt a nagy karosszékből, hogy ta­lán elég lesz mára a tanulásból, nem pat­tantál fel, csak ránéztél inkább mentege­tőző, mint feddő tekintettel: „tanulni kell anyám!“ ... és utánanéztél, amint töréken}' alakja eltűnt a konyhaajtó mö­gött. Később is csak magadnak mondot­tad halkan, hogy senki se ébredjen fel körülötted: „Szegény, szegény kicsi öre­gem! . . .“ így tetted le az érettségit kemény harc­ban^ kemény munkában és a banketten szótlanul ültél a körülötted hangoskodók között. Pedig Te is szerettél volna nevet­ni, virágot szórni a menyasszony osztály­társad fejére ... de fáradt voltál . . . na­gyon fáradt voltál, Incze Klári . . . Elá­rasztott a sok-sok átvirasztott éjszaka. Minden vasárnap a templomba mentél és felnéztél a feszületre: „Én édes Jézu­som!“ Mise után szelidebb lett a hangod és mosolyogva léptél be a tisztára sikált, hűvös' szobába. ß> ztan egy szép napon uj harcra in- /"V. dúltál . . . Itthagytál bennünket és az átvirrasztott éjszakák ködös em­lékeit. Egyetemi hallgatónő lettél ... És szűkszavú, kemény sorokban tudósítottál arról, hogy jól vagy és sokat tanulsz. De az anyad számára mindig volt egy puha szavad . . . egy odavetett mondatod, ami­tol felmelegedtek ezek a kemény sorok. _ Később aztán nagy öröm ért Téged: felköltözött Hozzád kicsiny családod is. Nagy öröm, de egyben gondod is volt véle, mert az öröm Téged soha sem ér­hetett keserű alja nélkül . . . Mintha Sor­sod lett volna ez . . . Sorsod és Rende­lésed. Ettől kezdve még keményebben dol­goztál, :mint eddig ... és úgy fogadtad el a lehetőségét a diploma megszerzésére, mint komoly, becsületbeli adósságot, amit vissza kell fizetni egykoron.. A doktorrá-avatásodon mindenki ra- ryogott körülötted, csak a Te szemedből hiányzott a fény, mintha már örökre ha­dra lenne ítélve. A szemészeten a legszorgalmasibb uszisztensno voltál, akit egy kicsit mindig irigyeltek a többiek . . . Irigyeltek a ki­csik, a lusták és a tehetetlenek. Keményen dolgoztál, dr. Incze Klára... keményen és egyenesen, hogy lássák meg legalább mások azt a napfényt, amit Ne­ked nem volt szabad soha erősen meg­nézni. Tudtad, hogy ára van mindennek. A karriernek is! ... És Te a szemébenéztél ennek az igazságnak, bár szép, barna ar­cod sápadtabb lett tőle és felhősen ko­mor sima homlokod. Igazság és munka! Ez volt Neked az Élet ... és nem akartál hinni álomké­pekben. égis . . . egy szép napon komoly férfi lépett bele hadakozásaidba és a kemény munka egyszerre lágy színezetet kapott. Most már gyakrabban ültél le az anyád karosszéke mellé és hallgattad kedves pa­naszait. Otthon, család ... az Élet igenlése . . . ez lett ettől kezdve a jövő programod! Megacélosodott hittel és akarattal dolgoz­tál hát tovább ennek az uj programnak az érdekében. Megfiatalodtál ... a ko­rodhoz fiatalodtál, dr. Incze Klári ... és vártad az esküvőd beteljesítő pillanatait. Ekkor jött az a gyilkos revolvergolyó, ami jelentéktelen, liliputi mivoltával ki­oltotta jelentős és sokatigérő életedet. Nem tudom, hogy merénylőd beteg agyának micsoda torz szüleménye volt végzetes diagnózisod, csak azt tudom, hogy — ha valaha el is mondottad eze­ket a szavakat — csakis teljes hittel és tökéletes meggyőződéssel mondottad vol­na el .. . Rossz szándék soha sem vezet­te lépéseidet. Kemény voltál, mert az Élet nevelt keménnyé, de azért volt szived még a haldokló veréb számára is. Éppen ezért nem hiszem, hogy csupán véletlen volt gyilkosod őrülése s vak vég­zet az a kilőtt puskagolyó, ami halálodat okozta. A Végzet nem vak s a „vélet­lennek“ szigorú törvényei vannak. Meleg szived zakatoló tik-takját nem egy egzal- tált ember pillanatnyi elmeháborodása ál­lította meg. Oh nem! Téged, aki mindig 2!SSESa Tagápolás Kalodonttal-Egészségápoiás 5^ Beteg tógák az egész szervezetre nézve vesze­delmesek lehetnek. Ezért helyes fogápolás, egy­ben egészségápolás ! Használjon ezért állandóan Kalodonf fogkrémet ! Alaposan tisztítja fogait és megóvja a veszedelmes fogkő föl. Kalodonf az egyetlen fogkrém, mely a tudományosan elismeri, fogkö ellen hatásos dr- Bráunlich-féle Sulforizjrv- Oleatof tartalmazza. az igazság harcosa voltál, lehetetlen, hogy éppen az igazságtalanság sújtott volna le. Meghaltál, mert erős volt Benned a lé­lek . . . meghaltál, mert valahol valami készül, valami épül . . . valami, amihez ilyen erős lelkek kellenek. Teneked meg erős volt a lelked! Napfényen és emberi gyengeségeken uralkodó lélek voltál . . . Téged erről a trónodról nem rántott le, hanem inkább mégfönnebb emelt az a kicsi, liliputi revolvergolyó. Kőváry Kovács Jolán. ASARNAPI KRÓNIKA ÍRJA MÁRAI SÁNDOR aaw Angliából hazatért barátom meséli, hogy már a Szigeten sem fenékig tejfel az élet. Az angoloknak gondjaik vannak. Először is, világraszóló gondjaik vannak. Aztán akadnak házi gondjaik is, a fegy­verkezéssel kapcsolatban, mely kegyetle­nül sokba kerül: minden font kereset után körülbelül hat shilling, tehát 25 szá­zaléknál is több jövedelmi adót fizetnek. Aztán a világ nagyobbik fele tőlük vár elintézést, fellépést, minden ügyes-bajos dologban, tőlük várja a békét, egyezséget. Minden angol politizál. A hires, bölcs an­gol nyugalmat felzavarták az események. Az angolok kezdenek — a maguk nagyon óvatos módján — szenvedélyesek lenni. Gondjaik vannak, nagyok, világraszó­lók s aztán kis, korszerű, angol gondjaik, melyeket mi, kontinentális idegzetünkkel, meg sem értünk. Az angolok gondterbes- ségére jellemző két levél, afféle „editor“- hoz címzett levél, mely a közelmúltban jelent meg a „Times“ hasábjain. Ezek a levelek az angol közvéleményt jelentik. Mindkét levelet orvos irta, angol orvos. Az első azt irta: „Sir, baj van.“ S el­mondta, mi a baj? Elmondta, hogy ő már 30 éve orvos London egyik fashionable negyedében és soha nem észlelt gyanús tüneteket. Minden ment, mint a karika- csapás: a betegek eljöttek hozzá, az angol orvoshoz, e célra kijelölt időben a ren­delőbe, udvariasan köszöntek, elmondták, mi a bajuk, tűrték, hogy az orvos tapin­tatosan megvizsgálja őket, megköszönték a vényt, kezeltek, fizettek, elmentek és bevették az orvosságot, melyet a doktor felírt. A továbbiakban vagy meggyógyul­tak, vagy nem. Ez igy volt rendjén. Min­denki igy szokta meg, a betegek is. De az angol orvos néhány hónapja rendelle­nességet és gyanús tüneteket észlel az an­gol ^betegek körül. A betegek, ezek a ki­tünően nevelt angol májbajok és szívba­jok mintha fellázadtak volna. E lázadás okát az angol orvos a Szigetre vándorolt kontinentális orvosok demoralizáló hatá­sában látja. Ezek a kontinentális orvosok nyakra-főre rendelnek, nemcsak délután négytől hatig, hanem délelőtt, sőt este is. Egyáltalán, akkor mennek a beteghez, mikor hívják őket. Ez igy nem hsz jó! — kiált fel az angol orvos a „Times“ ha­sábjain. — Az idegen orvosok demorali­zálják az angol pacienturát! „Legkedve­sebb szenvedélyem“ — irja az angol or­vos —, „ha naponta két órát sétaihatok kutyámmal. E szenvedélyemnek néhány hónapja nem élhetek többé zavartalanul“. A levélből megtudjuk, hogy az idegen or­vosok által fellázított angol betegek nem tartják be többé a társadalmi megegyezé­seket, telefonon kezdik zaklatni házior­vosaikat, lehetetlen időkben, például dél­előtt n-kor, vagy este 7=kor, amikor éppen jöh az epegörcs — lehetetlen idők- , ben s tekintet nélkül arra', hogy az orvos ; ilyenkor sétálni szokott kutyájával. „Van I egy határ“ — irja csendes és jogos düh- j vei a kitűnő angol orvos. A kormányzat I lépjen közbe. Ha igy megy tovább, az I idegen orvosok veszélyeztetik az angol I orvostudomány nyugodt fejlődésé^. Bi= j zony, Sir. j Erre a mérges levélre másnap rögtön fe- I lelt egy másik orvos. „A panasz jogos“ j — irta — „magam is észleltem hasonló, nyugtalanító tüneteket. Kollégám mégis túlbecsüli a veszélyt. Angliában ezidősze- 1 rint ötvenhatezer angol s csak száznyolc­vanhárom idegenből bevándorolt orvos működik“. Igaz, hogy ez a száznyolcvan­három orvos — kissé illetlen mohóságuk­kal és szorgalmukkal — hosszú fogakat növesztett az angol betegeknek. A veszély még nem általános, de nem árt szembe­nézni vele. A kitűnő kolléga még jóidéig nyugodtan sétálhat kutyájával; de ha igy tart tovább az idegen orvosok bevándor­lása, félős, hogy ez a szorgalmas, egyálta­lán nem angol üte-mü konkurrencia zava­rokat okoz majd az angol orvos és az an­gol beteg eddig oly harmonikus, nyugodt viszonyában. Ez a másik orvos nem bo­csátkozik a fenyegető veszélyek részletei­nek taglalásába, bölcsen és higgadtan ítéli meg a súlyos kérdést, de nem tagadja, hogy őt, mint angol orvost és úriembert, ugyancsak kevéssé rokonszenvesen érintik az emlitett tünetek. Egyébként béke ve­lünk, Sir — írja bölcsen. S ezzel a máso­dik levéllel a Times a vitát egyelőre le­zárta; mind az ötvenhatezer angol orvos, mind a negyvenmillió szigeti páciens szá­mára. Angol gondok ezek, oly bölcs és jelleg­zetes gondok, hogy mi nem is értjük iga­zi jelentőségüket. Értelmük annyi, hogy egy jóllakott és gazdag nép nem szereti, ha zavarják. Az angol betegek úriembe­rek. Több kitűnő angol iró, igy Shaw is, hevesen támadta az angol orvosi kart. Ezek a vádak viszonylagosak. Úgy tapasz­taltam, minden országnak, minden nép­nek olyan orvosai vannak, amilyen kell neki. Meggyőződésem, hogy a portugál orvosok is jók; csak éppen a portugálok­nak jók s nem nekem. Az angol orvos zsakettben vagy szalonkabátban rendel, nagyon előkelő rendelőben, szabott idő­ben s lehetőleg drágán. Az angol májnak, vagy vesének ez igy volt jó — már a Jakabok idejében igy volt jó. Az angol beteg megszokta, hogy orvosa úriember, akit nem lehet éjjel, vagy délelőtt zaklat­ni. Egy úriembernek más dolga is van, mint betegeket gyógyítani. Ha egv úri­ember pénteken tuzokvadászatra készül — Istenem, egy angol tuzokvadászat! — minden angol epegörcsös megérti szive, sőt epéje mélyén, hogy úriember nem za­varhatja a másik úriembert e készülődés­ben mindenféle oktalan rendellenességgel és csekélységgel. A civilizáció alapfeltétele a fegyelem. Egy orvos nem arra való. hogy éjszaka idegen házakba szaladjon a fecskendővel. Úriember lehetőleg egyálta­lán nem megy idegen házakba. Legfel­jebb, ha idejében meghívják, levélben, nyolc nappal elébb. Nézze meg az emberi így dohog az angol orvos s a kontinen­tális kolléga fejvakarva hallgatja é zsörtö- lést. Nálunk a páciens úgy rendelkezik az orvossal, mint a nyűgös gyerek az anyjával. Nappal és éjjel. S az Angliába kivándorolt orvos iparkodik kisz Igái ni az angol beteget, annak a gyakorlatnak és orvosi morálnak szellemében, melyet odahaza megszokott. Kis dolgok ezek, kic különbségek, két világ egészségének és betegségének, életszintjének, életformái­nak különbségei. De benne van kicsiben mindaz a félreértés, mely ma szétválaszt­ja Európa szegény és gazdag népeit. Két világ néz egymással farkasszemet e levé- Iekben — hunyorogva és értetlenül: s ti­tokban mindketten pontosan .tudják, hogy elébb-utóbb össze kell egyeztetni ér­dekeiket. Mert olyan rendkívüli időket élünk, mikor már egy angol uriembet sem sétálhat egészen zavartalantól a ku tyájával.

Next

/
Thumbnails
Contents